Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "Programmazione/Poedit"
Differenze tra le versioni 22 e 24 (in 2 versioni)
Versione 22 del 13/10/2016 00.48.23
Dimensione: 10151
Commento:
Versione 24 del 26/10/2016 14.54.43
Dimensione: 13392
Commento:
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 1: Linea 1:
<<BR>>
Linea 2: Linea 3:
Linea 17: Linea 17:
I pacchetti da tradurre possono essere reperiti sia all'interno delle cartelle relative ai singoli programmi, se installati nel sistema, sia dai [[https://it.wikipedia.org/wiki/Codice_sorgente|pacchetti sorgente]]. I pacchetti da tradurre possono essere reperiti sia come già installati nel sistema e compilati in linguaggio machina in formato `.mo`, sia dai [[https://it.wikipedia.org/wiki/Codice_sorgente|pacchetti sorgente]] in formato `.pot` o `.po`.
Linea 19: Linea 19:
A tale scopo può risultare utile il '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti| Gestore Pacchetti Synaptic]]'''. Di seguito sono descritti le procedure per ottenere i file `.po` attraverso questo strumento. A tale scopo può risultare utile il '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti| Gestore Pacchetti Synaptic]]'''. Di seguito sono descritti le procedure per trovare attraverso questo strumento i file `.mo` già installati nel sistema, oppure per reperire il nome del sorgente in cui cercare il file `.pot` o `.po`.
##Qui ho riformulato cercando di renderlo più esplicito.
Linea 23: Linea 24:
I file relativi alla versioni dei programmi nelle diverse lingue sono spesso disponibili in formato `.mo` o `.qm`. Per individuarli e convertirli in formato `.po` (procedimento preliminare per la loro traduzione) seguire i seguenti passaggi:
##così almeno si capiva dalla procedura scritta dopo. I file possono essere sia mo che gm? Per favore chiarisci.
I file relativi alla versioni dei programmi nelle diverse lingue sono distribuiti in formato `.mo`. Per individuarli e convertirli in formato `.pot` (procedimento preliminare per la loro traduzione) seguire i seguenti passaggi:
##così almeno si capiva dalla procedura scritta dopo. I file possono essere sia mo che gm? Per favore chiarisci. Qui ho modificato poco.
Linea 27: Linea 28:
 0. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare '''Proprietà''' dal menu contestuale e selezionare la scheda '''File installati'''. Quindi individuare e appuntare il percorso ai file `.mo` o `.qm` desiderati. ##Qui non so come esplicitare questo passaggio o sotto passaggio → 0. Per i pacchetti ufficialmente supportati, i file traduzione vanno cercati nei pacchetti '''language-pack-it''', '''language-pack-gnome-it''' e '''language-pack-kde-it'''.
 0.
Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare '''Proprietà''' dal menu contestuale e selezionare la scheda '''File installati'''. Quindi individuare e appuntare il percorso ai file `.mo` desiderati.
Linea 29: Linea 31:
##Per copiare nella "home" non mi risulta servano i privilegi di superutente, è forse cambiato qualcosa nelle ultime release ?
Linea 33: Linea 36:
 avendo cura di sostituire '''nome.po''' e '''nome.mo''' con i nomi effettivi dei file utilizzati.
 0. Per eliminare eventuali traduzioni digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{
 avendo cura di sostituire '''nome''' con il nome effettivo del file da convertire.
##Qui credo di aver chiarito la procedura.
0. Volendo o necessitando di eliminare eventuali traduzioni presenti digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{
Linea 37: Linea 41:
 avendo cura di sostituire '''nome.pot''' e '''nome.mo''' con i nomi effettivi dei file utilizzati.
##intendi i file ricavati prima dal sistema, che una volta convertiti si possono quindi eliminare???? da dove salta fuori l'estenzione .pot?????? per favore esplicitalo...
 avendo cura di sostituire '''nome''' con il nome effettivo del file da convertire.
##intendi i file ricavati prima dal sistema, che una volta convertiti si possono quindi eliminare???? da dove salta fuori l'estenzione .pot?????? per favore esplicitalo... Qui ho riformulato, intendo che se serve il file .po può essere riportato a file .pot ovvero non ancora configurato per una determinata lingua.
Linea 44: Linea 48:
Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema è possibile scaricare dai [[Repository | repository]] gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti. Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema è possibile scaricare dai [[Repository | repository]] i sorgenti da cui estrarre gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti.
Linea 54: Linea 58:
##tutto ciò non si può sostituire o indicare come alternativa con questa procedura???? AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/SenzaConnessione
 0. [[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|Estrarre]] il contenuto dei file scaricati nella propria '''Home''', individuando i file `.pot` e `.po`.
##tutto ciò non si può sostituire o indicare come alternativa con questa procedura???? AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/SenzaConnessione Qui ho qualche difficoltà, non serve spiegare come identificare il pacchetto sorgente corretto da scaricare ?
 0. [[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|Estrarre]] il contenuto dei file scaricati nella propria '''Home''', individuando i file `.pot` o in mancanza `.po`.
Linea 83: Linea 87:
== Traduzione == = Traduzione =
##Qui ho diviso le procedure per distinguere tra la traduzione fatta partendo da un file .pot vergine ed un file .po perlomeno già configurato per la lingua in cui tradurre, ed usato un link per spiegare come svolgere la medesima.
Linea 85: Linea 90:
 0. Aprire il file `.pot` creato con un [[Ufficio/EditorDiTesto|editor di testo]]. == File `.pot` ==

 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre.
 0. Fare clic sul file `nome.pot` creato.
##Qui si deve specificare che s'avvierà [[apt://poedit | poedit]] ?
Linea 90: Linea 99:
 0. Finite le traduzioni procedere a salvare, così di creare il file `.mo`.  0. Procedere con la [[#Esecuzione|traduzione]].
 0. Finita od interrotta la traduzione fare clic su ''File → Salva come...'' e salvare con lo stesso nome ed estensione `.po`, così di creare anche il file `.mo`.
##Qui ho dettagliato la procedura di salvataggio e scelta dell'estensione.

== File `.po` ==

 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre.
 0. Fare clic sul file `.po`.
##Qui si deve specificare che s'avvierà [[apt://poedit | poedit]] ?
 0. Riprendere la [[#Esecuzione|traduzione]] dove interrotta o incompleta.
 0. Finita od interrotta la traduzione fare clic su ''Salva'', così facendo viene anche aggiornato il corrispondente file `.mo`.
##Qui ho anche suddiviso la procedura d'installazione a seconda se si parte da zero con un file .pot oppure si continua con un precedente file .po.

== Esecuzione ==

 0. Fare clic su ''Catalogo → Traduci automaticamente usando TM''.
 0. Stringhe di colore blu.
   0. Nella lista in alto fare clic sulla stringa blu che si vuole tradurre.
   0. Nella finestra in basso digitare la traduzione.
   0. Ripetere per ciascuna stringa.
 0. Stringhe di colore arancio.
   0. Nella lista in alto fare clic su la stringa arancio che si vuole tradurre.
   0. Per accettare la traduzione suggerita fare clic su '''Non pronta'''.
   0. Per eventuali ulteriori possibili traduzioni fare clic col tasto destro sulla stessa stringa.
   0. Per accettare la traduzione alternativa suggerita fare clic sulla medesima.
   0. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic con '''Ctrl+K'''.
   0. Digitare la propria traduzione.
   0. Ripetere per ciascuna stringa.
 0. Stringhe di colore nero.
   0. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic su '''Ctrl+K'''.
   0. Digitare la propria traduzione.
   0. Ripetere per ciascuna stringa.
Linea 144: Linea 185:

----
CategoryHomepage


Problemi in questa pagina? Segnalali in questa discussione

Introduzione

Poedit è un editor specializzato per tradurre i file con estensione .po. Questi file sono utilizzati per la traduzione di programmi e applicazioni per i quali sia disponibile il supporto Gettext.

Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria Home creando una cartella specifica per le traduzioni.

Installazione

Per ottenere il programma installare il pacchetto poedit.

Reperire i file .po

I pacchetti da tradurre possono essere reperiti sia come già installati nel sistema e compilati in linguaggio machina in formato .mo, sia dai pacchetti sorgente in formato .pot o .po.

A tale scopo può risultare utile il Gestore Pacchetti Synaptic. Di seguito sono descritti le procedure per trovare attraverso questo strumento i file .mo già installati nel sistema, oppure per reperire il nome del sorgente in cui cercare il file .pot o .po.

Preinstallati

I file relativi alla versioni dei programmi nelle diverse lingue sono distribuiti in formato .mo. Per individuarli e convertirli in formato .pot (procedimento preliminare per la loro traduzione) seguire i seguenti passaggi:

  1. Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.

  1. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare Proprietà dal menu contestuale e selezionare la scheda File installati. Quindi individuare e appuntare il percorso ai file .mo desiderati.

  2. Seguendo il percorso individuato, copiare tramite riga di comando il file nella propria Home (potrebbero essere necessari i privilegi di amministrazione.

  1. Spostarsi tramite riga di comando nella cartella dove è stato copiato il file.

  2. Convertire i file in .po digitare nel terminale il seguente comando:

    msgunfmt -o nome.po < nome.mo

    avendo cura di sostituire nome con il nome effettivo del file da convertire.

  1. Volendo o necessitando di eliminare eventuali traduzioni presenti digitare nel terminale il seguente comando:

    msgattrib --translated nome.po -o nome.pot

    avendo cura di sostituire nome con il nome effettivo del file da convertire.

Da sorgente

Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema è possibile scaricare dai repository i sorgenti da cui estrarre gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti.

Seguire i seguenti passaggi:

  1. Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.

  2. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare Proprietà dal menu contestuale e selezionare la scheda Comune. Quindi individuare e appuntare il nome del sorgente e la versione.

  3. Cercare e scaricare i sorgenti da questa pagina, avendo cura di

    • selezionare componente corretto (all'interno i file sono divisi in directory in ordine alfabetico)

    • selezionare la versione corretta
    • scaricare il file con estenzione .tar.xz.

  1. Estrarre il contenuto dei file scaricati nella propria Home, individuando i file .pot o in mancanza .po.

Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti language-pack-it, language-pack-gnome-it e language-pack-kde-it.

I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.

In mancanza di file .pot, seguire le istruzioni riportate sopra per detradurre i file .po da altre lingue.

Configurazione

Base

Cliccare su Modifica → Preferenze e seguire le istruzioni mostrate.

Nella sezione Modifica mettere la spunta a Compila automaticamente il file MO al salvataggio e Controllo ortografico semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina.

Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precedenti

Per creare la Memoria di traduzione (TM) bisogna cliccare su Aggiungi e selezionare it per l'italiano, selezionare il it apparso nella finestra e cliccare su Genera database, cliccare sull'icona nuovo elemento , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, ricliccare nuovo elemento e digitare /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES, indi cliccare prima su Successivo e poi su Fine.

La creazione della memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.

Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il it con la sigla della lingua scelta.

È anche possibile creare più Memorie di traduzione aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla.

Nella sezione Memoria di traduzione (TM) mettere la spunta a Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo aggiornerà il database delle traduzioni.

Traduzione

File `.pot`

  1. Avviare il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre.

  2. Fare clic sul file nome.pot creato.

  1. Fare clic su Creare una nuova traduzione e selezionare la lingua desiderata (ad esempio italiano (Italia)). Infine compilare in Catalogo → Proprietà i campi Traduttori: e Indirizzo email dei traduttori:, quindi salvare con nome.

  2. Cliccare su Catalogo → Proprietà.

  3. Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica UTF-8 (consigliato)

    Se il file di traduzione verrà distribuito è raccomandabile compilare i campi Traduttori: ed Indirizzo email dei traduttori: con i dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.

  4. Procedere con la traduzione.

  5. Finita od interrotta la traduzione fare clic su File → Salva come... e salvare con lo stesso nome ed estensione .po, così di creare anche il file .mo.

File `.po`

  1. Avviare il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre.

  2. Fare clic sul file .po.

  1. Riprendere la traduzione dove interrotta o incompleta.

  2. Finita od interrotta la traduzione fare clic su Salva, così facendo viene anche aggiornato il corrispondente file .mo.

Esecuzione

  1. Fare clic su Catalogo → Traduci automaticamente usando TM.

  2. Stringhe di colore blu.
    1. Nella lista in alto fare clic sulla stringa blu che si vuole tradurre.
    2. Nella finestra in basso digitare la traduzione.
    3. Ripetere per ciascuna stringa.
  3. Stringhe di colore arancio.
    1. Nella lista in alto fare clic su la stringa arancio che si vuole tradurre.
    2. Per accettare la traduzione suggerita fare clic su Non pronta.

    3. Per eventuali ulteriori possibili traduzioni fare clic col tasto destro sulla stessa stringa.
    4. Per accettare la traduzione alternativa suggerita fare clic sulla medesima.
    5. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic con Ctrl+K.

    6. Digitare la propria traduzione.
    7. Ripetere per ciascuna stringa.
  4. Stringhe di colore nero.
    1. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic su Ctrl+K.

    2. Digitare la propria traduzione.
    3. Ripetere per ciascuna stringa.

Allocazione delle traduzioni

Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES

Onde evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni usare la directory /usr/local per allocare i file tradotti, inoltre creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file .mo preesistente come backup.

Digitare nel terminale i seguenti comandi:

  1. Per spostare l'eventuale file .mo preesistente:

sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
 
 o
 
sudo mv /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
  1. Per creare la directory dove allocare:

sudo mkdir -p /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES

o

sudo mkdir -p /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES
  1. Per allocare il file .mo:

sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/

o

sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/
  1. Per creare il collegamento simbolico:

sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES 

o

sudo ln -s /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES

Ulteriori risorse


CategoryHomepage