Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "Fcm/Partecipare"
Differenze tra le versioni 38 e 91 (in 53 versioni)
Versione 38 del 06/11/2009 21.24.32
Dimensione: 7807
Autore: AldoLatino
Commento: Esplicitazione regola
Versione 91 del 12/05/2017 22.22.25
Dimensione: 10850
Commento: Update of the procedures
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 1: Linea 1:
#acl GruppoAdmin:admin,read,write,revert GruppoOperatori:admin,read,write,revert GruppoEditori:read,write,revert GruppoFcm:read,write,revert new.life:admin,read,write,revert paolettopn:admin,read,write,revert Known:read All:read
Linea 3: Linea 4:
[[Include(../Header)]] <<Include(../Header)>>
<<Include(../HeaderLavori)>>
<<Include(../HeaderScadenze)>>
Linea 5: Linea 8:
[[Indice(depth=2 align=right)]] <<Indice>>
Linea 7: Linea 10:
[[Anchor(partecipare)]]
= Come partecipare =
Nel gruppo FCM-IT si accettano '''traduttori''' e '''impaginatori''' (con ''scribus'' per il pdf e con ''sigil'' per l'epub). Le modalità con cui si può entrare nel gruppo sono descritte in questa pagina. Il metodo di lavoro è invece descritto in [[Fcm/Partecipare/LineeGuida|quest'altra pagina]].
Linea 10: Linea 12:
~+'''È importante che la qualità delle traduzioni sia alta.'''+~ = Come Contribuire =
Linea 12: Linea 14:
Per questo abbiamo definito alcuni requisiti per l'appartenenza a questo gruppo: ~+'''È importante che la qualità del lavoro svolto sia alta'''+~
Linea 14: Linea 16:
 * Buona conoscenza dell'italiano
 * Buona conoscenza dell'inglese
 * Comprensione del [#metodo metodo di lavoro] adottato
 * Buona conoscenza degli [#strumenti strumenti di lavoro] adottati
 * Accettazione della [:Fcm#licenza:licenza]
 * Accettazione e firma del '''Codice di Condotta'''[[BR]](si fa attraverso il proprio account su Launchpad; per maggiori informazioni consulta la pagina [:Sicurezza/GnuPg#codicecondotta:GnuPG])
Per contribuire ai lavori di traduzione, impaginazione e revisione è necessario:
Linea 21: Linea 18:
Per partecipare alla traduzione della rivista:
 1. '''iscriviti alla nostra mailing-list e presentati'''. Se hai già partecipato ad altri progetti di traduzione, falli conoscere. È fondamentale che quando si scrive in mailing-list si osservino le regole della [:Listiquette:Listiquette];
 1. '''Creati anche una pagina personale su questo wiki''' (secondo quanto descritto nella GuidaWiki e in particolare assicurati che abbia come nome la forma '''!NomeCognome''') che dettagli le tue esperienze. Prendi visione delle [http://www.ubuntu-it.org/index.php?page=Regole_di_accesso_ai_gruppi Regole di accesso ai gruppi] di Ubuntu Italia e della [#licenza licenza] con cui vengono pubblicate le traduzioni;
 1. '''Firma il Codice di Condotta''', secondo il metodo spiegato nella pagina [:Sicurezza/GnuPg#codicecondotta:GnuPG].
 * accettazione implicita dei termini della [[Fcm#licenza|licenza]] usata per i lavori;
 * comprensione e accettazione della [[Listiquette]];
 * buona conoscenza dell'italiano;
 * buona conoscenza dell'inglese;
 * comprensione delle [[Fcm/Partecipare/LineeGuida|Linee guida]] adottate;
 *Iscriversi alla nostra [[http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm|mailing-list]] che usiamo per comunicare tra di noi, ricevere aggiornamenti e presentarsi;
Linea 26: Linea 25:
Una volta che avrai comunicato in mailing-list la tua volontà di partecipazione e avrai espletato tutte le procedure appena esposte, attendi che uno degli amministratori ti risponda. Quindi '''prenotati un articolo da tradurre''' nella pagina [:Fcm/Edizione#tabella:Edizione] tra quelli rimasti ancora liberi. Presentarsi nella Mailing List sopra citata ed attendere che un membro del gruppo risponda alla tua richiesta di partecipazione.
Una volta abilitato ad interagire, '''prenotarsi un articolo''' nella pagina [[Fcm/Edizione|Edizione]] tra quelli rimasti ancora liberi.
Linea 28: Linea 28:
Cerca di completare la traduzione entro i termini segnati nella pagina [:Fcm/Edizione:Edizione] e quando avrai completato, '''invia il testo della traduzione in un messaggio di solo testo in mailing-list''' (quindi non in allegato): uno dei membri stabili lo revisionerà e, se sarà giudicato positivamente, sarà inserito nel PDF finale. Tradurre il testo direttamente dal PDF inglese che trovi citato in cima alla tabella del numero in lavorazione, o dal testo inserito nella pagina di traduzione nel caso in cui il numero debba ancora uscire. Cercare di completare la traduzione entro un tempo ragionevole e comunque entro la scadenza prevista, secondo quanto spiegato nelle [[Fcm/Partecipare/LineeGuida#Traduzione_degli_articoli|linee guida sulla traduzione]]. Uno dei traduttori lo revisionerà e, se sarà giudicato positivamente, sarà inserito nel PDF finale.
Linea 30: Linea 30:
[[Anchor(accesso)]] Nel caso ci si volesse occupare dell'impaginazione della rivista, è necessario un'ulteriore passo. Prima di condividerti la cartella condivisa su Dropbox contenenti i sorgenti del numero, verrà chiesto di impaginare un articolo o due di prova e il proprio lavoro verrà valutato da impaginatori "anziani". Solo dopo questo ulteriore controllo verrà condivisa la cartella e si potrà iniziare il proprio lavoro di impaginatore come spiegato nelle [[Fcm/Partecipare/LineeGuida#Impaginazione_dell.27edizione|linee guida sull'impaginazione]]. Questa procedura è necessaria in quanto vogliamo evitare che qualcuno causi danni per errore che possono richiedere molto lavoro per essere ripristinati.

= Scrivere gli articoli per la rivista =

La rivista Full Circle vive degli articoli dei propri lettori; la redazione, dunque, è sempre ben disposta a pubblicarli, purché rispettino poche norme. Chi fosse interessato a vedere pubblicati i propri articoli su FCM può farlo inviando una email ai diversi indirizzi specificati qui sotto, a seconda dell'argomento dell'articolo. L'articolo deve essere spedito in allegato al messaggio di posta elettronica.

L'unica regola principale per qualunque articolo è che ''deve in un qualche modo essere collegato a Ubuntu o a una delle sue tante derivate'' (Kubuntu, Xubuntu, Edubuntu, Lubuntu, !UbuntuGnome, !UbuntuKylin, Linux Mint, ecc).

Se l'argomento rispetta questa regola, seguire queste linee guida per la stesura del vostro articolo:

 * Scrivere il vostro articolo, in inglese, utilizzando qualsiasi software per la creazione di testi; viene raccomandato l'uso di [[Ufficio/LibreOffice|LibreOffice]] e, cosa importante, '''effettuare il controllo ortografico dei termini e quello grammaticale dei testi'''!
 * Le immagini devono essere in formato `jpg` o `png`. Se si utilizzano il formato `jpg` usate una compressione dell'immagine molto bassa.
 * Inviate le immagini anche come file separati rispetto al testo.
 * Per quanto riguarda la dimensione delle immagini, nel dubbio, inviare una immagine del formato a pieno schermo: si provvederà in redazione al ridimensionamento prima della pubblicazione dell'articolo.
 * Per una lista dettagliata delle regole di stile e di ciò cui prestare attenzione, leggere le [[ https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/Style|linee guida sullo stile]] (in inglese).

Quando si è pronti ad inviare il proprio articolo, scrivere a uno degli indirizzi seguenti, a seconda dell'argomento trattato:
||<tablestyle="width:60%;" rowstyle="text-align: center; font-weight: bold; background-color: #DD4814; font-weight: bold; color: #FFFFFF;">'''Argomento''' || '''Indirizzo email''' ||
||Articoli in genere || articles@fullcirclemagazine.org ||
||Notizie || news@fullcirclemagazine.org ||
||Suggerimenti, commenti, esperienze || letters@fullcirclemagazine.org ||
||Recensioni hardware/software || reviews@fullcirclemagazine.org ||
||Domande per le prossime interviste || questions@fullcirclemagazine.org ||
||Liste comparative e foto Desktop/PC || misc@fullcirclemagazine.org ||

Se la propria lingua madre non è l'inglese, nessun problema! Scrivere comunque l'articolo e un membro del gruppo di lavoro di fullcirclemagazine.org si impegnerà a revisionarlo per voi, inviandovi successivamente una e-mail contenente le correzioni raccomandate da effettuare al testo. In questo modo voi aiuterete la rivista FCM e la comunità aiuterà voi ad apprendere meglio l'inglese!
Linea 33: Linea 59:
Chi tra i collaboratori abbia dimostrato un impegno serio e costante nel tempo, potrà fare richiesta di ingresso tra i membri stabili. A tal fine, potrà:
 0. richiedere [https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine l'accesso al gruppo su Launchpad];
 0. farne richiesta in mailing-list.
Chiunque può dare una mano ai lavori del gruppo, liberamente e senza impegni particolari. Quando un membro (traduttore o impaginatore) dimostra bravura e impegno costante nel tempo, potrà far parte ufficialmente del gruppo di lavoro e potrà essergli assegnata la membership su Launchpad.
Linea 37: Linea 61:
Tutti i collaboratori potranno partecipare alla discussione esprimendo il loro giudizio sui meriti, mentre spetterà ai membri stabili esprimere il consenso al loro ingresso. == Cosa comporta la membership ==
Linea 39: Linea 63:
[[Anchor(metodo)]]
= Metodo di lavoro =
Oltre alla consueta collaborazione, i membri stabili potranno:
 * dare il loro consenso circa l'ingresso di nuovi membri;
 * partecipare alle votazioni più importanti del gruppo;
 * partecipare alle discussioni nella [[http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lista-gruppi|mailing list inter-gruppi]] di ubuntu-it;
 * richiedere la [[Consiglio/Membership|membership]] della Comunità Italiana di Ubuntu, con tutti i vantaggi che ne derivano.
Linea 42: Linea 69:
Prima di iniziare a tradurre un articolo del numero in corso, prenotarsi nella pagina [:Fcm/Edizione#tabella:Edizione] e annotare lo stato di lavorazione in cui si trova la traduzione. == Quando richiedere la membership ==
Linea 44: Linea 71:
Una volta finita la traduzione, incollarne due volte il testo '''senza alcuna marcatura tipo corsivo e grassetto''' nella pagina wiki dedicata all'articolo, e precisamente nei due spazi con titolo Traduzione italiana e Revisione, al fine di permettere di evidenziare le differenze in cui il revisore è intervenuto. La membership può essere richiesta dopo aver collaborato, impaginato o tradotto con buon risultato per almeno '''''6 numeri consecutivi della rivista'''''. Ad ogni modo sarà compito dei membri stabili valutare l'impegno e la costanza del richiedente della membership. Altri importanti contributi di altro tipo nel nostro gruppo saranno vagliati internamenti se meritevoli o meno.
Linea 46: Linea 73:
Per chi intende revisionare un articolo già tradotto, valgono le stesse procedure di chi traduce, con la differenza che il revisore incolla il suo testo solo nel campo Revisione. == Procedura preliminare ==
Linea 48: Linea 75:
'''Per i traduttori non ancora approvati su Launchpad''', il metodo cambia leggermente: essi possono inviare il testo in mailing list direttamente nel corpo al messaggio stesso, senza allegare alcun file e senza segnare alcuna marcatura di formattazione. Nel messaggio indicano come oggetto che l'articolo XY è stato tradotto. Per questo sono stati definiti alcuni requisiti per l'appartenenza a questo gruppo:
Linea 50: Linea 77:
[[Anchor(strumenti)]]
== Strumenti di lavoro ==
 * presa visione dei punti elencati all'inizio nella sezione "Come Contribuire";
 * accettazione e firma del '''Codice di Condotta''' (si fa attraverso il proprio account su Launchpad; per maggiori informazioni consulta le pagine wiki [[Sicurezza/GnuPg#codicecondotta|GnuPG]] e [[http://wiki.ubuntu-it.org/CodiceCondotta|Codice di Condotta]]);
 * buona conoscenza degli [[Fcm/Partecipare/LineeGuida#strumenti|strumenti di lavoro]] adottati.
Linea 53: Linea 81:
Dei link elencati qui sotto alcuni non sono ufficiali, ma restano comunque strumenti validi per dare supporto al lavoro di traduzione.

'''Regole e glossari:'''
 * [http://tp.linux.it/buona_traduzione.html Regole per la buona traduzione]
 * [:GruppoTraduzione/Strumenti/Glossario:Glossario redatto dal Gruppo traduzione]
 * [http://www.linux.it/tp/glossario.html Glossario dei termini più comuni]
 * [http://tp.linux.it/glossario-tipografia.html Glossario dei termini tipografici]

'''Dizionari online:'''
 * [http://www.wordreference.com/enit/ WordReference], dizionario online
 * [http://www.thefreedictionary.com/ The Free Dictionary]: seppur non un dizionario di traduzione, fornisce indicazioni utili per la comprensione circa l'uso in Inglese di alcuni termini.
 * [http://www.urbandictionary.com/ Urban Dictionary], utile per alcuni termini "slang".
Per partecipare alla traduzione della rivista come membro del Gruppo, seguire questi sei punti:
 1. '''Creare la propria [[https://help.launchpad.net/YourAccount/NewAccount|pagina personale]] su [[https://launchpad.net/|Launchpad]]''' e '''firmare il Codice di Condotta''', secondo il metodo spiegato nella pagina [[Sicurezza/GnuPg#codicecondotta|GnuPG]];
 1. '''Creare successivamente una pagina personale su questo wiki''', iscrivendosi (secondo quanto descritto nella [[GuidaWiki/IscriversiAlWiki|guida di accesso al wiki]], se non si è pratici del Wiki è consigliata la lettura della guida rapida Wiki10Passi e AiutoSuSintassiMoin), creando una pagina dal titolo NomeCognome ed inserendo nel profilo un testo che dettagli le proprie esperienze.
 1. '''Prendere visione''' della [[Fcm#Licenza|licenza]] con cui vengono pubblicate le traduzioni;
 1. Chiedere di far parte del nostro [[https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine/+join|gruppo su Launchpad]] (ci serve per mantenere una lista di persone che contribuiscono)
 1. '''Comunicare''' in mailing list i link delle due pagine personali appena create e ''presentarsi'' dicendo di che cosa si ha intenzione di occuparsi all'interno del gruppo (se traduzione, impaginazione o qualche altro progetto come quello di traduzione del [[Fcm/LibroJono|libro di Jono]]). Se si ha già partecipato ad altri progetti di traduzione, lo si faccia presente. È fondamentale che quando si scriva in mailing-list si osservino le regole della [[Listiquette]].
 1. '''Accedere''' in chat nel canale [[http://chat.ubuntu-it.org/#ubuntu-it-fcm|IRC Freenode #ubuntu-it-fcm]], per chiedere tutte le informazioni sul nostro gruppo e per ottenere un aiuto ''veloce'' nelle traduzioni.
Linea 67: Linea 90:
[[Anchor(procedure)]]
== Procedure dettagliate ==
== Come richiedere la membership ==
Linea 70: Linea 92:
Per conoscere i dettagli di alcuni punti della lavorazione, consultare la pagina [:Fcm/Partecipare/Procedure:Procedure]. Essa va richiesta utilizzando '''entrambi''' questi due strumenti:
 1. inoltrando la domanda attraverso la [[https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine|pagina del Gruppo su Launchpad]] (nel caso non sia stato fatto precedentemente, o si abbia ritirato la domanda, ecc...);
 1. inviando un messaggio in mailing list chiedendo di ottenere la membership.
Linea 72: Linea 96:
[[Anchor(scrivere)]]
= Scrivere gli articoli per la rivista =
Tutti i partecipanti ai lavori del gruppo potranno esprimere il loro consenso, ma solo ai membri stabili è riservato il sistema di voto (+1, -1, astenuto). Non si consideri, però, l'ingresso di un traduttore stabile come il risultato di una mera somma aritmetica dei voti, quanto invece come frutto della ricerca di un [[http://it.wikipedia.org/wiki/Metodo_del_consenso|consenso condiviso]] tra tutti.
Linea 75: Linea 98:
La rivista Full Circle vive degli articoli dei propri lettori; la redazione, dunque, è sempre ben disposta a pubblicarli, purché rispettino poche norme. Chi fosse interessato a vedere pubblicati i propri articoli su FCM può farlo inviando una email ai diversi indirizzi specificati in calce alla pagina, a seconda dell'argomento dell'articolo. L'articolo deve essere spedito in allegato al messaggio di posta elettronica. == Mantenimento della membership ==
Linea 77: Linea 100:
L'unica regola principale per qualunque articolo è che '''deve in un qualche modo essere collegato a Ubuntu o a una delle sue tante derivate''' (Kubuntu, Xubuntu, Edubuntu ecc).

Se l'argomento rispetta questa regola, seguite queste linee guida per la stesura del vostro articolo:

 * Scrivete il vostro articolo, in inglese, utilizzando qualsiasi software per la creazione di testi a voi gradito; viene raccomandato l'uso di Open``Office e, cosa importante, '''effettuate il controllo ortografico dei termini e quello grammaticale dei testi'''!
 * Nel vostro articolo, indicate anche la posizione delle eventuali immagini che allegherete a parte. '''Non''' inserite alcuna immagine nei file `odt` (se usate Open Office).
 * Le immagini devono essere in formato `jpg` o `png`. Se utilizzate il formato `jpg` usate una compressione dell'immagine molto bassa.
 * Inviate le immagini come file separati rispetto al testo.
 * Per quanto riguarda la dimensione delle immagini, nel dubbio, inviate una immagine del formato a pieno schermo: si provvederà in redazione al ridimensionamento prima della pubblicazione dell'articolo.
 * Per una lista dettagliata delle regole di stile e di ciò cui prestare attenzione, leggete qui: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/Style

Quando siete pronti ad inviare il vostro articolo, scrivete a uno degli indirizzi seguenti, a seconda dell'argomento trattato:
||<tablestyle="width:70%; float:center;" #FDD99B :>'''Argomento''' ||< #FDD99B :>'''Indirizzo email''' ||
||Articoli in genere || articles@fullcirclemagazine.org ||
||Notizie || news@fullcirclemagazine.org ||
||Suggerimenti, commenti, esperienze || letters@fullcirclemagazine.org ||
||Recensioni hardware/software || reviews@fullcirclemagazine.org ||
||Domande per le prossime interviste || questions@fullcirclemagazine.org ||
||Liste comparative e foto Desktop/PC|| misc@fullcirclemagazine.org ||

Se la vostra lingua madre non è l'inglese, nessun problema! Scrivete comunque l'articolo e un membro del gruppo di lavoro di Fullcirclemagazine.org si impegnerà a revisionarlo per voi, inviandovi successivamente una e-mail contenente le correzioni raccomandate da effettuare al testo. In questo modo voi aiuterete la rivista FCM e la comunità aiuterà voi ad apprendere meglio l'inglese!
Due volte in ogni anno, il '''30 novembre''' e il '''31 maggio''', scadono le membership dei membri del gruppo su [[https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine|Launchpad]]. Sarà compito di ogni membro segnalare la scadenza della propria membership. Una volta notificato, un coordinatore provvederà a valutare il lavoro svolto dal richiedente, tenendo conto della [[Fcm/Edizione/Contributi|Tabella dei contributi]]. La membership sarà rinnovata dai coordinatori se il membro stabile avrà contribuito per almeno il '''''50% dei numeri tradotti''''' durante il periodo (o comunque si abbia continuato il proprio contributo). Non è previsto alcun voto sulla permanenza o meno nel gruppo.
Linea 100: Linea 103:
CategoryComunita CategoryComunitaFcm

Nel gruppo FCM-IT si accettano traduttori e impaginatori (con scribus per il pdf e con sigil per l'epub). Le modalità con cui si può entrare nel gruppo sono descritte in questa pagina. Il metodo di lavoro è invece descritto in quest'altra pagina.

Come Contribuire

È importante che la qualità del lavoro svolto sia alta

Per contribuire ai lavori di traduzione, impaginazione e revisione è necessario:

  • accettazione implicita dei termini della licenza usata per i lavori;

  • comprensione e accettazione della Listiquette;

  • buona conoscenza dell'italiano;
  • buona conoscenza dell'inglese;
  • comprensione delle Linee guida adottate;

  • Iscriversi alla nostra mailing-list che usiamo per comunicare tra di noi, ricevere aggiornamenti e presentarsi;

Presentarsi nella Mailing List sopra citata ed attendere che un membro del gruppo risponda alla tua richiesta di partecipazione. Una volta abilitato ad interagire, prenotarsi un articolo nella pagina Edizione tra quelli rimasti ancora liberi.

Tradurre il testo direttamente dal PDF inglese che trovi citato in cima alla tabella del numero in lavorazione, o dal testo inserito nella pagina di traduzione nel caso in cui il numero debba ancora uscire. Cercare di completare la traduzione entro un tempo ragionevole e comunque entro la scadenza prevista, secondo quanto spiegato nelle linee guida sulla traduzione. Uno dei traduttori lo revisionerà e, se sarà giudicato positivamente, sarà inserito nel PDF finale.

Nel caso ci si volesse occupare dell'impaginazione della rivista, è necessario un'ulteriore passo. Prima di condividerti la cartella condivisa su Dropbox contenenti i sorgenti del numero, verrà chiesto di impaginare un articolo o due di prova e il proprio lavoro verrà valutato da impaginatori "anziani". Solo dopo questo ulteriore controllo verrà condivisa la cartella e si potrà iniziare il proprio lavoro di impaginatore come spiegato nelle linee guida sull'impaginazione. Questa procedura è necessaria in quanto vogliamo evitare che qualcuno causi danni per errore che possono richiedere molto lavoro per essere ripristinati.

Scrivere gli articoli per la rivista

La rivista Full Circle vive degli articoli dei propri lettori; la redazione, dunque, è sempre ben disposta a pubblicarli, purché rispettino poche norme. Chi fosse interessato a vedere pubblicati i propri articoli su FCM può farlo inviando una email ai diversi indirizzi specificati qui sotto, a seconda dell'argomento dell'articolo. L'articolo deve essere spedito in allegato al messaggio di posta elettronica.

L'unica regola principale per qualunque articolo è che deve in un qualche modo essere collegato a Ubuntu o a una delle sue tante derivate (Kubuntu, Xubuntu, Edubuntu, Lubuntu, UbuntuGnome, UbuntuKylin, Linux Mint, ecc).

Se l'argomento rispetta questa regola, seguire queste linee guida per la stesura del vostro articolo:

  • Scrivere il vostro articolo, in inglese, utilizzando qualsiasi software per la creazione di testi; viene raccomandato l'uso di LibreOffice e, cosa importante, effettuare il controllo ortografico dei termini e quello grammaticale dei testi!

  • Le immagini devono essere in formato jpg o png. Se si utilizzano il formato jpg usate una compressione dell'immagine molto bassa.

  • Inviate le immagini anche come file separati rispetto al testo.
  • Per quanto riguarda la dimensione delle immagini, nel dubbio, inviare una immagine del formato a pieno schermo: si provvederà in redazione al ridimensionamento prima della pubblicazione dell'articolo.
  • Per una lista dettagliata delle regole di stile e di ciò cui prestare attenzione, leggere le linee guida sullo stile (in inglese).

Quando si è pronti ad inviare il proprio articolo, scrivere a uno degli indirizzi seguenti, a seconda dell'argomento trattato:

Argomento

Indirizzo email

Articoli in genere

articles@fullcirclemagazine.org

Notizie

news@fullcirclemagazine.org

Suggerimenti, commenti, esperienze

letters@fullcirclemagazine.org

Recensioni hardware/software

reviews@fullcirclemagazine.org

Domande per le prossime interviste

questions@fullcirclemagazine.org

Liste comparative e foto Desktop/PC

misc@fullcirclemagazine.org

Se la propria lingua madre non è l'inglese, nessun problema! Scrivere comunque l'articolo e un membro del gruppo di lavoro di fullcirclemagazine.org si impegnerà a revisionarlo per voi, inviandovi successivamente una e-mail contenente le correzioni raccomandate da effettuare al testo. In questo modo voi aiuterete la rivista FCM e la comunità aiuterà voi ad apprendere meglio l'inglese!

Accesso tra i membri stabili

Chiunque può dare una mano ai lavori del gruppo, liberamente e senza impegni particolari. Quando un membro (traduttore o impaginatore) dimostra bravura e impegno costante nel tempo, potrà far parte ufficialmente del gruppo di lavoro e potrà essergli assegnata la membership su Launchpad.

Cosa comporta la membership

Oltre alla consueta collaborazione, i membri stabili potranno:

  • dare il loro consenso circa l'ingresso di nuovi membri;
  • partecipare alle votazioni più importanti del gruppo;
  • partecipare alle discussioni nella mailing list inter-gruppi di ubuntu-it;

  • richiedere la membership della Comunità Italiana di Ubuntu, con tutti i vantaggi che ne derivano.

Quando richiedere la membership

La membership può essere richiesta dopo aver collaborato, impaginato o tradotto con buon risultato per almeno 6 numeri consecutivi della rivista. Ad ogni modo sarà compito dei membri stabili valutare l'impegno e la costanza del richiedente della membership. Altri importanti contributi di altro tipo nel nostro gruppo saranno vagliati internamenti se meritevoli o meno.

Procedura preliminare

Per questo sono stati definiti alcuni requisiti per l'appartenenza a questo gruppo:

  • presa visione dei punti elencati all'inizio nella sezione "Come Contribuire";
  • accettazione e firma del Codice di Condotta (si fa attraverso il proprio account su Launchpad; per maggiori informazioni consulta le pagine wiki GnuPG e Codice di Condotta);

  • buona conoscenza degli strumenti di lavoro adottati.

Per partecipare alla traduzione della rivista come membro del Gruppo, seguire questi sei punti:

  1. Creare la propria pagina personale su Launchpad e firmare il Codice di Condotta, secondo il metodo spiegato nella pagina GnuPG;

  2. Creare successivamente una pagina personale su questo wiki, iscrivendosi (secondo quanto descritto nella guida di accesso al wiki, se non si è pratici del Wiki è consigliata la lettura della guida rapida Wiki10Passi e AiutoSuSintassiMoin), creando una pagina dal titolo NomeCognome ed inserendo nel profilo un testo che dettagli le proprie esperienze.

  3. Prendere visione della licenza con cui vengono pubblicate le traduzioni;

  4. Chiedere di far parte del nostro gruppo su Launchpad (ci serve per mantenere una lista di persone che contribuiscono)

  5. Comunicare in mailing list i link delle due pagine personali appena create e presentarsi dicendo di che cosa si ha intenzione di occuparsi all'interno del gruppo (se traduzione, impaginazione o qualche altro progetto come quello di traduzione del libro di Jono). Se si ha già partecipato ad altri progetti di traduzione, lo si faccia presente. È fondamentale che quando si scriva in mailing-list si osservino le regole della Listiquette.

  6. Accedere in chat nel canale IRC Freenode #ubuntu-it-fcm, per chiedere tutte le informazioni sul nostro gruppo e per ottenere un aiuto veloce nelle traduzioni.

Come richiedere la membership

Essa va richiesta utilizzando entrambi questi due strumenti:

  1. inoltrando la domanda attraverso la pagina del Gruppo su Launchpad (nel caso non sia stato fatto precedentemente, o si abbia ritirato la domanda, ecc...);

  2. inviando un messaggio in mailing list chiedendo di ottenere la membership.

Tutti i partecipanti ai lavori del gruppo potranno esprimere il loro consenso, ma solo ai membri stabili è riservato il sistema di voto (+1, -1, astenuto). Non si consideri, però, l'ingresso di un traduttore stabile come il risultato di una mera somma aritmetica dei voti, quanto invece come frutto della ricerca di un consenso condiviso tra tutti.

Mantenimento della membership

Due volte in ogni anno, il 30 novembre e il 31 maggio, scadono le membership dei membri del gruppo su Launchpad. Sarà compito di ogni membro segnalare la scadenza della propria membership. Una volta notificato, un coordinatore provvederà a valutare il lavoro svolto dal richiedente, tenendo conto della Tabella dei contributi. La membership sarà rinnovata dai coordinatori se il membro stabile avrà contribuito per almeno il 50% dei numeri tradotti durante il periodo (o comunque si abbia continuato il proprio contributo). Non è previsto alcun voto sulla permanenza o meno nel gruppo.


CategoryComunitaFcm