Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "Fcm/Partecipare"
Differenze tra le versioni 1 e 90 (in 89 versioni)
Versione 1 del 23/12/2007 02.47.41
Dimensione: 3334
Autore: RemoQuintino
Commento:
Versione 90 del 20/01/2014 15.47.22
Dimensione: 10620
Autore: mapreri
Commento:
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 1: Linea 1:
[[Include(../Header)]]
[[BR]]
#acl GruppoAdmin:admin,read,write,revert GruppoOperatori:admin,read,write,revert GruppoEditori:read,write,revert GruppoFcm:read,write,revert new.life:admin,read,write,revert paolettopn:admin,read,write,revert Known:read All:read
#format wiki
#LANGUAGE it
<<Include(../Header)>>
<<Include(../HeaderLavori)>>
<<Include(../HeaderScadenze)>>
Linea 4: Linea 8:
= Partecipare =
Per partecipare ai lavori del gruppo di traduzione della rivista "Full Circle" è necessario seguire le regole di ammissione al gruppo dei traduttori, descritte in questa pagina.[[BR]]
I traduttori già presenti nel gruppo di lavoro potranno diventare revisori della rivista seguendo le regole di ammissione al gruppo dei revisori.
<<Indice>>
Linea 8: Linea 10:
Nel gruppo FCM-IT si accettano '''traduttori''' e '''impaginatori''' (con ''scribus'' per il pdf e con ''sigil'' per l'epub). Le modalità con cui si può entrare nel gruppo sono descritte in questa pagina. Il metodo di lavoro è invece descritto in [[Fcm/Partecipare/LineeGuida|quest'altra pagina]].
Linea 9: Linea 12:
== Regole di ammissione al gruppo dei traduttori == = Come entrare nel gruppo =
Linea 11: Linea 14:
Per collaborare alla traduzione in lingua italiana della rivista Full Circle il traduttore deve avere un’ottima conoscenza delle lingue italiana e inglese. Deve inoltre essere in grado di tradurre vari tipi di inglese, da quello giornalistico a quello tecnico o colloquiale. ~+'''È importante che la qualità del lavoro svolto sia alta'''+~
Linea 13: Linea 16:
=== Prerequisiti ===
Prima di effettuare la richiesta per l'accesso al gruppo FCM, il candidato dovrà:
 1. creare una pagina personale, sia su Launchpad che su questo wiki;
 1. aver letto, condiviso e firmato su Launchpad il Codice di Condotta; per informazioni su come procedere alla firma, consultare la pagina wiki [:Sicurezza/GnuPG:GnuPG];
 1. iscriversi alla [http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm mailing-list] del gruppo;
Per questo sono stati definiti alcuni requisiti per l'appartenenza a questo gruppo:
Linea 19: Linea 18:
Effettuate queste operazioni, il candidato dovrà '''[https://edge.launchpad.net/~ubuntu-it-magazine richiedere l'accesso al gruppo su launchpad]''' e '''notificare la propria candidatura in mailing-list''', presentandosi ed indicando, eventualmente, delle referenze.  * accettazione e firma del '''Codice di Condotta''' (si fa attraverso il proprio account su Launchpad; per maggiori informazioni consulta le pagine wiki [[Sicurezza/GnuPg#codicecondotta|GnuPG]] e [[http://wiki.ubuntu-it.org/CodiceCondotta|Codice di Condotta]]);
 * accettazione implicita dei termini della [[Fcm#licenza|licenza]] usata per i lavori;
 * comprensione e accettazione della [[Listiquette]];
 * buona conoscenza dell'italiano;
 * buona conoscenza dell'inglese;
 * comprensione delle [[Fcm/Partecipare/LineeGuida|Linee guida]] adottate;
 * buona conoscenza degli [[Fcm/Partecipare/LineeGuida#strumenti|strumenti di lavoro]] adottati.
Linea 21: Linea 26:
I responsabili del Gruppo``Fcm, dopo aver accertato il rispetto dei prerequisiti per la candidatura, provvederanno ad inserire i dati del candidato nella [:Fcm/Membri:pagina dei membri] e a fornirgli le necessarie indicazioni sulla prova di ammissione. Per partecipare alla traduzione della rivista, seguire quindi questi sei punti:
 1. '''Creare la propria [[https://help.launchpad.net/YourAccount/NewAccount|pagina personale]] su [[https://launchpad.net/|Launchpad]]''' e '''firmare il Codice di Condotta''', secondo il metodo spiegato nella pagina [[Sicurezza/GnuPg#codicecondotta|GnuPG]];
 1. '''Creare successivamente una pagina personale su questo wiki''', iscrivendosi (secondo quanto descritto nella [[GuidaWiki/IscriversiAlWiki|guida di accesso al wiki]], se non si è pratici del Wiki è consigliata la lettura della guida rapida Wiki10Passi e AiutoSuSintassiMoin), creando una pagina dal titolo NomeCognome ed inserendo nel profilo un testo che dettagli le proprie esperienze.
 1. '''Prendere visione''' della [[Fcm#Licenza|licenza]] con cui vengono pubblicate le traduzioni;
 1. Chiedere di far parte del nostro [[https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine/+join|gruppo su Launchpad]] (ci serve per mantenere una lista di persone che contribuiscono)
 1. '''Iscriversi alla nostra [[http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm|mailing-list]]''' che usiamo per comunicare tra di noi e ricevere aggiornamenti;
 1. '''Comunicare''' in mailing list i link delle due pagine personali appena create e ''presentarsi'' dicendo di che cosa si ha intenzione di occuparsi all'interno del gruppo (se traduzione, impaginazione o qualche altro progetto come quello di traduzione del [[Fcm/LibroJono|libro di Jono]]). Se si ha già partecipato ad altri progetti di traduzione, lo si faccia presente. È fondamentale che quando si scriva in mailing-list si osservino le regole della [[Listiquette]].
 1. '''Accedere''' in chat nel canale [[http://chat.ubuntu-it.org/#ubuntu-it-fcm|IRC Freenode #ubuntu-it-fcm]], per chiedere tutte le informazioni sul nostro gruppo e per ottenere un aiuto ''veloce'' nelle traduzioni.
Linea 23: Linea 35:
=== Prova di ammissione ===
La prova di ammissione consiste in due turni di prove in cui al candidato verranno assegnati degli articoli da tradurre, così da valutarne le capacita' di traduzione ed interpretazione del testo.
Una volta che si avrà comunicato in mailing-list la propria volontà di partecipare e si avrà espletato tutte le procedure appena esposte, attendere che uno dei coordinatori ti risponda. Una volta abilitato ad interagire, '''prenotarsi un articolo''' nella pagina [[Fcm/Edizione|Edizione]] tra quelli rimasti ancora liberi.
Linea 26: Linea 37:
Nel primo turno, i revisori assegneranno ai candidati due articoli del primo numero disponibile della rivista. I due articoli, uno più giornalistico e uno più tecnico, dovranno essere tradotti entro 10 giorni e pubblicati in ML, dove tutti i revisori potranno:
 * dare una valutazione positiva, '''+1''';
 * dare una valutazione negativa, '''-1''';
 * scegliere di astenersi dalla votazione.
Tradurre il testo direttamente dal PDF inglese che trovi citato in cima alla tabella del numero in lavorazione, o dal testo inserito nella pagina di traduzione nel caso in cui il numero debba ancora uscire. Cercare di completare la traduzione entro un tempo ragionevole e comunque entro la scadenza prevista, secondo quanto spiegato nelle [[Fcm/Partecipare/LineeGuida#Traduzione_degli_articoli|linee guida sulla traduzione]]. Uno dei traduttori lo revisionerà e, se sarà giudicato positivamente, sarà inserito nel PDF finale.
Linea 31: Linea 39:
Se le traduzioni avranno ottenuto una maggioranza di valutazioni positive, il candidato avanzerà al secondo turno. Nel caso ci si volesse occupare dell'impaginazione della rivista, è necessario un'ulteriore passo. Prima di condividerti la cartella condivisa su Dropbox contenenti i sorgenti del numero, verrà chiesto di impaginare un articolo o due di prova e il proprio lavoro verrà valutato da impaginatori "anziani". Solo dopo questo ulteriore controllo verrà condivisa la cartella e si potrà iniziare il proprio lavoro di impaginatore come spiegato nelle [[Fcm/Partecipare/LineeGuida#Impaginazione_dell.27edizione|linee guida sull'impaginazione]]. Questa procedura è necessaria in quanto vogliamo evitare che qualcuno causi danni per errore che possono richiedere molto lavoro per essere ripristinati.
Linea 33: Linea 41:
Nel secondo turno di prova il candidato dovra' tradurre in 10 giorni un articolo più difficile, in slang o colloquiale, che verrà valutato in ML con le stesse modalita'. = Scrivere gli articoli per la rivista =
Linea 35: Linea 43:
Se il traduttore avrà ottenuto una maggioranza di voti positivi, allora verrà inserito nel gruppo in qualità di traduttore. La rivista Full Circle vive degli articoli dei propri lettori; la redazione, dunque, è sempre ben disposta a pubblicarli, purché rispettino poche norme. Chi fosse interessato a vedere pubblicati i propri articoli su FCM può farlo inviando una email ai diversi indirizzi specificati qui sotto, a seconda dell'argomento dell'articolo. L'articolo deve essere spedito in allegato al messaggio di posta elettronica.
Linea 37: Linea 45:
L'unica regola principale per qualunque articolo è che ''deve in un qualche modo essere collegato a Ubuntu o a una delle sue tante derivate'' (Kubuntu, Xubuntu, Edubuntu, Lubuntu, !UbuntuGnome, !UbuntuKylin, Linux Mint, ecc).
Linea 38: Linea 47:
== Regole di ammissione al gruppo dei Revisori == Se l'argomento rispetta questa regola, seguire queste linee guida per la stesura del vostro articolo:
Linea 40: Linea 49:
Possono richiedere l'accesso al ruolo di Revisore quei traduttori che collaborano fattivamente al gruppo da almeno 3 edizioni della rivista.[[BR]]
Il ruolo di revisore prevede delle competenze linguistiche elevate ed una notevole padronanza dell'inglese e dell'italiano.
La richiesta di accesso al ruolo di revisore va inoltrata in ML.
La richiesta, da chiunque provenga, deve essere inoltrata solo in ML, cui seguirà la votazione consueta dei revisori e la seguente risposta al richiedente.
 * Scrivere il vostro articolo, in inglese, utilizzando qualsiasi software per la creazione di testi; viene raccomandato l'uso di [[Ufficio/LibreOffice|LibreOffice]] e, cosa importante, '''effettuare il controllo ortografico dei termini e quello grammaticale dei testi'''!
 * Le immagini devono essere in formato `jpg` o `png`. Se si utilizzano il formato `jpg` usate una compressione dell'immagine molto bassa.
 * Inviate le immagini anche come file separati rispetto al testo.
 * Per quanto riguarda la dimensione delle immagini, nel dubbio, inviare una immagine del formato a pieno schermo: si provvederà in redazione al ridimensionamento prima della pubblicazione dell'articolo.
 * Per una lista dettagliata delle regole di stile e di ciò cui prestare attenzione, leggere le [[ https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/Style|linee guida sullo stile]] (in inglese).
Linea 45: Linea 55:
Quando si è pronti ad inviare il proprio articolo, scrivere a uno degli indirizzi seguenti, a seconda dell'argomento trattato:
||<tablestyle="width:60%;" rowstyle="text-align: center; font-weight: bold; background-color: #DD4814; font-weight: bold; color: #FFFFFF;">'''Argomento''' || '''Indirizzo email''' ||
||Articoli in genere || articles@fullcirclemagazine.org ||
||Notizie || news@fullcirclemagazine.org ||
||Suggerimenti, commenti, esperienze || letters@fullcirclemagazine.org ||
||Recensioni hardware/software || reviews@fullcirclemagazine.org ||
||Domande per le prossime interviste || questions@fullcirclemagazine.org ||
||Liste comparative e foto Desktop/PC || misc@fullcirclemagazine.org ||

Se la propria lingua madre non è l'inglese, nessun problema! Scrivere comunque l'articolo e un membro del gruppo di lavoro di fullcirclemagazine.org si impegnerà a revisionarlo per voi, inviandovi successivamente una e-mail contenente le correzioni raccomandate da effettuare al testo. In questo modo voi aiuterete la rivista FCM e la comunità aiuterà voi ad apprendere meglio l'inglese!

= Accesso tra i membri stabili =

Chiunque può dare una mano ai lavori del gruppo, liberamente e senza impegni particolari. Quando un membro (traduttore o impaginatore) dimostra bravura e impegno costante nel tempo, potrà far parte ufficialmente del gruppo di lavoro e potrà essergli assegnata la membership su Launchpad.

== Cosa comporta la membership ==

Oltre alla consueta collaborazione, i membri stabili potranno:
 * dare il loro consenso circa l'ingresso di nuovi membri;
 * partecipare alle votazioni più importanti del gruppo;
 * partecipare alle discussioni nella [[http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lista-gruppi|mailing list inter-gruppi]] di ubuntu-it;
 * richiedere la [[Consiglio/Membership|membership]] della Comunità Italiana di Ubuntu, con tutti i vantaggi che ne derivano.

== Quando richiedere la membership ==

La membership può essere richiesta dopo aver collaborato per almeno '''''6 numeri consecutivi della rivista''''', oppure aver collaborato e tradotto con buon risultato almeno '''''12 pagine''''' di un progetto di traduzione letteraria (libro di Jono Bacon, ecc.). Altri importanti contributi di altro tipo nel nostro gruppo saranno vagliati internamenti se meritevoli o meno.

== Come richiedere la membership ==

Essa va richiesta utilizzando '''entrambi''' questi due strumenti:
 1. inoltrando la domanda attraverso la [[https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine|pagina del Gruppo su Launchpad]] (nel caso non sia stato fatto precedentemente, o si abbia ritirato la domanda, ecc...);
 1. inviando un messaggio in mailing list chiedendo di ottenere la membership.

Tutti i partecipanti ai lavori del gruppo potranno esprimere il loro consenso, ma solo ai membri stabili è riservato il sistema di voto (+1, -1, astenuto). Non si consideri, però, l'ingresso di un traduttore stabile come il risultato di una mera somma aritmetica dei voti, quanto invece come frutto della ricerca di un [[http://it.wikipedia.org/wiki/Metodo_del_consenso|consenso condiviso]] tra tutti.

== Mantenimento della membership ==

Due volte in ogni anno, il '''30 novembre''' e il '''31 maggio''', scadono le membership dei membri del gruppo su [[https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine|Launchpad]]. Prima della scadenza si procederà alla verifica del lavoro svolto da ogni membro stabile, tenendo conto della [[Fcm/Edizione/Contributi|Tabella dei contributi]]. La membership sarà rinnovata direttamente dai coordinatori se il membro stabile avrà contribuito per almeno il '''''50% dei numeri tradotti''''' durante il periodo (o comunque si abbia continuato il proprio contributo). Non è previsto alcun voto sulla permanenza o meno nel gruppo.
Linea 47: Linea 95:
CategoryComunita CategoryComunitaFcm

Nel gruppo FCM-IT si accettano traduttori e impaginatori (con scribus per il pdf e con sigil per l'epub). Le modalità con cui si può entrare nel gruppo sono descritte in questa pagina. Il metodo di lavoro è invece descritto in quest'altra pagina.

Come entrare nel gruppo

È importante che la qualità del lavoro svolto sia alta

Per questo sono stati definiti alcuni requisiti per l'appartenenza a questo gruppo:

  • accettazione e firma del Codice di Condotta (si fa attraverso il proprio account su Launchpad; per maggiori informazioni consulta le pagine wiki GnuPG e Codice di Condotta);

  • accettazione implicita dei termini della licenza usata per i lavori;

  • comprensione e accettazione della Listiquette;

  • buona conoscenza dell'italiano;
  • buona conoscenza dell'inglese;
  • comprensione delle Linee guida adottate;

  • buona conoscenza degli strumenti di lavoro adottati.

Per partecipare alla traduzione della rivista, seguire quindi questi sei punti:

  1. Creare la propria pagina personale su Launchpad e firmare il Codice di Condotta, secondo il metodo spiegato nella pagina GnuPG;

  2. Creare successivamente una pagina personale su questo wiki, iscrivendosi (secondo quanto descritto nella guida di accesso al wiki, se non si è pratici del Wiki è consigliata la lettura della guida rapida Wiki10Passi e AiutoSuSintassiMoin), creando una pagina dal titolo NomeCognome ed inserendo nel profilo un testo che dettagli le proprie esperienze.

  3. Prendere visione della licenza con cui vengono pubblicate le traduzioni;

  4. Chiedere di far parte del nostro gruppo su Launchpad (ci serve per mantenere una lista di persone che contribuiscono)

  5. Iscriversi alla nostra mailing-list che usiamo per comunicare tra di noi e ricevere aggiornamenti;

  6. Comunicare in mailing list i link delle due pagine personali appena create e presentarsi dicendo di che cosa si ha intenzione di occuparsi all'interno del gruppo (se traduzione, impaginazione o qualche altro progetto come quello di traduzione del libro di Jono). Se si ha già partecipato ad altri progetti di traduzione, lo si faccia presente. È fondamentale che quando si scriva in mailing-list si osservino le regole della Listiquette.

  7. Accedere in chat nel canale IRC Freenode #ubuntu-it-fcm, per chiedere tutte le informazioni sul nostro gruppo e per ottenere un aiuto veloce nelle traduzioni.

Una volta che si avrà comunicato in mailing-list la propria volontà di partecipare e si avrà espletato tutte le procedure appena esposte, attendere che uno dei coordinatori ti risponda. Una volta abilitato ad interagire, prenotarsi un articolo nella pagina Edizione tra quelli rimasti ancora liberi.

Tradurre il testo direttamente dal PDF inglese che trovi citato in cima alla tabella del numero in lavorazione, o dal testo inserito nella pagina di traduzione nel caso in cui il numero debba ancora uscire. Cercare di completare la traduzione entro un tempo ragionevole e comunque entro la scadenza prevista, secondo quanto spiegato nelle linee guida sulla traduzione. Uno dei traduttori lo revisionerà e, se sarà giudicato positivamente, sarà inserito nel PDF finale.

Nel caso ci si volesse occupare dell'impaginazione della rivista, è necessario un'ulteriore passo. Prima di condividerti la cartella condivisa su Dropbox contenenti i sorgenti del numero, verrà chiesto di impaginare un articolo o due di prova e il proprio lavoro verrà valutato da impaginatori "anziani". Solo dopo questo ulteriore controllo verrà condivisa la cartella e si potrà iniziare il proprio lavoro di impaginatore come spiegato nelle linee guida sull'impaginazione. Questa procedura è necessaria in quanto vogliamo evitare che qualcuno causi danni per errore che possono richiedere molto lavoro per essere ripristinati.

Scrivere gli articoli per la rivista

La rivista Full Circle vive degli articoli dei propri lettori; la redazione, dunque, è sempre ben disposta a pubblicarli, purché rispettino poche norme. Chi fosse interessato a vedere pubblicati i propri articoli su FCM può farlo inviando una email ai diversi indirizzi specificati qui sotto, a seconda dell'argomento dell'articolo. L'articolo deve essere spedito in allegato al messaggio di posta elettronica.

L'unica regola principale per qualunque articolo è che deve in un qualche modo essere collegato a Ubuntu o a una delle sue tante derivate (Kubuntu, Xubuntu, Edubuntu, Lubuntu, UbuntuGnome, UbuntuKylin, Linux Mint, ecc).

Se l'argomento rispetta questa regola, seguire queste linee guida per la stesura del vostro articolo:

  • Scrivere il vostro articolo, in inglese, utilizzando qualsiasi software per la creazione di testi; viene raccomandato l'uso di LibreOffice e, cosa importante, effettuare il controllo ortografico dei termini e quello grammaticale dei testi!

  • Le immagini devono essere in formato jpg o png. Se si utilizzano il formato jpg usate una compressione dell'immagine molto bassa.

  • Inviate le immagini anche come file separati rispetto al testo.
  • Per quanto riguarda la dimensione delle immagini, nel dubbio, inviare una immagine del formato a pieno schermo: si provvederà in redazione al ridimensionamento prima della pubblicazione dell'articolo.
  • Per una lista dettagliata delle regole di stile e di ciò cui prestare attenzione, leggere le linee guida sullo stile (in inglese).

Quando si è pronti ad inviare il proprio articolo, scrivere a uno degli indirizzi seguenti, a seconda dell'argomento trattato:

Argomento

Indirizzo email

Articoli in genere

articles@fullcirclemagazine.org

Notizie

news@fullcirclemagazine.org

Suggerimenti, commenti, esperienze

letters@fullcirclemagazine.org

Recensioni hardware/software

reviews@fullcirclemagazine.org

Domande per le prossime interviste

questions@fullcirclemagazine.org

Liste comparative e foto Desktop/PC

misc@fullcirclemagazine.org

Se la propria lingua madre non è l'inglese, nessun problema! Scrivere comunque l'articolo e un membro del gruppo di lavoro di fullcirclemagazine.org si impegnerà a revisionarlo per voi, inviandovi successivamente una e-mail contenente le correzioni raccomandate da effettuare al testo. In questo modo voi aiuterete la rivista FCM e la comunità aiuterà voi ad apprendere meglio l'inglese!

Accesso tra i membri stabili

Chiunque può dare una mano ai lavori del gruppo, liberamente e senza impegni particolari. Quando un membro (traduttore o impaginatore) dimostra bravura e impegno costante nel tempo, potrà far parte ufficialmente del gruppo di lavoro e potrà essergli assegnata la membership su Launchpad.

Cosa comporta la membership

Oltre alla consueta collaborazione, i membri stabili potranno:

  • dare il loro consenso circa l'ingresso di nuovi membri;
  • partecipare alle votazioni più importanti del gruppo;
  • partecipare alle discussioni nella mailing list inter-gruppi di ubuntu-it;

  • richiedere la membership della Comunità Italiana di Ubuntu, con tutti i vantaggi che ne derivano.

Quando richiedere la membership

La membership può essere richiesta dopo aver collaborato per almeno 6 numeri consecutivi della rivista, oppure aver collaborato e tradotto con buon risultato almeno 12 pagine di un progetto di traduzione letteraria (libro di Jono Bacon, ecc.). Altri importanti contributi di altro tipo nel nostro gruppo saranno vagliati internamenti se meritevoli o meno.

Come richiedere la membership

Essa va richiesta utilizzando entrambi questi due strumenti:

  1. inoltrando la domanda attraverso la pagina del Gruppo su Launchpad (nel caso non sia stato fatto precedentemente, o si abbia ritirato la domanda, ecc...);

  2. inviando un messaggio in mailing list chiedendo di ottenere la membership.

Tutti i partecipanti ai lavori del gruppo potranno esprimere il loro consenso, ma solo ai membri stabili è riservato il sistema di voto (+1, -1, astenuto). Non si consideri, però, l'ingresso di un traduttore stabile come il risultato di una mera somma aritmetica dei voti, quanto invece come frutto della ricerca di un consenso condiviso tra tutti.

Mantenimento della membership

Due volte in ogni anno, il 30 novembre e il 31 maggio, scadono le membership dei membri del gruppo su Launchpad. Prima della scadenza si procederà alla verifica del lavoro svolto da ogni membro stabile, tenendo conto della Tabella dei contributi. La membership sarà rinnovata direttamente dai coordinatori se il membro stabile avrà contribuito per almeno il 50% dei numeri tradotti durante il periodo (o comunque si abbia continuato il proprio contributo). Non è previsto alcun voto sulla permanenza o meno nel gruppo.


CategoryComunitaFcm