6522
Commento: Aggiunta traduzione "Nuova installazione"
|
8706
|
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. | Le aggiunte sono segnalate in questo modo. |
Linea 1: | Linea 1: |
#acl GruppoAdmin:admin,read,write,revert GruppoOperatori:admin,read,write,revert GruppoEditori:read,write,revert palombo:admin,read,write,revert new.life:admin,read,write,revert paolettopn:admin,read,write,revert Known:read,write All:read #format wiki #LANGUAGE it |
|
Linea 2: | Linea 5: |
<<Include(Fcm/HeaderLavori)>> <<Include(Fcm/HeaderScadenze)>> |
|
Linea 16: | Linea 21: |
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">A|| || '''Application Dash''' || Dash delle applicazioni || || |
|
Linea 17: | Linea 24: |
|| '''Bachelor (Thesis)''' || (Tesi di) Laurea Triennale|| || | |
Linea 21: | Linea 29: |
|| '''client''' || client || Componente che accede ai servizi o alle risorse di un'altro componente (p.e. client per Windows) || | || '''Client''' || Client || Componente che accede ai servizi o alle risorse di un'altro componente (p.e. client per Windows) || || '''Crash''' || Blocco di sistema || || |
Linea 24: | Linea 33: |
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">E|| || '''Eye-candy''' || Abbellimenti, chicche per gli occhi || || |
|
Linea 25: | Linea 36: |
|| '''Free software''' || Software libero || || | || '''Flame''' || Flame, termine che indica diverbi fra utenti collegati allo stesso/a forum/ML || || || '''Free software''' || Free software, software libero || || ||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">G|| || '''Get your feet wet''' || Fare la prima esperienza relativamente a qualcosa || || |
Linea 30: | Linea 44: |
|| '''Launcher''' || Launcher || || | |
Linea 34: | Linea 49: |
|| '''Master (Thesis)''' || (Tesi di) Laurea Specialistica|| || | |
Linea 36: | Linea 52: |
|| '''Open source''' || Open source || || | || '''Open source''' || Open source, sorgente aperto || || |
Linea 38: | Linea 54: |
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">P|| || '''Panel''' || Pannello || || |
|
Linea 40: | Linea 58: |
|| '''Remaster''' || Chi crea distribuzioni personalizzate || || || '''Remix''' || Distribuzione personalizzata, Distribuzione derivata (o semplicemente "Derivata") || || || '''Respin''' || 1. Derivata (Ubuntu)<<BR>>2. Respin ("rilascio aggiornato", Fedora) || || |
|
Linea 43: | Linea 64: |
|| '''Segmentation fault, Segfault''' || Errore di segmentazione || || | |
Linea 44: | Linea 66: |
|| '''Staging area''' || Staging Area || La "linux staging area" è uno spazio di raccolta di driver e patch per il kernel che sono ancora in fase di sviluppo. || | |
Linea 65: | Linea 88: |
|| '''Less is more''' || Semplice è bello || Lett.: ''Meno è di più'' || || '''Let your hair down''' || Comportarsi in modo libero e disinibito senza preoccuparsi di cosa pensano gli altri, rilassarsi || || |
|
Linea 73: | Linea 98: |
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">W|| || '''Work your socks off''' || Lavorare duramente || || |
Glossario del Gruppo FCM
Questa pagina viene utilizzata per annotare la traduzione di termini ricorrenti nella rivista al fine di renderli in modo sempre uniforme.
Se durante il lavoro di traduzione e revisione ci si imbatte in un termine ricorrente o in un'espressione idiomatica, ci si premuri di annotarne qui la traduzione.
Termini
Questa tabella contiene i singoli termini ricorrenti. Se il termine ricercato non è presente qui, si cerchi nel Glossario del Gruppo Traduzione.
Termine |
Traduzione |
Note |
A |
||
Application Dash |
Dash delle applicazioni |
|
B |
||
Bachelor (Thesis) |
(Tesi di) Laurea Triennale |
|
Backslash |
Barra rovesciata |
"\" |
Boot, to |
Avviare (il sistema) |
|
Browser |
Browser |
Si intende il programma di navigazione |
C |
||
Client |
Client |
Componente che accede ai servizi o alle risorse di un'altro componente (p.e. client per Windows) |
Crash |
Blocco di sistema |
|
D |
||
Default |
Predefinito, per impostazione predefinita |
|
E |
||
Eye-candy |
Abbellimenti, chicche per gli occhi |
|
F |
||
Flame |
Flame, termine che indica diverbi fra utenti collegati allo stesso/a forum/ML |
|
Free software |
Free software, software libero |
|
G |
||
Get your feet wet |
Fare la prima esperienza relativamente a qualcosa |
|
H |
||
Hard disk |
Disco fisso |
|
Host |
Host |
|
L |
||
Launcher |
Launcher |
|
Leader |
Leader, guida, capo |
|
Leadership |
Leadership, guida, direzione |
|
M |
||
Macro |
Macro |
|
Master (Thesis) |
(Tesi di) Laurea Specialistica |
|
O |
||
Occurence |
Corrispondenza |
Ad esempio le corrispondenze di una ricerca in un testo |
Open source |
Open source, sorgente aperto |
|
OS |
Sistema operativo (OS) |
|
P |
||
Panel |
Pannello |
|
R |
||
Release |
Rilascio |
Usato per la pubblicazione di una nuova versione di un programma. |
Remaster |
Chi crea distribuzioni personalizzate |
|
Remix |
Distribuzione personalizzata, Distribuzione derivata (o semplicemente "Derivata") |
|
Respin |
1. Derivata (Ubuntu) |
|
Rolling-release |
Rolling-release |
È un termine tecnico a indicare una distro i cui pacchetti sono sempre aggiornati all'ultima versione disponibile. |
Run |
Avviare |
Avviare ad esempio un programma, il sistema operativo, ecc. |
S |
||
Segmentation fault, Segfault |
Errore di segmentazione |
|
Slash |
Barra |
"/" |
Staging area |
Staging Area |
La "linux staging area" è uno spazio di raccolta di driver e patch per il kernel che sono ancora in fase di sviluppo. |
T |
||
Tutorial |
Guida |
|
W |
||
Web site |
Sito web |
|
Espressioni
Questa tabella contiene espressioni idiomatiche o espressioni particolarmente difficili da tradurre.
Espressione |
Traduzione |
Note |
B |
||
Bell and whistles |
Abbellimenti |
|
Be under the weather, to |
Avere qualche problema |
|
F |
||
False positive |
Falso positivo, falso allarme |
|
Fresh install |
Installazione da zero, nuova installazione |
|
G |
||
Go under the tubes, to |
Avere qualche difficoltà, andare a rotoli |
|
K |
||
Keep your hands and feet inside the car at all times, to |
Allacciare le cinture di sicurezza: si parte! |
Lett.: Tenete le vostre mani e i vostri piedi dentro la macchina per tutto il tempo. |
L |
||
Long Term Support (LTS) |
Supporto a lungo termine (LTS) |
|
Less is more |
Semplice è bello |
Lett.: Meno è di più |
Let your hair down |
Comportarsi in modo libero e disinibito senza preoccuparsi di cosa pensano gli altri, rilassarsi |
|
M |
||
Mushroom clouds |
Fungo atomico |
|
O |
||
Off the record |
In confidenza, a microfoni spenti |
Lett.: Fuori dalla registrazione |
T |
||
Teach for peanuts, to |
Insegnare per poco in cambio |
|
U |
||
Up and running |
In funzione, operativo, (funzionante e operativo) |
|
W |
||
Work your socks off |
Lavorare duramente |
|
Ulteriori risorse
Regole e glossari
Dizionari online
WordReference, dizionario online Inglese/Italiano e viceversa; non si limita solo all'inglese;
The Free Dictionary, dizionario
Urban Dictionary, non proprio un dizionario, ma si rivela utile per alcuni termini "slang".