Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "Fcm/Edizione/Glossario"
Differenze tra le versioni 15 e 16
Versione 15 del 14/11/2011 14.18.07
Dimensione: 4527
Commento:
Versione 16 del 14/11/2011 15.09.10
Dimensione: 4643
Autore: AldoLatino
Commento:
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 16: Linea 16:
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold;">B|| ||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">B||
Linea 19: Linea 19:
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold;">Lettera F|| ||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">F||
Linea 21: Linea 21:
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold;">Lettera H|| ||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">H||
Linea 24: Linea 24:
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold;">Lettera O|| ||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">O||
Linea 26: Linea 26:
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold;">Lettera R|| ||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">R||
Linea 30: Linea 30:
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold;">Lettera T|| ||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">T||
Linea 37: Linea 37:
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold;">Lettera B|| ||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">B||
Linea 40: Linea 40:
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold;">Lettera G|| ||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">G||
Linea 42: Linea 42:
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold;">Lettera K|| ||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">K||
Linea 44: Linea 44:
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold;">Lettera L|| ||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">L||
Linea 46: Linea 46:
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold;">Lettera T|| ||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">T||
Linea 48: Linea 48:
||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold;">Lettera U|| ||<-3 rowstyle="background-color: #DFDCD9; color: #666; font-weight: bold; font-size: 18px;">U||

Glossario del Gruppo FCM

Questa pagina viene utilizzata per annotare la traduzione di termini ricorrenti nella rivista al fine di renderli in modo sempre uniforme.

Se durante il lavoro di traduzione e revisione ci si imbatte in un termine ricorrente o in un'espressione idiomatica, ci si premuri di annotarne qui la traduzione.

Termini

Questa tabella contiene i singoli termini ricorrenti. Se il termine ricercato non è presente qui, si cerchi nel Glossario del Gruppo Traduzione.

Termine

Traduzione

Note

B

Boot, to

Avviare (il sistema)

Browser

Browser

Si intende il programma di navigazione

F

Free software

Software libero

H

Hard disk

Disco fisso

Host

Host

O

Open source

Open source

R

Release

Rilascio

Usato per la pubblicazione di una nuova versione di un programma.

Rolling-release

Rolling-release

È un termine tecnico a indicare una distro i cui pacchetti sono sempre aggiornati all'ultima versione disponibile.

Run

Avviare

Avviare ad esempio un programma, il sistema operativo, ecc.

T

Tutorial

Guida

Espressioni

Questa tabella contiene espressioni idiomatiche o espressioni particolarmente difficili da tradurre.

Espressione

Traduzione

Note

B

Bell and whistles

Abbellimenti

Be under the weather, to

Avere qualche problema

G

Go under the tubes, to

Avere qualche difficoltà, andare a rotoli

K

Keep your hands and feet inside the car at all times, to

Allacciare le cinture di sicurezza: si parte!
(Lett.: Tenete le vostre mani e i vostri piedi dentro la macchina per tutto il tempo.)

È una frase che richiama la scena di un papà che invita i figli a stare buoni e seduti in automobile, specie quando è la prima volta che ci salgono.

L

Long Term Support (LTS)

Supporto a lungo termine (LTS)

T

Teach for peanuts, to

Insegnare per poco in cambio

U

Up and running

???? (specificare un significato)

Ulteriori risorse

Regole e glossari

Dizionari online


CategoryComunitaFcm