Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "Programmazione/Poedit"
Differenze tra le versioni 23 e 25 (in 2 versioni)
Versione 23 del 20/10/2016 14.11.02
Dimensione: 13360
Autore: wilecoyote
Commento:
Versione 25 del 15/11/2016 13.09.56
Dimensione: 12602
Commento:
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 1: Linea 1:
<<BR>>
Linea 2: Linea 3:
Linea 11: Linea 11:
||<tablestyle="text-align: justify; width:63%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Per semplificare la guida, sono di seguito utilizzati nomi generici. Pertanto sostituire sempre «`nomefile`» con il nome del pacchetto da tradurre, «`nomelingua`» il nome in inglese della lingua, «`sp`» la sigla della lingua (ad esempio: [inserire esempi]).'' ||
Linea 13: Linea 15:
Per ottenere il programma [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|installare]] il pacchetto [[apt://poedit | poedit]]. Per ottenere il programma [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|installare]] il pacchetto [[apt://poedit | poedit]].   Se assente, abilitare il '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|Gestore Pacchetti Synaptic]]''', che verrà utilizzato per reperire i file relativi alle traduzioni nei successivi passaggi.
Linea 17: Linea 21:
I pacchetti da tradurre possono essere reperiti sia come già installati nel sistema e compilati in linguaggio machina in formato `.mo`, sia dai [[https://it.wikipedia.org/wiki/Codice_sorgente|pacchetti sorgente]] in formato `.pot` o `.po`. Le traduzioni dei programmi nelle diverse lingue sono contenute all'interno di appositi file che possono essere liberamente tradotti. I file da tradurre possono essere reperiti
 * nel sistema stesso se il software da tradurre è già installato, in formato `.mo` convertibile in `.po`.
 * scaricando i [[https://it.wikipedia.org/wiki/Codice_sorgente|pacchetti sorgente]], in formato `.pot` o `.po`.
Linea 19: Linea 25:
A tale scopo può risultare utile il '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti| Gestore Pacchetti Synaptic]]'''. Di seguito sono descritti le procedure per trovare attraverso questo strumento i file `.mo` già installati nel sistema, oppure per reperire il nome del sorgente in cui cercare il file `.pot` o `.po`.
##Qui ho riformulato cercando di renderlo più esplicito.
Seguire le istruzioni successive a seconda se il software è già installato o assente nel sistema.
Linea 22: Linea 27:
== Preinstallati == <<Anchor(installati)>>
== Programmi installati ==
Linea 24: Linea 30:
I file relativi alla versioni dei programmi nelle diverse lingue sono distribuiti in formato `.mo`. Per individuarli e convertirli in formato `.pot` (procedimento preliminare per la loro traduzione) seguire i seguenti passaggi:
##così almeno si capiva dalla procedura scritta dopo. I file possono essere sia mo che gm? Per favore chiarisci. Qui ho modificato poco.
I file delle traduzioni dei pacchetti installati nel sistema sono in formato `.mo` e devono pertanto essere convertiti in `.po`. A tal fine seguire questi passaggi:
Linea 28: Linea 33:
##Qui non so come esplicitare questo passaggio o sotto passaggio → 0. Per i pacchetti ufficialmente supportati, i file traduzione vanno cercati nei pacchetti '''language-pack-it''', '''language-pack-gnome-it''' e '''language-pack-kde-it'''.
 0. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare '''Proprietà''' dal menu contestuale e selezionare la scheda '''File installati'''. Quindi individuare e appuntare il percorso ai file `.mo` desiderati.
 0. Seguendo il percorso individuato, [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cp| copiare tramite riga di comando]] il file nella propria '''Home''' (potrebbero essere necessari i [[AmministrazioneSistema/Sudo|privilegi di amministrazione]].
##Per copiare nella "home" non mi risulta servano i privilegi di superutente, è forse cambiato qualcosa nelle ultime release ?
 0. Fare clic con il tasto destro del mouse sul nome del pacchetto per aprire il menu contestuale e cliccare su '''Proprietà''', quindi cliccare sulla scheda '''File installati'''.
 0. Individuare e prendere nota del percorso ai file con estensione `.mo`. Qualora non siano presenti file con questa estensione, chiudere il '''Gestore Pacchetti''' seguire le istruzioni di [[#sorgente|questo paragrafo]].
 0. Seguendo il percorso individuato, copiare il file nella propria '''Home'''.
Linea 33: Linea 37:
 0. Convertire i file in `.po` digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{
msgunfmt -o nome.po < nome.mo
 0. Convertire i file in `.po` digitando nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{
msgunfmt -o nomefile.po < nomefile.mo
Linea 36: Linea 40:
 avendo cura di sostituire '''nome''' con il nome effettivo del file da convertire.
##Qui credo di aver chiarito la procedura.
0. Volendo o necessitando di eliminare eventuali traduzioni presenti digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{
msgattrib --translated nome.po -o nome.pot
 0. Qualora si vogliano anche eliminare traduzioni precedenti, digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il il comando: {{{
msgattrib --translated nomefile.po -o nomefile.pot
Linea 41: Linea 43:
 avendo cura di sostituire '''nome''' con il nome effettivo del file da convertire.
##intendi i file ricavati prima dal sistema, che una volta convertiti si possono quindi eliminare???? da dove salta fuori l'estenzione .pot?????? per favore esplicitalo... Qui ho riformulato, intendo che se serve il file .po può essere riportato a file .pot ovvero non ancora configurato per una determinata lingua.
Linea 44: Linea 44:
##In questo paragrafo limitati a spiegare come ottenere i file da tradurre. Il procedimento di traduzione scrivilo in un paragrafo a parte.
<<Anchor(sorgente)>>
Linea 48: Linea 47:
Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema è possibile scaricare dai [[Repository | repository]] i sorgenti da cui estrarre gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti. Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema, è possibile scaricare dai [[Repository | repository]] i sorgenti da cui estrarre gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti.
Linea 53: Linea 52:
 0. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare '''Proprietà''' dal menu contestuale e selezionare la scheda '''Comune'''. Quindi individuare e appuntare il nome del sorgente e la versione.  0. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare '''Proprietà''' dal menu contestuale e selezionare la scheda '''Comune'''. Quindi individuare e prendere nota del nome del sorgente e della versione.
Linea 55: Linea 54:
  * selezionare [[Repository/Componenti|componente]] corretto (all'interno i file sono divisi in directory in ordine alfabetico)   * selezionare il [[Repository/Componenti|componente]] corretto (all'interno i file sono divisi in directory disposti in ordine alfabetico)
Linea 58: Linea 57:
##tutto ciò non si può sostituire o indicare come alternativa con questa procedura???? AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/SenzaConnessione Qui ho qualche difficoltà, non serve spiegare come identificare il pacchetto sorgente corretto da scaricare ?
 0. [[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|Estrarre]] il contenuto dei file scaricati nella propria '''Home''', individuando i file `.pot` o in mancanza `.po`.
 0. [[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|Estrarre]] il contenuto dei file scaricati nella propria '''Home''', individuando i file `.pot`. Qualora al posto di quest'ultimi siano presenti file in formato `.po`, è possibile convertirli seguendo le istruzioni del [[#installati|paragrafo precedente]].
Linea 64: Linea 62:

In mancanza di file `.pot`, seguire le istruzioni riportate sopra per detradurre i file `.po` da altre lingue.
Linea 185: Linea 181:
 * [[AmministrazioneSistema/UbuntuItaliano| Gestione Supporto lingue]]

----
CategoryHomepage


Problemi in questa pagina? Segnalali in questa discussione

Introduzione

Poedit è un editor specializzato per tradurre i file con estensione .po. Questi file sono utilizzati per la traduzione di programmi e applicazioni per i quali sia disponibile il supporto Gettext.

Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria Home creando una cartella specifica per le traduzioni.

Per semplificare la guida, sono di seguito utilizzati nomi generici. Pertanto sostituire sempre «nomefile» con il nome del pacchetto da tradurre, «nomelingua» il nome in inglese della lingua, «sp» la sigla della lingua (ad esempio: [inserire esempi]).

Installazione

Per ottenere il programma installare il pacchetto poedit.

Se assente, abilitare il Gestore Pacchetti Synaptic, che verrà utilizzato per reperire i file relativi alle traduzioni nei successivi passaggi.

Reperire i file .po

Le traduzioni dei programmi nelle diverse lingue sono contenute all'interno di appositi file che possono essere liberamente tradotti. I file da tradurre possono essere reperiti

  • nel sistema stesso se il software da tradurre è già installato, in formato .mo convertibile in .po.

  • scaricando i pacchetti sorgente, in formato .pot o .po.

Seguire le istruzioni successive a seconda se il software è già installato o assente nel sistema.

Programmi installati

I file delle traduzioni dei pacchetti installati nel sistema sono in formato .mo e devono pertanto essere convertiti in .po. A tal fine seguire questi passaggi:

  1. Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.

  2. Fare clic con il tasto destro del mouse sul nome del pacchetto per aprire il menu contestuale e cliccare su Proprietà, quindi cliccare sulla scheda File installati.

  3. Individuare e prendere nota del percorso ai file con estensione .mo. Qualora non siano presenti file con questa estensione, chiudere il Gestore Pacchetti seguire le istruzioni di questo paragrafo.

  4. Seguendo il percorso individuato, copiare il file nella propria Home.

  5. Spostarsi tramite riga di comando nella cartella dove è stato copiato il file.

  6. Convertire i file in .po digitando nel terminale il seguente comando:

    msgunfmt -o nomefile.po < nomefile.mo
  7. Qualora si vogliano anche eliminare traduzioni precedenti, digitare nel terminale il il comando:

    msgattrib --translated nomefile.po -o nomefile.pot

Da sorgente

Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema, è possibile scaricare dai repository i sorgenti da cui estrarre gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti.

Seguire i seguenti passaggi:

  1. Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.

  2. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare Proprietà dal menu contestuale e selezionare la scheda Comune. Quindi individuare e prendere nota del nome del sorgente e della versione.

  3. Cercare e scaricare i sorgenti da questa pagina, avendo cura di

    • selezionare il componente corretto (all'interno i file sono divisi in directory disposti in ordine alfabetico)

    • selezionare la versione corretta
    • scaricare il file con estenzione .tar.xz.

  4. Estrarre il contenuto dei file scaricati nella propria Home, individuando i file .pot. Qualora al posto di quest'ultimi siano presenti file in formato .po, è possibile convertirli seguendo le istruzioni del paragrafo precedente.

Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti language-pack-it, language-pack-gnome-it e language-pack-kde-it.

I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.

Configurazione

Base

Cliccare su Modifica → Preferenze e seguire le istruzioni mostrate.

Nella sezione Modifica mettere la spunta a Compila automaticamente il file MO al salvataggio e Controllo ortografico semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina.

Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precedenti

Per creare la Memoria di traduzione (TM) bisogna cliccare su Aggiungi e selezionare it per l'italiano, selezionare il it apparso nella finestra e cliccare su Genera database, cliccare sull'icona nuovo elemento , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, ricliccare nuovo elemento e digitare /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES, indi cliccare prima su Successivo e poi su Fine.

La creazione della memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.

Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il it con la sigla della lingua scelta.

È anche possibile creare più Memorie di traduzione aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla.

Nella sezione Memoria di traduzione (TM) mettere la spunta a Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo aggiornerà il database delle traduzioni.

Traduzione

File `.pot`

  1. Avviare il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre.

  2. Fare clic sul file nome.pot creato.

  1. Fare clic su Creare una nuova traduzione e selezionare la lingua desiderata (ad esempio italiano (Italia)). Infine compilare in Catalogo → Proprietà i campi Traduttori: e Indirizzo email dei traduttori:, quindi salvare con nome.

  2. Cliccare su Catalogo → Proprietà.

  3. Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica UTF-8 (consigliato)

    Se il file di traduzione verrà distribuito è raccomandabile compilare i campi Traduttori: ed Indirizzo email dei traduttori: con i dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.

  4. Procedere con la traduzione.

  5. Finita od interrotta la traduzione fare clic su File → Salva come... e salvare con lo stesso nome ed estensione .po, così di creare anche il file .mo.

File `.po`

  1. Avviare il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre.

  2. Fare clic sul file .po.

  1. Riprendere la traduzione dove interrotta o incompleta.

  2. Finita od interrotta la traduzione fare clic su Salva, così facendo viene anche aggiornato il corrispondente file .mo.

Esecuzione

  1. Fare clic su Catalogo → Traduci automaticamente usando TM.

  2. Stringhe di colore blu.
    1. Nella lista in alto fare clic sulla stringa blu che si vuole tradurre.
    2. Nella finestra in basso digitare la traduzione.
    3. Ripetere per ciascuna stringa.
  3. Stringhe di colore arancio.
    1. Nella lista in alto fare clic su la stringa arancio che si vuole tradurre.
    2. Per accettare la traduzione suggerita fare clic su Non pronta.

    3. Per eventuali ulteriori possibili traduzioni fare clic col tasto destro sulla stessa stringa.
    4. Per accettare la traduzione alternativa suggerita fare clic sulla medesima.
    5. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic con Ctrl+K.

    6. Digitare la propria traduzione.
    7. Ripetere per ciascuna stringa.
  4. Stringhe di colore nero.
    1. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic su Ctrl+K.

    2. Digitare la propria traduzione.
    3. Ripetere per ciascuna stringa.

Allocazione delle traduzioni

Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES

Onde evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni usare la directory /usr/local per allocare i file tradotti, inoltre creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file .mo preesistente come backup.

Digitare nel terminale i seguenti comandi:

  1. Per spostare l'eventuale file .mo preesistente:

sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
 
 o
 
sudo mv /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
  1. Per creare la directory dove allocare:

sudo mkdir -p /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES

o

sudo mkdir -p /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES
  1. Per allocare il file .mo:

sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/

o

sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/
  1. Per creare il collegamento simbolico:

sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES 

o

sudo ln -s /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES

Ulteriori risorse


CategoryHomepage