|
Dimensione: 6870
Commento:
|
Dimensione: 10151
Commento:
|
| Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. | Le aggiunte sono segnalate in questo modo. |
| Linea 1: | Linea 1: |
| <<BR>> | |
| Linea 3: | Linea 2: |
<<Informazioni(forum=''http://forum.ubuntu-it.org/viewtopic.php?f=46&t=614370''; rilasci="16.04 14.04")>> |
|
| Linea 6: | Linea 7: |
| Per tradurre le applicazioni basate su '''Gettext''' si rende utile [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi| installare]] l'editor grafico [[apt://poedit | poedit]]. | '''Poedit''' è un [[Ufficio/EditorDiTesto|editor]] specializzato per tradurre i file con estensione `.po`. Questi file sono utilizzati per la traduzione di programmi e applicazioni per i quali sia disponibile il supporto '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/Gettext|Gettext]]'''. |
| Linea 8: | Linea 9: |
| ------ <<BR>> = I file .po = <<BR>> Ci sono vari modi per recuperare i file che si vuole tradurre, per trovarli è utile installare il pacchetto [[apt://synaptic | synaptic]]. <<BR>> |
||<tablestyle="text-align: justify; width:63%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria '''Home''' creando una cartella specifica per le traduzioni. || = Installazione = Per ottenere il programma [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|installare]] il pacchetto [[apt://poedit | poedit]]. = Reperire i file .po = I pacchetti da tradurre possono essere reperiti sia all'interno delle cartelle relative ai singoli programmi, se installati nel sistema, sia dai [[https://it.wikipedia.org/wiki/Codice_sorgente|pacchetti sorgente]]. A tale scopo può risultare utile il '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti| Gestore Pacchetti Synaptic]]'''. Di seguito sono descritti le procedure per ottenere i file `.po` attraverso questo strumento. |
| Linea 15: | Linea 22: |
| <<BR>> Per usare quelli già installati nel file system nella propria lingua o altre lingue in formato `.mo` da convertire in formato `.po`, usare '''Synaptic''' per cercare i pacchetti e leggere in ''File installati'' il percorso. <<BR>> ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti '''language-pack-it''', '''language-pack-gnome-it''' e '''language-pack-kde-it'''|| <<BR>> Per convertire i file `.mo` in file `.po` dare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: <<BR>> {{{ |
I file relativi alla versioni dei programmi nelle diverse lingue sono spesso disponibili in formato `.mo` o `.qm`. Per individuarli e convertirli in formato `.po` (procedimento preliminare per la loro traduzione) seguire i seguenti passaggi: ##così almeno si capiva dalla procedura scritta dopo. I file possono essere sia mo che gm? Per favore chiarisci. 0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#Cercare_un_pacchetto|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare '''Proprietà''' dal menu contestuale e selezionare la scheda '''File installati'''. Quindi individuare e appuntare il percorso ai file `.mo` o `.qm` desiderati. 0. Seguendo il percorso individuato, [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cp| copiare tramite riga di comando]] il file nella propria '''Home''' (potrebbero essere necessari i [[AmministrazioneSistema/Sudo|privilegi di amministrazione]]. 0. [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cd|Spostarsi tramite riga di comando]] nella cartella dove è stato copiato il file. 0. Convertire i file in `.po` digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{ |
| Linea 25: | Linea 33: |
| <<BR>> Per rimuovere le traduzioni già fatte in lingua straniera o azzerare quelle in italiano dare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: <<BR>> {{{ |
avendo cura di sostituire '''nome.po''' e '''nome.mo''' con i nomi effettivi dei file utilizzati. 0. Per eliminare eventuali traduzioni digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{ |
| Linea 31: | Linea 37: |
| <<BR>> Aprire il file `.pot` creato con [[apt://poedit | poedit]], fare clic su '''Creare una nuova traduzione''' e selezionare «italiano (Italia)», compilare in ''Catalogo → Proprietà'' i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''', infine salvare con nome.po. <<BR>> |
avendo cura di sostituire '''nome.pot''' e '''nome.mo''' con i nomi effettivi dei file utilizzati. ##intendi i file ricavati prima dal sistema, che una volta convertiti si possono quindi eliminare???? da dove salta fuori l'estenzione .pot?????? per favore esplicitalo... ##In questo paragrafo limitati a spiegare come ottenere i file da tradurre. Il procedimento di traduzione scrivilo in un paragrafo a parte. |
| Linea 35: | Linea 43: |
| <<BR>> Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti per verificare l'eventuale presenza dei file `.po`, spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti. <<BR>> Per trovare i sorgenti, usare '''Synaptic''' per cercare i pacchetti e leggere in ''Comune'' il nome del sorgente e la versione, quindi cercare e scaricare i tarball dei sorgenti dal [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/ | repository ufficiale]], selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta. <<BR>> ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.|| <<BR>> |
Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema è possibile scaricare dai [[Repository | repository]] gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti. Seguire i seguenti passaggi: 0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#Cercare_un_pacchetto|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare '''Proprietà''' dal menu contestuale e selezionare la scheda '''Comune'''. Quindi individuare e appuntare il nome del sorgente e la versione. 0. Cercare e scaricare i sorgenti da [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/|questa pagina]], avendo cura di * selezionare [[Repository/Componenti|componente]] corretto (all'interno i file sono divisi in directory in ordine alfabetico) * selezionare la versione corretta * scaricare il file con estenzione `.tar.xz`. ##tutto ciò non si può sostituire o indicare come alternativa con questa procedura???? AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/SenzaConnessione 0. [[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|Estrarre]] il contenuto dei file scaricati nella propria '''Home''', individuando i file `.pot` e `.po`. ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti '''language-pack-it''', '''language-pack-gnome-it''' e '''language-pack-kde-it'''.'' || ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.'' || |
| Linea 43: | Linea 62: |
| <<BR>> ------ <<BR>> |
|
| Linea 47: | Linea 64: |
| <<BR>> | |
| Linea 49: | Linea 66: |
| <<BR>> Cliccare su ''Modifica → Preferenze'' e seguire le istruzioni mostrate. <<BR>> ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Nella sezione '''Modifica''' mettere la spunta a ''Compila automaticamente il file MO al salvataggio'' e ''Controllo ortografico'' semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina.|| <<BR>> === Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precdenti === <<BR>> Per creare la '''Memoria di traduzione (TM)''' bisogna cliccare su ''Aggiungi'' e selezionare '''it''' per l'italiano, selezionare il '''it''' apparso nella finestra e cliccare su ''Genera database'', cliccare sull'icona ''nuovo elemento'' , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso ''/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES'' , ricliccare ''nuovo elemento'' e digitare ''/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES'' , indi cliccare prima su ''Successivo'' e poi su ''Fine''. <<BR>> ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/#warning.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">'''La creazione della Memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.''' || <<BR>> ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il '''it''' con la sigla della lingua scelta.'' || #<<BR>> ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Nella sezione '''Memoria di traduzione (TM)''' mettere la spunta a ''Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo'' aggiornerà il database delle traduzioni. || <<BR>> |
Cliccare su ''Modifica → Preferenze'' e seguire le istruzioni mostrate. ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> Nella sezione '''Modifica''' mettere la spunta a ''Compila automaticamente il file MO al salvataggio'' e ''Controllo ortografico'' semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina. || === Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precedenti === Per creare la '''Memoria di traduzione (TM)''' bisogna cliccare su ''Aggiungi'' e selezionare '''it''' per l'italiano, selezionare il '''it''' apparso nella finestra e cliccare su ''Genera database'', cliccare sull'icona ''nuovo elemento'' , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso `/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES`, ricliccare ''nuovo elemento'' e digitare `/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES`, indi cliccare prima su ''Successivo'' e poi su ''Fine''. ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/warning.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">'''La creazione della memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.''' || ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il '''it''' con la sigla della lingua scelta.'' || È anche possibile creare più '''Memorie di traduzione''' aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla. ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> Nella sezione '''Memoria di traduzione (TM)''' mettere la spunta a ''Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo'' aggiornerà il database delle traduzioni. || |
| Linea 65: | Linea 84: |
| <<BR>> Cliccare su ''Catalogo → Proprietà'' <<BR>> Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica ''UTF-8 (consigliato)'' <<BR>> ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Se il file di traduzione verrà distribuito è consigliabile compilare i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''' con I dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.'' || <<BR>> ------ <<BR>> |
0. Aprire il file `.pot` creato con un [[Ufficio/EditorDiTesto|editor di testo]]. 0. Fare clic su '''Creare una nuova traduzione''' e selezionare la lingua desiderata (ad esempio '''italiano (Italia)'''). Infine compilare in ''Catalogo → Proprietà'' i campi '''Traduttori:''' e '''Indirizzo email dei traduttori:''', quindi salvare con nome. 0. Cliccare su ''Catalogo → Proprietà''. 0. Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica ''UTF-8 (consigliato)'' ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''Se il file di traduzione verrà distribuito è raccomandabile compilare i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''' con i dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.''|| 0. Finite le traduzioni procedere a salvare, così di creare il file `.mo`. |
| Linea 75: | Linea 93: |
| <<BR>> Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in ''/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in ''/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES <<BR>> Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory ''/usr/local'' per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup. <<BR>> Digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] i seguenti comandi: <<BR>> Per spostare l'eventuale file `.mo` preesistente: <<BR>> {[[ sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~ |
Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in `/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES`, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in `/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES` Onde evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni usare la directory `/usr/local` per allocare i file tradotti, inoltre creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup. Digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] i seguenti comandi: 0. Per spostare l'eventuale file `.mo` preesistente: {{{ sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~ o |
| Linea 87: | Linea 108: |
| ]]} <<BR>> Per creare la directory per allocare: <<BR>> |
}}} 0. Per creare la directory dove allocare: |
| Linea 93: | Linea 114: |
o |
|
| Linea 95: | Linea 119: |
| <<BR>> Per creare il collegamento simbolico: <<BR>> |
0. Per allocare il file `.mo`: {{{ sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/ o sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/ }}} 0. Per creare il collegamento simbolico: |
| Linea 100: | Linea 134: |
o |
|
| Linea 102: | Linea 139: |
| <<BR>> ------ <<BR>> = Ulteriori risorse = <<BR>> [[https://poedit.net/ | Sito ufficiale ]] |
= Ulteriori risorse = * [[https://poedit.net/ | Sito ufficiale del progetto]] * [[https://www.gnu.org/software/gettext/| Sito ufficiale Gettext]] |
Problemi in questa pagina? Segnalali in questa discussione
Introduzione
Poedit è un editor specializzato per tradurre i file con estensione .po. Questi file sono utilizzati per la traduzione di programmi e applicazioni per i quali sia disponibile il supporto Gettext.
Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria Home creando una cartella specifica per le traduzioni. |
Installazione
Per ottenere il programma installare il pacchetto poedit.
Reperire i file .po
I pacchetti da tradurre possono essere reperiti sia all'interno delle cartelle relative ai singoli programmi, se installati nel sistema, sia dai pacchetti sorgente.
A tale scopo può risultare utile il Gestore Pacchetti Synaptic. Di seguito sono descritti le procedure per ottenere i file .po attraverso questo strumento.
Preinstallati
I file relativi alla versioni dei programmi nelle diverse lingue sono spesso disponibili in formato .mo o .qm. Per individuarli e convertirli in formato .po (procedimento preliminare per la loro traduzione) seguire i seguenti passaggi:
Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.
Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare Proprietà dal menu contestuale e selezionare la scheda File installati. Quindi individuare e appuntare il percorso ai file .mo o .qm desiderati.
Seguendo il percorso individuato, copiare tramite riga di comando il file nella propria Home (potrebbero essere necessari i privilegi di amministrazione.
Spostarsi tramite riga di comando nella cartella dove è stato copiato il file.
Convertire i file in .po digitare nel terminale il seguente comando:
msgunfmt -o nome.po < nome.mo
avendo cura di sostituire nome.po e nome.mo con i nomi effettivi dei file utilizzati.
Per eliminare eventuali traduzioni digitare nel terminale il seguente comando:
msgattrib --translated nome.po -o nome.pot
avendo cura di sostituire nome.pot e nome.mo con i nomi effettivi dei file utilizzati.
Da sorgente
Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema è possibile scaricare dai repository gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti.
Seguire i seguenti passaggi:
Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.
Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare Proprietà dal menu contestuale e selezionare la scheda Comune. Quindi individuare e appuntare il nome del sorgente e la versione.
Cercare e scaricare i sorgenti da questa pagina, avendo cura di
selezionare componente corretto (all'interno i file sono divisi in directory in ordine alfabetico)
- selezionare la versione corretta
scaricare il file con estenzione .tar.xz.
Estrarre il contenuto dei file scaricati nella propria Home, individuando i file .pot e .po.
Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti language-pack-it, language-pack-gnome-it e language-pack-kde-it. |
I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository. |
In mancanza di file .pot, seguire le istruzioni riportate sopra per detradurre i file .po da altre lingue.
Configurazione
Base
Cliccare su Modifica → Preferenze e seguire le istruzioni mostrate.
Nella sezione Modifica mettere la spunta a Compila automaticamente il file MO al salvataggio e Controllo ortografico semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina. |
Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precedenti
Per creare la Memoria di traduzione (TM) bisogna cliccare su Aggiungi e selezionare it per l'italiano, selezionare il it apparso nella finestra e cliccare su Genera database, cliccare sull'icona nuovo elemento , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, ricliccare nuovo elemento e digitare /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES, indi cliccare prima su Successivo e poi su Fine.
La creazione della memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati. |
È anche possibile creare più Memorie di traduzione aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla.
Nella sezione Memoria di traduzione (TM) mettere la spunta a Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo aggiornerà il database delle traduzioni. |
Traduzione
Aprire il file .pot creato con un editor di testo.
Fare clic su Creare una nuova traduzione e selezionare la lingua desiderata (ad esempio italiano (Italia)). Infine compilare in Catalogo → Proprietà i campi Traduttori: e Indirizzo email dei traduttori:, quindi salvare con nome.
Cliccare su Catalogo → Proprietà.
Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica UTF-8 (consigliato)
Finite le traduzioni procedere a salvare, così di creare il file .mo.
Allocazione delle traduzioni
Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES
Onde evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni usare la directory /usr/local per allocare i file tradotti, inoltre creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file .mo preesistente come backup.
Digitare nel terminale i seguenti comandi:
Per spostare l'eventuale file .mo preesistente:
sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~ o sudo mv /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
- Per creare la directory dove allocare:
sudo mkdir -p /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES o sudo mkdir -p /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES
Per allocare il file .mo:
sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/ o sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/
- Per creare il collegamento simbolico:
sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES o sudo ln -s /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES
