Dimensione: 11695
Commento:
|
Dimensione: 10151
Commento:
|
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. | Le aggiunte sono segnalate in questo modo. |
Linea 7: | Linea 7: |
Il programma [[apt://poedit | Poedit]] è un editor specializzato per tradurre i file `.po` usati per internazionalizzare i programmi, utile per programmi od applicazioni non ancora tradotte in cui è disponibile il supporto '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/Gettext|Gettext]]'''. | '''Poedit''' è un [[Ufficio/EditorDiTesto|editor]] specializzato per tradurre i file con estensione `.po`. Questi file sono utilizzati per la traduzione di programmi e applicazioni per i quali sia disponibile il supporto '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/Gettext|Gettext]]'''. |
Linea 9: | Linea 9: |
------ |
||<tablestyle="text-align: justify; width:63%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria '''Home''' creando una cartella specifica per le traduzioni. || |
Linea 13: | Linea 13: |
[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|Installare]] il pacchetto [[apt://poedit | poedit]]. | Per ottenere il programma [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|installare]] il pacchetto [[apt://poedit | poedit]]. |
Linea 15: | Linea 15: |
------ | = Reperire i file .po = |
Linea 17: | Linea 17: |
= I file .po = | I pacchetti da tradurre possono essere reperiti sia all'interno delle cartelle relative ai singoli programmi, se installati nel sistema, sia dai [[https://it.wikipedia.org/wiki/Codice_sorgente|pacchetti sorgente]]. |
Linea 19: | Linea 19: |
I pacchetti da tradurre possono essere recuperati sia dal sistema sia dai pacchetti sorgente, per trovarli nel sistema viene utile il pacchetto [[apt://synaptic | synaptic]]. | A tale scopo può risultare utile il '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti| Gestore Pacchetti Synaptic]]'''. Di seguito sono descritti le procedure per ottenere i file `.po` attraverso questo strumento. |
Linea 23: | Linea 23: |
Cercare quelli già installati nel file system nella propria o altre lingue in formato `.mo`, da convertire in formato `.po` per poterli tradurre. | I file relativi alla versioni dei programmi nelle diverse lingue sono spesso disponibili in formato `.mo` o `.qm`. Per individuarli e convertirli in formato `.po` (procedimento preliminare per la loro traduzione) seguire i seguenti passaggi: ##così almeno si capiva dalla procedura scritta dopo. I file possono essere sia mo che gm? Per favore chiarisci. |
Linea 25: | Linea 26: |
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Per mantenere ordinata la propria "Home" si consiglia di creare una cartella specifica per le traduzioni. || 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il programma '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|Synaptic]]'''. 0. Nella finestra del programma fare clic su ''Cerca'', nella piccola finestra apparsa digitare il nome del pacchetto in ''Cerca:'', selezionare ''descrizione e nome'' in ''Cerca in:'' e fare clic su ''Cerca''. 0. Fare clic col tasto destro del mouse sul nome del pacchetto. 0. Fare clic su ''File installati''. 0. Scorrere l'elenco dei file installati e leggere il percorso del file `.mo`. 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il '''file manager'''. 0. Seguire il percorso letto nell'albero del file system e copiare il file `.mo` nella cartella prescelta nella "Home". 0. Per convertire i file `.mo` in file `.po` digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] i seguenti comandi: {{{ cd /home/nomeutente/cartellaprescelta |
0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#Cercare_un_pacchetto|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare '''Proprietà''' dal menu contestuale e selezionare la scheda '''File installati'''. Quindi individuare e appuntare il percorso ai file `.mo` o `.qm` desiderati. 0. Seguendo il percorso individuato, [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cp| copiare tramite riga di comando]] il file nella propria '''Home''' (potrebbero essere necessari i [[AmministrazioneSistema/Sudo|privilegi di amministrazione]]. 0. [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cd|Spostarsi tramite riga di comando]] nella cartella dove è stato copiato il file. 0. Convertire i file in `.po` digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{ |
Linea 40: | Linea 33: |
0. Per rimuovere le traduzioni già fatte in lingua straniera o azzerare quelle in italiano digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{ |
avendo cura di sostituire '''nome.po''' e '''nome.mo''' con i nomi effettivi dei file utilizzati. 0. Per eliminare eventuali traduzioni digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{ |
Linea 46: | Linea 37: |
avendo cura di sostituire '''nome.pot''' e '''nome.mo''' con i nomi effettivi dei file utilizzati. ##intendi i file ricavati prima dal sistema, che una volta convertiti si possono quindi eliminare???? da dove salta fuori l'estenzione .pot?????? per favore esplicitalo... ##In questo paragrafo limitati a spiegare come ottenere i file da tradurre. Il procedimento di traduzione scrivilo in un paragrafo a parte. |
|
Linea 49: | Linea 44: |
Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti dai [[Repository|repository]] per verificare l'eventuale presenza dei file `.pot`, o file `.po` in tutto o in parte già tradotti spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti. | Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema è possibile scaricare dai [[Repository | repository]] gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti. |
Linea 51: | Linea 46: |
0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il programma '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|Synaptic]]'''. 0. Nella finestra del programma fare clic su ''Cerca'', nella piccola finestra apparsa digitare il nome del pacchetto in ''Cerca:'', selezionare ''descrizione e nome'' in ''Cerca in:'' e fare clic su ''Cerca''. 0. Fare clic col tasto destro del mouse sul nome del pacchetto. 0. Fare clic sulla scheda ''Comune'' e leggere il nome del sorgente e la versione. + 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il programma Navigatore. + 0. Cercare e scaricare i '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/File_sorgente|tarball dei sorgenti]]''' dal [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/|repository ufficiale]], selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta. 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il '''file manager'''. 0. Selezionare la cartella dove salvato ed '''[[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|estrarre]]''' il contenuto dei '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/File_sorgente|sorgenti]]''' nella propria '''Home'''. 0. Copiare il file `.pot`, in mancanza un file `.po`, nella cartella prescelta nella "Home" per la traduzione. |
Seguire i seguenti passaggi: 0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#Cercare_un_pacchetto|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare '''Proprietà''' dal menu contestuale e selezionare la scheda '''Comune'''. Quindi individuare e appuntare il nome del sorgente e la versione. 0. Cercare e scaricare i sorgenti da [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/|questa pagina]], avendo cura di * selezionare [[Repository/Componenti|componente]] corretto (all'interno i file sono divisi in directory in ordine alfabetico) * selezionare la versione corretta * scaricare il file con estenzione `.tar.xz`. ##tutto ciò non si può sostituire o indicare come alternativa con questa procedura???? AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/SenzaConnessione 0. [[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|Estrarre]] il contenuto dei file scaricati nella propria '''Home''', individuando i file `.pot` e `.po`. |
Linea 68: | Linea 63: |
------ = Configurazione di Poedit = |
= Configurazione = |
Linea 74: | Linea 67: |
Fare clic su '''''Modifica → Preferenze''''' e seguire le istruzioni mostrate. | Cliccare su ''Modifica → Preferenze'' e seguire le istruzioni mostrate. |
Linea 90: | Linea 83: |
= Traduzione = | == Traduzione == |
Linea 92: | Linea 85: |
== Configurazione del file da tradurre == 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il '''file manager'''. 0. Fare clic sul file `.pot` creato con [[apt://poedit | poedit]]. 0. Fare clic su ''Catalogo → Proprietà''. 0. Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica ''UTF-8 (consigliato)''. 0. Digitare, nel campo ''Forme plurali:'' → ''nplurals=2; plural=(n !=1);'', se si traduce in altre lingue fare clic su '''Informazioni su forme plurali''' e modificare in base al plurale della lingua prescelta. 0. Fare clic su '''Ok'''. 0. fare clic su '''''File → Salva come...''''' e salvare con `nome.po`. ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''Se il file di traduzione verrà distribuito è raccomandabile compilare i campi ''Traduttori:'' ed ''Indirizzo email dei traduttori:'' con i dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.''|| === Esecuzione === 0. Fare clic su '''''Catalogo → Traduci automaticamente usando TM'''''. 0. Stringhe di colore blu 0. Nella lista in alto fare clic su la stringa blu che si vuole tradurre. 0. Nella finestra in basso digitare la traduzione. 0. Ripetere per ciascuna stringa. 0. Stringhe di colore arancio 0. Nella lista in alto fare clic su la stringa arancio che si vuole tradurre. 0. Per accettare la traduzione suggerita fare clic su '''Non pronta'''. 0. Per eventuali ulteriori possibili traduzioni fare clic col tasto destro sulla stessa stringa. 0. Per accettare la traduzione alternativa suggerita fare clic sulla medesima. 0. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic con '''Ctrl+K'''. 0. Digitare la propria traduzione. 0. Ripetere per ciascuna stringa. 0. Stringhe di colore nero 0. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic su '''Ctrl+K'''. 0. Digitare la propria traduzione. 0. Ripetere per ciascuna stringa. 0. Completate le traduzioni fare clic su '''Salva'''. ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''La ritraduzione delle stringhe di colore nero di regola non serve.''|| ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">La traduzione si può interrompere e ricominciare successivamente, fare clic sul file `nome.po` per riavviare il l'editor, in tale frangente non serve rifare le configurazioni.|| ------ |
0. Aprire il file `.pot` creato con un [[Ufficio/EditorDiTesto|editor di testo]]. 0. Fare clic su '''Creare una nuova traduzione''' e selezionare la lingua desiderata (ad esempio '''italiano (Italia)'''). Infine compilare in ''Catalogo → Proprietà'' i campi '''Traduttori:''' e '''Indirizzo email dei traduttori:''', quindi salvare con nome. 0. Cliccare su ''Catalogo → Proprietà''. 0. Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica ''UTF-8 (consigliato)'' ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''Se il file di traduzione verrà distribuito è raccomandabile compilare i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''' con i dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.''|| 0. Finite le traduzioni procedere a salvare, così di creare il file `.mo`. |
Linea 134: | Linea 96: |
Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory `/usr/local` per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup. | Onde evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni usare la directory `/usr/local` per allocare i file tradotti, inoltre creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup. |
Linea 178: | Linea 140: |
------ |
|
Linea 182: | Linea 142: |
[[https://poedit.net/ | Sito ufficiale Poedit]] <<BR>> [[https://www.gnu.org/software/gettext/| Sito ufficiale Gettext]] -------------------------------------------------------- l'indicazione di usare Synaptic è dovuta alla facilità con cui rende possibile trovare i percorsi dei file indicati, altri gestori pacchetti sono meno efficaci oltre che spesso oggetto di svariate discussioni con richieste d'aiuto per problemi di funzionamento. |
* [[https://poedit.net/ | Sito ufficiale del progetto]] * [[https://www.gnu.org/software/gettext/| Sito ufficiale Gettext]] |
Problemi in questa pagina? Segnalali in questa discussione
Introduzione
Poedit è un editor specializzato per tradurre i file con estensione .po. Questi file sono utilizzati per la traduzione di programmi e applicazioni per i quali sia disponibile il supporto Gettext.
Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria Home creando una cartella specifica per le traduzioni. |
Installazione
Per ottenere il programma installare il pacchetto poedit.
Reperire i file .po
I pacchetti da tradurre possono essere reperiti sia all'interno delle cartelle relative ai singoli programmi, se installati nel sistema, sia dai pacchetti sorgente.
A tale scopo può risultare utile il Gestore Pacchetti Synaptic. Di seguito sono descritti le procedure per ottenere i file .po attraverso questo strumento.
Preinstallati
I file relativi alla versioni dei programmi nelle diverse lingue sono spesso disponibili in formato .mo o .qm. Per individuarli e convertirli in formato .po (procedimento preliminare per la loro traduzione) seguire i seguenti passaggi:
Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.
Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare Proprietà dal menu contestuale e selezionare la scheda File installati. Quindi individuare e appuntare il percorso ai file .mo o .qm desiderati.
Seguendo il percorso individuato, copiare tramite riga di comando il file nella propria Home (potrebbero essere necessari i privilegi di amministrazione.
Spostarsi tramite riga di comando nella cartella dove è stato copiato il file.
Convertire i file in .po digitare nel terminale il seguente comando:
msgunfmt -o nome.po < nome.mo
avendo cura di sostituire nome.po e nome.mo con i nomi effettivi dei file utilizzati.
Per eliminare eventuali traduzioni digitare nel terminale il seguente comando:
msgattrib --translated nome.po -o nome.pot
avendo cura di sostituire nome.pot e nome.mo con i nomi effettivi dei file utilizzati.
Da sorgente
Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema è possibile scaricare dai repository gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti.
Seguire i seguenti passaggi:
Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.
Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare Proprietà dal menu contestuale e selezionare la scheda Comune. Quindi individuare e appuntare il nome del sorgente e la versione.
Cercare e scaricare i sorgenti da questa pagina, avendo cura di
selezionare componente corretto (all'interno i file sono divisi in directory in ordine alfabetico)
- selezionare la versione corretta
scaricare il file con estenzione .tar.xz.
Estrarre il contenuto dei file scaricati nella propria Home, individuando i file .pot e .po.
Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti language-pack-it, language-pack-gnome-it e language-pack-kde-it. |
I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository. |
In mancanza di file .pot, seguire le istruzioni riportate sopra per detradurre i file .po da altre lingue.
Configurazione
Base
Cliccare su Modifica → Preferenze e seguire le istruzioni mostrate.
Nella sezione Modifica mettere la spunta a Compila automaticamente il file MO al salvataggio e Controllo ortografico semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina. |
Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precedenti
Per creare la Memoria di traduzione (TM) bisogna cliccare su Aggiungi e selezionare it per l'italiano, selezionare il it apparso nella finestra e cliccare su Genera database, cliccare sull'icona nuovo elemento , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, ricliccare nuovo elemento e digitare /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES, indi cliccare prima su Successivo e poi su Fine.
La creazione della memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati. |
È anche possibile creare più Memorie di traduzione aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla.
Nella sezione Memoria di traduzione (TM) mettere la spunta a Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo aggiornerà il database delle traduzioni. |
Traduzione
Aprire il file .pot creato con un editor di testo.
Fare clic su Creare una nuova traduzione e selezionare la lingua desiderata (ad esempio italiano (Italia)). Infine compilare in Catalogo → Proprietà i campi Traduttori: e Indirizzo email dei traduttori:, quindi salvare con nome.
Cliccare su Catalogo → Proprietà.
Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica UTF-8 (consigliato)
Finite le traduzioni procedere a salvare, così di creare il file .mo.
Allocazione delle traduzioni
Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES
Onde evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni usare la directory /usr/local per allocare i file tradotti, inoltre creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file .mo preesistente come backup.
Digitare nel terminale i seguenti comandi:
Per spostare l'eventuale file .mo preesistente:
sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~ o sudo mv /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
- Per creare la directory dove allocare:
sudo mkdir -p /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES o sudo mkdir -p /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES
Per allocare il file .mo:
sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/ o sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/
- Per creare il collegamento simbolico:
sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES o sudo ln -s /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES