Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "Programmazione/Poedit"
Differenze tra le versioni 1 e 26 (in 25 versioni)
Versione 1 del 10/09/2016 10.37.53
Dimensione: 3170
Autore: wilecoyote
Commento:
Versione 26 del 15/11/2016 13.11.10
Dimensione: 12607
Commento:
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 3: Linea 3:
<<Informazioni(forum=''http://forum.ubuntu-it.org/viewtopic.php?f=46&t=614370''; rilasci="16.04 14.04")>>
Linea 6: Linea 7:
 Per tradurre le applicazioni basate su '''Gettext''' si rende utile [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi| installare]] l'editor grafico [[apt://poedit | poedit]]. '''Poedit''' è un [[Ufficio/EditorDiTesto|editor]] specializzato per tradurre i file con estensione `.po`. Questi file sono utilizzati per la traduzione di programmi e applicazioni per i quali sia disponibile il supporto '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/Gettext|Gettext]]'''.
 
||<tablestyle="text-align: justify; width:63%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Per semplificare la guida, sono di seguito utilizzati nomi generici. Pertanto sostituire sempre «`nomefile`» con il nome del pacchetto da tradurre, «`nomelingua`» il nome in inglese della lingua, «`sp`» la sigla della lingua (ad esempio: [inserire esempi]).'' ||
Linea 8: Linea 11:
 ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Le traduzioni si dividono .'' || = Installazione =

Per ottenere il programma [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|installare]] il pacchetto [[apt://poedit | poedit]].

Se assente, abilitare il '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|Gestore Pacchetti Synaptic]]''', che verrà utilizzato per reperire i file relativi alle traduzioni nei successivi passaggi.

||<tablestyle="text-align: justify; width:63%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria '''Home''' creando un'apposita cartella dedicata alle traduzioni. ||
Linea 10: Linea 19:
= Reperire i file .po =

Le traduzioni dei programmi nelle diverse lingue sono contenute all'interno di appositi file che possono essere liberamente tradotti. I file da tradurre possono essere reperiti
 * nel sistema stesso se il software da tradurre è già installato, in formato `.mo` convertibile in `.po`.
 * scaricando i [[https://it.wikipedia.org/wiki/Codice_sorgente|pacchetti sorgente]], in formato `.pot` o `.po`.

Seguire le istruzioni successive a seconda se il software è già installato o assente nel sistema.

<<Anchor(installati)>>
== Programmi installati ==

I file delle traduzioni dei pacchetti installati nel sistema sono in formato `.mo` e devono pertanto essere convertiti in `.po`. A tal fine seguire questi passaggi:

 0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#Cercare_un_pacchetto|cercare]] il pacchetto desiderato.
 0. Fare clic con il tasto destro del mouse sul nome del pacchetto per aprire il menu contestuale e cliccare su '''Proprietà''', quindi cliccare sulla scheda '''File installati'''.
 0. Individuare e prendere nota del percorso ai file con estensione `.mo`. Qualora non siano presenti file con questa estensione, chiudere il '''Gestore Pacchetti''' seguire le istruzioni di [[#sorgente|questo paragrafo]].
 0. Seguendo il percorso individuato, copiare il file nella propria '''Home'''.
 0. [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cd|Spostarsi tramite riga di comando]] nella cartella dove è stato copiato il file.
 0. Convertire i file in `.po` digitando nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{
msgunfmt -o nomefile.po < nomefile.mo
}}}
 0. Qualora si vogliano anche eliminare traduzioni precedenti, digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il il comando: {{{
msgattrib --translated nomefile.po -o nomefile.pot
}}}

<<Anchor(sorgente)>>
== Da sorgente ==

Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema, è possibile scaricare dai [[Repository | repository]] i sorgenti da cui estrarre gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti.

Seguire i seguenti passaggi:

 0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#Cercare_un_pacchetto|cercare]] il pacchetto desiderato.
 0. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare '''Proprietà''' dal menu contestuale e selezionare la scheda '''Comune'''. Quindi individuare e prendere nota del nome del sorgente e della versione.
 0. Cercare e scaricare i sorgenti da [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/|questa pagina]], avendo cura di
  * selezionare il [[Repository/Componenti|componente]] corretto (all'interno i file sono divisi in directory disposti in ordine alfabetico)
  * selezionare la versione corretta
  * scaricare il file con estenzione `.tar.xz`.
 0. [[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|Estrarre]] il contenuto dei file scaricati nella propria '''Home''', individuando i file `.pot`. Qualora al posto di quest'ultimi siano presenti file in formato `.po`, è possibile convertirli seguendo le istruzioni del [[#installati|paragrafo precedente]].

||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti '''language-pack-it''', '''language-pack-gnome-it''' e '''language-pack-kde-it'''.'' ||
 
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.'' ||
Linea 14: Linea 67:
 Cliccare su ''Modifica → Preferenze''  e seguire le istruzioni mostrate. Cliccare su ''Modifica → Preferenze'' e seguire le istruzioni mostrate.
Linea 16: Linea 69:
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Nella linguetta '''Editor''' mettere la spunta a ''Compila automaticamente il file .mo al salvataggio'' semplifica la creazione della traduzione in linguaggio macchina.|| ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> Nella sezione '''Modifica''' mettere la spunta a ''Compila automaticamente il file MO al salvataggio'' e ''Controllo ortografico'' semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina. ||
Linea 18: Linea 71:
 Per creare la '''Memoria di traduzione (TM)''' bisogna cliccare su ''Aggiungi'' e selezionare '''it''' per l'italiano, selezionare il '''it''' apparso nella finestra e cliccare su ''Genera database'', cliccare sull'icona ''nuovo elemento'' , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso ''/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES'' , ricliccare ''nuovo elemento'' e digitare ''/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES'' , indi cliccare prima su ''Successivo'' e poi su ''Fine''. === Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precedenti ===
Linea 20: Linea 73:
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/warning.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">'''La creazione della Memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.''' || Per creare la '''Memoria di traduzione (TM)''' bisogna cliccare su ''Aggiungi'' e selezionare '''it''' per l'italiano, selezionare il '''it''' apparso nella finestra e cliccare su ''Genera database'', cliccare sull'icona ''nuovo elemento'' , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso `/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES`, ricliccare ''nuovo elemento'' e digitare `/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES`, indi cliccare prima su ''Successivo'' e poi su ''Fine''.
Linea 22: Linea 75:
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il '''it''' con la sigla della lingua scelta.'' || ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/warning.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">'''La creazione della memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.''' ||
Linea 24: Linea 77:
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>>
||<style="padding:0.5em; border:none;">Nella linguetta '''Memoria di traduzione (TM)''' mettere la spunta a ''Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo'' aggiornerà il database delle traduzioni. ||
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il '''it''' con la sigla della lingua scelta.'' ||
Linea 27: Linea 79:
== Traduzione == È anche possibile creare più '''Memorie di traduzione''' aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla.
Linea 29: Linea 81:
 Cliccare su Catalogo → Configurazione ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> Nella sezione '''Memoria di traduzione (TM)''' mettere la spunta a ''Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo'' aggiornerà il database delle traduzioni. ||
Linea 31: Linea 83:
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Se il file di traduzione verrà distribuito è consigliabile compilare i campi Team di traduzione ed Email con dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.'' || = Traduzione =
##Qui ho diviso le procedure per distinguere tra la traduzione fatta partendo da un file .pot vergine ed un file .po perlomeno già configurato per la lingua in cui tradurre, ed usato un link per spiegare come svolgere la medesima.
Linea 33: Linea 86:
 Scegliere in entrambi campi la codifica UTF-8.
 
 
 
 
 
== File `.pot` ==

 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre.
 0. Fare clic sul file `nome.pot` creato.
##Qui si deve specificare che s'avvierà [[apt://poedit | poedit]] ?
 0. Fare clic su '''Creare una nuova traduzione''' e selezionare la lingua desiderata (ad esempio '''italiano (Italia)'''). Infine compilare in ''Catalogo → Proprietà'' i campi '''Traduttori:''' e '''Indirizzo email dei traduttori:''', quindi salvare con nome.
 0. Cliccare su ''Catalogo → Proprietà''.
 0. Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica ''UTF-8 (consigliato)''
 ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''Se il file di traduzione verrà distribuito è raccomandabile compilare i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''' con i dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.''||
 0. Procedere con la [[#Esecuzione|traduzione]].
 0. Finita od interrotta la traduzione fare clic su ''File → Salva come...'' e salvare con lo stesso nome ed estensione `.po`, così di creare anche il file `.mo`.
##Qui ho dettagliato la procedura di salvataggio e scelta dell'estensione.

== File `.po` ==

 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre.
 0. Fare clic sul file `.po`.
##Qui si deve specificare che s'avvierà [[apt://poedit | poedit]] ?
 0. Riprendere la [[#Esecuzione|traduzione]] dove interrotta o incompleta.
 0. Finita od interrotta la traduzione fare clic su ''Salva'', così facendo viene anche aggiornato il corrispondente file `.mo`.
##Qui ho anche suddiviso la procedura d'installazione a seconda se si parte da zero con un file .pot oppure si continua con un precedente file .po.

== Esecuzione ==

 0. Fare clic su ''Catalogo → Traduci automaticamente usando TM''.
 0. Stringhe di colore blu.
   0. Nella lista in alto fare clic sulla stringa blu che si vuole tradurre.
   0. Nella finestra in basso digitare la traduzione.
   0. Ripetere per ciascuna stringa.
 0. Stringhe di colore arancio.
   0. Nella lista in alto fare clic su la stringa arancio che si vuole tradurre.
   0. Per accettare la traduzione suggerita fare clic su '''Non pronta'''.
   0. Per eventuali ulteriori possibili traduzioni fare clic col tasto destro sulla stessa stringa.
   0. Per accettare la traduzione alternativa suggerita fare clic sulla medesima.
   0. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic con '''Ctrl+K'''.
   0. Digitare la propria traduzione.
   0. Ripetere per ciascuna stringa.
 0. Stringhe di colore nero.
   0. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic su '''Ctrl+K'''.
   0. Digitare la propria traduzione.
   0. Ripetere per ciascuna stringa.

Linea 41: Linea 131:
 Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory ''/usr/local'' per l'allocamento dei file tradotti. Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in `/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES`, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in `/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES`
Linea 43: Linea 133:
 Digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] i seguenti comandi: Onde evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni usare la directory `/usr/local` per allocare i file tradotti, inoltre creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup.

Digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] i seguenti comandi:

 0. Per spostare l'eventuale file `.mo` preesistente:
Linea 46: Linea 140:
sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
 
 o
 
sudo mv /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
 }}}
 
 0. Per creare la directory dove allocare:
 
{{{
Linea 47: Linea 151:

o
Linea 48: Linea 155:
}}}
Linea 49: Linea 157:
                = Ulteriori risorse =  0. Per allocare il file `.mo`:

{{{
sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/

o

sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/
}}}

 0. Per creare il collegamento simbolico:

{{{
sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES

o

sudo ln -s /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES
}}}

= Ulteriori risorse =

 * [[https://poedit.net/ | Sito ufficiale del progetto]]
 * [[https://www.gnu.org/software/gettext/| Sito ufficiale Gettext]]
 * [[AmministrazioneSistema/UbuntuItaliano| Gestione Supporto lingue]]

----
CategoryHomepage


Problemi in questa pagina? Segnalali in questa discussione

Introduzione

Poedit è un editor specializzato per tradurre i file con estensione .po. Questi file sono utilizzati per la traduzione di programmi e applicazioni per i quali sia disponibile il supporto Gettext.

Per semplificare la guida, sono di seguito utilizzati nomi generici. Pertanto sostituire sempre «nomefile» con il nome del pacchetto da tradurre, «nomelingua» il nome in inglese della lingua, «sp» la sigla della lingua (ad esempio: [inserire esempi]).

Installazione

Per ottenere il programma installare il pacchetto poedit.

Se assente, abilitare il Gestore Pacchetti Synaptic, che verrà utilizzato per reperire i file relativi alle traduzioni nei successivi passaggi.

Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria Home creando un'apposita cartella dedicata alle traduzioni.

Reperire i file .po

Le traduzioni dei programmi nelle diverse lingue sono contenute all'interno di appositi file che possono essere liberamente tradotti. I file da tradurre possono essere reperiti

  • nel sistema stesso se il software da tradurre è già installato, in formato .mo convertibile in .po.

  • scaricando i pacchetti sorgente, in formato .pot o .po.

Seguire le istruzioni successive a seconda se il software è già installato o assente nel sistema.

Programmi installati

I file delle traduzioni dei pacchetti installati nel sistema sono in formato .mo e devono pertanto essere convertiti in .po. A tal fine seguire questi passaggi:

  1. Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.

  2. Fare clic con il tasto destro del mouse sul nome del pacchetto per aprire il menu contestuale e cliccare su Proprietà, quindi cliccare sulla scheda File installati.

  3. Individuare e prendere nota del percorso ai file con estensione .mo. Qualora non siano presenti file con questa estensione, chiudere il Gestore Pacchetti seguire le istruzioni di questo paragrafo.

  4. Seguendo il percorso individuato, copiare il file nella propria Home.

  5. Spostarsi tramite riga di comando nella cartella dove è stato copiato il file.

  6. Convertire i file in .po digitando nel terminale il seguente comando:

    msgunfmt -o nomefile.po < nomefile.mo
  7. Qualora si vogliano anche eliminare traduzioni precedenti, digitare nel terminale il il comando:

    msgattrib --translated nomefile.po -o nomefile.pot

Da sorgente

Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema, è possibile scaricare dai repository i sorgenti da cui estrarre gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti.

Seguire i seguenti passaggi:

  1. Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.

  2. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare Proprietà dal menu contestuale e selezionare la scheda Comune. Quindi individuare e prendere nota del nome del sorgente e della versione.

  3. Cercare e scaricare i sorgenti da questa pagina, avendo cura di

    • selezionare il componente corretto (all'interno i file sono divisi in directory disposti in ordine alfabetico)

    • selezionare la versione corretta
    • scaricare il file con estenzione .tar.xz.

  4. Estrarre il contenuto dei file scaricati nella propria Home, individuando i file .pot. Qualora al posto di quest'ultimi siano presenti file in formato .po, è possibile convertirli seguendo le istruzioni del paragrafo precedente.

Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti language-pack-it, language-pack-gnome-it e language-pack-kde-it.

I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.

Configurazione

Base

Cliccare su Modifica → Preferenze e seguire le istruzioni mostrate.

Nella sezione Modifica mettere la spunta a Compila automaticamente il file MO al salvataggio e Controllo ortografico semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina.

Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precedenti

Per creare la Memoria di traduzione (TM) bisogna cliccare su Aggiungi e selezionare it per l'italiano, selezionare il it apparso nella finestra e cliccare su Genera database, cliccare sull'icona nuovo elemento , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, ricliccare nuovo elemento e digitare /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES, indi cliccare prima su Successivo e poi su Fine.

La creazione della memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.

Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il it con la sigla della lingua scelta.

È anche possibile creare più Memorie di traduzione aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla.

Nella sezione Memoria di traduzione (TM) mettere la spunta a Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo aggiornerà il database delle traduzioni.

Traduzione

File `.pot`

  1. Avviare il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre.

  2. Fare clic sul file nome.pot creato.

  1. Fare clic su Creare una nuova traduzione e selezionare la lingua desiderata (ad esempio italiano (Italia)). Infine compilare in Catalogo → Proprietà i campi Traduttori: e Indirizzo email dei traduttori:, quindi salvare con nome.

  2. Cliccare su Catalogo → Proprietà.

  3. Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica UTF-8 (consigliato)

    Se il file di traduzione verrà distribuito è raccomandabile compilare i campi Traduttori: ed Indirizzo email dei traduttori: con i dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.

  4. Procedere con la traduzione.

  5. Finita od interrotta la traduzione fare clic su File → Salva come... e salvare con lo stesso nome ed estensione .po, così di creare anche il file .mo.

File `.po`

  1. Avviare il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre.

  2. Fare clic sul file .po.

  1. Riprendere la traduzione dove interrotta o incompleta.

  2. Finita od interrotta la traduzione fare clic su Salva, così facendo viene anche aggiornato il corrispondente file .mo.

Esecuzione

  1. Fare clic su Catalogo → Traduci automaticamente usando TM.

  2. Stringhe di colore blu.
    1. Nella lista in alto fare clic sulla stringa blu che si vuole tradurre.
    2. Nella finestra in basso digitare la traduzione.
    3. Ripetere per ciascuna stringa.
  3. Stringhe di colore arancio.
    1. Nella lista in alto fare clic su la stringa arancio che si vuole tradurre.
    2. Per accettare la traduzione suggerita fare clic su Non pronta.

    3. Per eventuali ulteriori possibili traduzioni fare clic col tasto destro sulla stessa stringa.
    4. Per accettare la traduzione alternativa suggerita fare clic sulla medesima.
    5. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic con Ctrl+K.

    6. Digitare la propria traduzione.
    7. Ripetere per ciascuna stringa.
  4. Stringhe di colore nero.
    1. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic su Ctrl+K.

    2. Digitare la propria traduzione.
    3. Ripetere per ciascuna stringa.

Allocazione delle traduzioni

Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES

Onde evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni usare la directory /usr/local per allocare i file tradotti, inoltre creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file .mo preesistente come backup.

Digitare nel terminale i seguenti comandi:

  1. Per spostare l'eventuale file .mo preesistente:

sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
 
 o
 
sudo mv /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
  1. Per creare la directory dove allocare:

sudo mkdir -p /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES

o

sudo mkdir -p /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES
  1. Per allocare il file .mo:

sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/

o

sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/
  1. Per creare il collegamento simbolico:

sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES 

o

sudo ln -s /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES

Ulteriori risorse


CategoryHomepage