Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati

GruppoTraduzione
Home

GruppoTraduzione#accesso
Accesso

../Strumenti
Strumenti

../Traduzioni
Traduzioni

../Goal
Goal

../Upstream
Upstream

La versione attualmente in traduzione è la 16.04 (Xenial Xerus) (Launchpad)


Traduzioni in Kubuntu 12.04

  • Il termine ultimo per le traduzioni in upstream KDE per la inclusione in Kubuntu 12.04 è il 3 aprile 2012, poiché lo "string freeze dei pacchetti di lingua per Ubuntu Precise Pangoline è il 12 aprile 2012, con rilascio ufficiale il 26 aprile 2012. In realtà le traduzioni in KDE sono continue, da quando è stato adottato il rilascio mensile degli aggiornamenti, in cui vengono anche aggiornate le traduzioni.

  • Il termine ultimo per le traduzioni in Launchpad per la 12.04 è il 19 aprile 2012 (le traduzioni completate successivamente saranno incluse negli aggiornamenti dei pacchetti di lingua)

Pacchetti di KDE con stringhe aggiuntive


Pacchetto sorgente

Settore di traduzione

dove tradurre

stringhe aggiuntive

fondamento logico aggiunta

stato traduzione al 01/04/2011

kde4libs

solid_qt

launchpad

"Please enter your password to use this device", "Please enter your password to safely remove this device"

hard disk montabili dall'utente

fatto

kde4libs

kdelibs4

launchpad

"Kubuntu includes additions and alterations to the KDE translation from Launchpad"

richiesto da upstream

fatto

kde4libs

libplasma

launchpad

"%1 is the name of the applet", "Do you really want to remove this %1?", "@title:window %1 is the name of the applet", "Remove %1"

agli utenti non piacciono i pannelli che spariscono

fatto

kdebase

konsole

launchpad

"Debian policy compatibility, not used"

da Debian

fatto

kdeworkspace

plasma_wallpaper_image

launchpad

"Install Default Wallpapers..."

installa il pacchetto degli sfondi

fatto

kdeadmin

system-config-printer-kde

launchpad

"New Printer" "Add a new printer" 'Make default. (The current default is %1.)' 'Make default. (There is no current default.)' "There was an error during the CUPS operation: '%1'." "Refresh" "SMB Browser" "SMB Browser" "Comment" "Scanning..." "There were no SMB print shares found. " "This print share is accessible." "This print share is not accessible."

condivizione smb e altri miglioramenti da master

fatto

kdenetwork

kfileshare

launchpad

"Full Control" "Read Only" "Deny" "&Share" "Samba is not installed on your system." "Samba is not installed on your system." "<qt><strong>Samba could not be installed.</strong><br />Please, check if kpackagekit is properly installed</qt>" "<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br /> Please choose another name.</qt>"

condivisione samba da master

fatto

kdenetwork

kopete

launchpad

"Unable to find the Jasper image conversion program.\n"

rende facoltativo libjasper, raccomandato da upstream

da completare (anche in KDE)

  • purtroppo c'è resistenza da parte di alcune parti di KDE per l'ammissione delle stringhe della distribuzione in upstream

Settori di traduzione specifici di Kubuntu


Pacchetto sorgente

Settore di traduzione

dove tradurre

note

stato traduzione al 01/04/2011

plasma-widget-quickaccess

desktop-plasma-widget-quickaccess, plasma_applet_quickaccess

launchpad

la traduzione funziona

in launchpad fatto

plasma-widget-menubar

desktop-plasma-widget-menubar, plasma_applet_menubarapplet

launchpad

la traduzione funziona

in launchpad fatto

kubuntu-notification-helper

desktop-kubuntu-notification-helper,kcm-notificationhelper,notificationhelper

launchpad

la traduzione funziona ma necessita traduzioni da unire in notificationhelper.notifyrc (vedi bug)

in launchpad fatto

language-selector

language-selector

launchpad

la traduzione funziona

in launchpad fatto

apturl-kde

apturl

launchpad

la traduzione funziona

in launchpad fatto

gdebi-kde

gdebi

launchpad

la traduzione funziona

in launchpad fatto

jockey

jockey

launchpad upstream

la traduzione funziona

in launchpad fatto

quassel

quassel, desktop_quassel

launchpad

la traduzione funziona. Le traduzioni in Launchpad sono le upstream, non utilizza KLocale, ci sono problemi derivanti da KDE che non imposta $LANG

in launchpad fatto

software-properties-kde

software-properties

launchpad

la traduzione funziona

in launchpad fatto

userconfig

userconfig, desktop_userconfig

userconfig

la traduzione funziona; purtroppo non ancora upstream

in launchpad fatto

kubuntu-docs

kubuntu-docs-*

launchpad

la traduzione funziona; necessita esportazione traduzioni e caricamento dei pacchetti

in launchpad fatto, vedi nota

gfxboot-theme-ubuntu

bootloader

launchpad

la traduzione funziona

in launchpad fatto

usb-creator-kde

usbcreator

launchpad

la traduzione funziona

in launchpad fatto

ubiquity

ubiquity-debconf, ubiquity-desktop

launchpad

la traduzione funziona; sebbene si debba verificare il nuovo "widget"

in launchpad fatto

ubiquity-slideshow-ubuntu

slideshow-kubuntu

launchpad

la traduzione funziona

in launchpad fatto

synaptiks

synaptiks, desktop_synaptiks

launchpad

la traduzione funziona; guida alla traduzione

da fare

kubuntu-firefox-installer

kubuntu-firefox-installer, desktop-kubuntu-firefox-installer

launchpad

la traduzione funziona

in launchpad fatto

kcm-gtk

kcm-gtk, desktop-kcm-gtk

launchpad

la traduzione funziona

in launchpad fatto

kdesudo

kdesudo

launchpad

la traduzione funziona

in launchpad fatto

L'elenco dei «kubuntu-docs» si può trovare nella pagina principale delle traduzioni del GruppoTraduzione

Settori di traduzione a cui Kubuntu è particolarmente interessato


Dovrebbero essere eseguite upstream ma al momento esistono poche traduzioni

Applicazione

Settore traduzioni

funziona la traduzione?

dove tradurre

rekonq

rekonq, desktop_extragear-network_rekonq

extragear-network

qaptbatch

qaptbatch

extragear-sysadmin

libdebconf-kde

libdebconf-kde

da verificare

kdereview

bluedevil

bluedevil

da verificare

extragear-base

Problemi


  • Il selettore della lingua può impostare la LINGUA in modo diverso da LANG. Bug 553162

  • qt-language-selector non installa language-pack-gnome-xx
  • system settings non imposta $LANG, Le applicazioni GTK vengono tradotte quando si usa qtcurve, openoffice invece no. Bug 82009

  • in kdebase-runtime xgettext: non è possibile creare il file di output "/home/jr/src/kdebase-runtime/kdebase-runtime-4.4.92/po/../kdelibs/timezones4.pot": No such file or directory
  • ibus si avvia da sé in /etc/X11/Xsession.d/80im-switch prima di kimpanel dunque non funziona, im-switch dovrebbe invece aggiungere un file autostart
  • kdelibs4 contiene stringhe da katepart4
  • Il commento in kubuntu-notification-helper /usr/share/kde4/apps/notificationhelper/notificationhelper.notifyrc è tradotto ma mostrato in Inglese
  • kubuntu-konqueror-shortcuts è senza traduzione


CategoryComunitaTraduzione