|
Dimensione: 8952
Commento:
|
Dimensione: 12392
Commento:
|
| Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. | Le aggiunte sono segnalate in questo modo. |
| Linea 1: | Linea 1: |
| <<BR>> | |
| Linea 2: | Linea 3: |
| Linea 7: | Linea 7: |
| Il programma [[apt://poedit | Poedit]] è un editor specializzato per tradurre i file `.po` usati per internazionalizzare i programmi, utile per programmi od applicazioni non ancora tradotte in cui è disponibile il supporto '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/Gettext|Gettext]]'''. | '''Poedit''' è un [[Ufficio/EditorDiTesto|editor]] specializzato per tradurre i file con estensione `.po`. Questi file sono utilizzati per la traduzione di programmi e applicazioni per i quali sia disponibile il supporto '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/Gettext|Gettext]]'''. |
| Linea 9: | Linea 9: |
| ||<tablestyle="text-align: justify; width:63%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Per semplificare la guida, sono di seguito utilizzati nomi generici. Pertanto sostituire sempre «`nomefile`» con il nome del pacchetto da tradurre e «`sigla`» con la sigla della lingua prescelta (ad esempio `audacious.mo` e `it`).'' || |
|
| Linea 11: | Linea 13: |
| [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|Installare]] il pacchetto [[apt://poedit | poedit]]. | Per ottenere il programma [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|installare]] il pacchetto [[apt://poedit | poedit]]. <<BR>> Al termine dell'installazione sarà possibile [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|avviare]] il programma. Se assente, abilitare il '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|Gestore Pacchetti Synaptic]]''', che verrà utilizzato per reperire i file relativi alle traduzioni nei successivi passaggi. ||<tablestyle="text-align: justify; width:63%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria '''Home''' creando un'apposita cartella dedicata alle traduzioni. || |
| Linea 13: | Linea 20: |
| = I file .po = | = Reperire i file .po = |
| Linea 15: | Linea 22: |
| I pacchetti da tradurre possono essere recuperati sia dal sistema sia dai pacchetti sorgente. | Le traduzioni dei programmi nelle diverse lingue sono contenute all'interno di appositi file che possono essere liberamente tradotti. I file da tradurre possono essere reperiti * nel sistema stesso se il software da tradurre è già installato, in formato `.mo` convertibile in `.po`. * scaricando i [[https://it.wikipedia.org/wiki/Codice_sorgente|pacchetti sorgente]], in formato `.pot` o `.po`. |
| Linea 17: | Linea 26: |
| Per trovarli nel sistema è utile il [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti| Gestore Pacchetti Synaptic]]. | Seguire le istruzioni successive a seconda se il software è già installato o assente nel sistema. |
| Linea 19: | Linea 28: |
| == Preinstallati == | <<Anchor(installati)>> == Programmi installati == |
| Linea 21: | Linea 31: |
| Per reperire quelli già installati nel proprio sistema o altre lingue in formato `.mo`, in modo tale da convertirli in formato `.po` e quindi tradurli, seguire i seguenti passaggi: | I file delle traduzioni dei pacchetti installati nel sistema sono in formato `.mo` e devono pertanto essere convertiti in `.po`. A tal fine seguire questi passaggi: |
| Linea 23: | Linea 33: |
| 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il programma '''Synaptic''', cercare il pacchetto richiesto per nome, fare clic sulla scheda '''File installati''', quindi individuare il percorso ai file `.qm`. 0. Seguendo il percorso individuato copiare il file `.qm` nella cartella prescelta nella '''Home''', usando se necessario i [[AmministrazioneSistema/Sudo|privilegi di amministrazione]]. |
0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#Cercare_un_pacchetto|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Fare clic con il tasto destro del mouse sul nome del pacchetto per aprire il menu contestuale e cliccare su '''Proprietà''', quindi cliccare sulla scheda '''File installati'''. 0. Individuare e prendere nota del percorso ai file con estensione `.mo`. Qualora non siano presenti file con questa estensione, chiudere il '''Gestore Pacchetti''' seguire le istruzioni di [[#sorgente|questo paragrafo]]. 0. Seguendo il percorso individuato, copiare il file nella propria '''Home'''. |
| Linea 26: | Linea 38: |
| 0. Per convertire i file `.mo` in file `.po` digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{ msgunfmt -o nome.po < nome.mo |
0. Convertire i file in `.po` digitando nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{ msgunfmt -o nomefile.po < nomefile.mo |
| Linea 29: | Linea 41: |
| avendo cura di sostituire '''nome.po''' e '''nome.mo''' con i nomi effettivi dei file utilizzati. 0. Per eliminare eventuali traduzioni digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{ msgattrib --translated nome.po -o nome.pot |
0. Qualora si vogliano anche eliminare traduzioni precedenti, digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il il comando: {{{ msgattrib --translated nomefile.po -o nomefile.pot |
| Linea 33: | Linea 44: |
| avendo cura di sostituire '''nome.pot''' e '''nome.mo''' con i nomi effettivi dei file utilizzati. 0. Aprire il file `.pot` creato con '''oedit'''. 0. Fare clic su ''Creare una nuova traduzione'' e selezionare ''italiano (Italia)''. Infine compilare in ''Catalogo → Proprietà'' i campi '''Traduttori:''' e '''Indirizzo email dei traduttori:''', quindi salvare con nome. |
|
| Linea 37: | Linea 45: |
| ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Per mantenere ordinata la propria '''Home''' si consiglia di creare una cartella specifica per le traduzioni. || |
<<Anchor(sorgente)>> |
| Linea 41: | Linea 48: |
| Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti dai [[wiki.ubuntu-it.org/Repository | repository]] per verificare l'eventuale presenza dei file `.pot`, o file `.po` tutto o in parte già tradotti spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti. | Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema, è possibile scaricare dai [[Repository | repository]] i sorgenti da cui estrarre gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti. |
| Linea 43: | Linea 50: |
| 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il programma '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|Synaptic]]''', cercare il pacchetto richiesto per nome, fare clic sulla scheda ''Comune'' e leggere il nome del sorgente e la versione. | Seguire i seguenti passaggi: |
| Linea 45: | Linea 52: |
| 0. Cercare e scaricare i '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/File_sorgente|tarball dei sorgenti]]''' dal [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/|repository ufficiale]], selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta. | 0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#Cercare_un_pacchetto|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare '''Proprietà''' dal menu contestuale e selezionare la scheda '''Comune'''. Quindi individuare e prendere nota del nome del sorgente e della versione. 0. Cercare e scaricare i sorgenti da [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/|questa pagina]], avendo cura di * selezionare il [[Repository/Componenti|componente]] corretto (all'interno i file sono divisi in directory disposti in ordine alfabetico) * selezionare la versione corretta * scaricare il file con estenzione `.tar.xz`. 0. [[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|Estrarre]] il contenuto dei file scaricati nella propria '''Home''', individuando i file `.pot`. Qualora al posto di quest'ultimi siano presenti file in formato `.po`, è possibile convertirli seguendo le istruzioni del [[#installati|paragrafo precedente]]. |
| Linea 47: | Linea 60: |
| 0. '''[[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|Estrarre]]''' il contenuto dei '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/File_sorgente|sorgenti]]''' nella propria '''Home''', copiare il file `.pot`, in mancanza il file `.po`, nella cartella specifica per la traduzione. ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti '''language-pack-it''', '''language-pack-gnome-it''' e '''language-pack-kde-it'''.'' || |
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti language-pack-it, language-pack-gnome-it e language-pack-kde-it.'' || |
| Linea 53: | Linea 64: |
| In mancanza di file `.pot`, seguire le istruzioni riportate sopra per detradurre i file `.po` da altre lingue. | = Primo avvio = |
| Linea 55: | Linea 66: |
| = Configurazione = | == Configurazione Base == |
| Linea 57: | Linea 68: |
| == Base == | 0. Selezionare il menu '''''Modifica → Preferenze''''' per accedere alle impostazioni del programma. 0. All'interno della tab '''Generale''', nella sezione '''Modifica''' spuntare '''Compila automaticamente il file MO al salvataggio''' e '''Controllo ortografico''' per semplificare il controllo e la creazione della traduzione. |
| Linea 59: | Linea 71: |
| Cliccare su ''Modifica → Preferenze'' e seguire le istruzioni mostrate. | == Creare Memoria di Traduzione (Ubuntu 14.04 LTS e precedenti) == |
| Linea 61: | Linea 73: |
| ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> Nella sezione '''Modifica''' mettere la spunta a ''Compila automaticamente il file MO al salvataggio'' e ''Controllo ortografico'' semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina. || | Per creare la '''Memoria di traduzione (TM)''' seguire come descritto di seguito. 0. Cliccare su '''Aggiungi''' e selezionare `sigla` nella finestra (`it` per la l'italiano). 0. Cliccare su '''Genera database''' e quindi sulla seconda icona a sinistra '''Nuovo elemento'''. 0. Digitare il percorso `/usr/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES` (`/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES` per l'italiano). 0. Cliccare nuovamente su '''Nuovo elemento''' e digitare il percorso digitare `/usr/share/locale/sigla/LC_MESSAGES` (`/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES` per l'italiano). 0. Cliccare su '''Successivo''' e poi su '''Fine'''. 0. Ripetere eventualmente la procedura con una sigla della lingua differente, nel caso si vogliano tradurre |
| Linea 63: | Linea 82: |
| === Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precdenti === | ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/warning.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">'''Se sono presenti molti file da tradurre la procedura può richiedere molto tempo.''' || |
| Linea 65: | Linea 84: |
| Per creare la '''Memoria di traduzione (TM)''' bisogna cliccare su ''Aggiungi'' e selezionare '''it''' per l'italiano, selezionare il '''it''' apparso nella finestra e cliccare su ''Genera database'', cliccare sull'icona ''nuovo elemento'' , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso `/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES`, ricliccare ''nuovo elemento'' e digitare `/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES`, indi cliccare prima su ''Successivo'' e poi su ''Fine''. | ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> Ponendo la spunta su '''Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo''' nella sezione '''Memoria di traduzione (TM)''', si aggiornerà il database delle traduzioni. || |
| Linea 67: | Linea 86: |
| ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/warning.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">'''La creazione della memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.''' || | = Traduzione = |
| Linea 69: | Linea 88: |
| ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il '''it''' con la sigla della lingua scelta.'' || | Per tradurre i file è sufficiente cliccare sui file stessi, dopo aver aperto un [[AmbienteGrafico/FileManager|file manager]] nella cartella in cui sono presenti. Verrà avviato così '''Poedit'''. |
| Linea 71: | Linea 90: |
| È anche possibile creare più '''Memorie di traduzione''' aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla. | Seguire quindi la procedura come indicato di seguito, in base all'estensione del file (`.pot` o `.po`). |
| Linea 73: | Linea 92: |
| ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> Nella sezione '''Memoria di traduzione (TM)''' mettere la spunta a ''Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo'' aggiornerà il database delle traduzioni. || | == File .pot == |
| Linea 75: | Linea 94: |
| == Traduzione == | 0. Fare clic su '''Creare una nuova traduzione''' e selezionare la lingua desiderata, ad esempio '''italiano (Italia)'''. 0. Seguire il menu '''''Catalogo → Proprietà''''' e compilare i campi '''Traduttori''' e '''Indirizzo email dei traduttori'''. Quindi salvare con nome. 0. Seguire il menu '''''Catalogo → Proprietà'''''. 0. Scegliere nei campi relativi ai caratteri la codifica '''''UTF-8 (consigliato)'''''. ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''Se il file di traduzione verrà distribuito si raccomanda di compilare i campi '''Traduttori''' ed '''Indirizzo email dei traduttori''' con dati reali affinché gli utenti possano segnalare eventuali problemi.''|| 0. Procedere con la [[#procedura|traduzione]]. 0. Terminata la traduzione, fare clic su '''''File → Salva come...''''' e salvare con lo stesso nome ed estensione `.po`, in modo tale da creare anche il relativo file `.mo`. |
| Linea 77: | Linea 102: |
| Cliccare su ''Catalogo → Proprietà'' | == File .po == |
| Linea 79: | Linea 104: |
| Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica ''UTF-8 (consigliato)'' | 0. Procedere con la [[#procedura|traduzione]]. 0. Terminata la traduzione, fare clic su '''Salva''', in modo tale da aggiornare anche il corrispondente file `.mo`. |
| Linea 81: | Linea 107: |
| ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''Se il file di traduzione verrà distribuito è raccomandabile compilare i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''' con i dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.''|| | <<Anchor(procedura)>> == Istruzioni == |
| Linea 83: | Linea 110: |
| Finite le traduzioni procedere a salvare, così di creare il file `.mo`. | 0. Seguire il menu '''''Catalogo → Riempi traduzioni mancanti aprendole dalla MT'''''. 0. A seconda del colore delle stringhe, procedere come indicato di seguito: * Colore blu: 0. Nella lista in alto cliccare sulla stringa blu per selezionarla. 0. Nella finestra in basso digitare la traduzione. 0. Ripetere per ciascuna stringa. * Colore arancio: 0. Nella lista in alto cliccare sulla stringa arancio per selezionarla. 0. Per accettare la traduzione suggerita fare clic su '''Non pronta'''. 0. Per visualizzare eventuali ulteriori traduzioni fare clic destro sulla stessa stringa. 0. Per accettare la traduzione alternativa suggerita cliccare sulla stessa. 0. Per cancellare la traduzione precedente, selezionarla cliccando nella sezione '''Traduzione''' in basso e premere i tasti '''Ctrl + K'''.. 0. Digitare la propria traduzione. 0. Ripetere per ciascuna stringa. * Colore nero: 0. Per cancellare la traduzione precedente, selezionarla cliccando nella sezione '''Traduzione''' in basso e premere i tasti '''Ctrl + K'''. 0. Digitare la propria traduzione. 0. Ripetere per ciascuna stringa. |
| Linea 87: | Linea 131: |
| Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in `/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES`, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in `/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES` | Una volta tradotti i file, vanno allocati nelle seguenti cartelle: * `/usr/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES` (in sistemi in lingua italiana `/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES`) per i pacchetti supportati ufficialmente da Ubuntu. * `/usr/share/locale/sigla/LC_MESSAGES` (in sistemi in lingua italiana `/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES`) per i pacchetti non supportati ufficialmente da Ubuntu. |
| Linea 89: | Linea 135: |
| Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory `/usr/local` per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup. | I regolari [[AmministrazioneSistema/Aggiornamenti|aggiornamenti di sistema]] potrebbero sovrascrivere le traduzioni precedentemente ottenute. <<BR>> Per evitare questo inconveniente è consigliato: utilizzare la directory `/usr/local` per allocare i file tradotti, creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, creare un backup dell'eventuale file `.mo` preesistente. Per eseguire tali operazioni utilizzare i comandi di seguito indicati, digitandoli in un [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]]: |
| Linea 91: | Linea 138: |
| Digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] i seguenti comandi: 0. Per spostare l'eventuale file `.mo` preesistente: {{{ sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~ o sudo mv /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo~ }}} 0. Per creare la directory dove allocare: {{{ sudo mkdir -p /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES o sudo mkdir -p /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES |
* Per creare un backup dell'eventuale file `.mo` preesistente: {{{ sudo mv /usr/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES/nome.mo~ |
| Linea 112: | Linea 141: |
0. Per allocare il file `.mo`: {{{ sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/ o sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/ |
oppure {{{ sudo mv /usr/share/locale/sigla/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/sigla/LC_MESSAGES/nome.mo~ |
| Linea 122: | Linea 144: |
0. Per creare il collegamento simbolico: {{{ sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES o sudo ln -s /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES |
* Per creare la directory dove allocare le traduzioni: {{{ sudo mkdir -p /usr/local/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES }}} oppure {{{ sudo mkdir -p /usr/local/share/locale/sigla/LC_MESSAGES }}} * Per allocare il file `.mo`: {{{ sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES/ }}} oppure {{{ sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/sigla/LC_MESSAGES/ }}} * Per creare il collegamento simbolico: {{{ sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES }}} oppure {{{ sudo ln -s /usr/local/share/locale/sigla/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/sigla/LC_MESSAGES |
| Linea 137: | Linea 167: |
| * [[AmministrazioneSistema/UbuntuItaliano| Gestione Supporto lingue]] ---- CategoryHomepage |
Problemi in questa pagina? Segnalali in questa discussione
Introduzione
Poedit è un editor specializzato per tradurre i file con estensione .po. Questi file sono utilizzati per la traduzione di programmi e applicazioni per i quali sia disponibile il supporto Gettext.
Per semplificare la guida, sono di seguito utilizzati nomi generici. Pertanto sostituire sempre «nomefile» con il nome del pacchetto da tradurre e «sigla» con la sigla della lingua prescelta (ad esempio audacious.mo e it). |
Installazione
Per ottenere il programma installare il pacchetto poedit.
Al termine dell'installazione sarà possibile avviare il programma.
Se assente, abilitare il Gestore Pacchetti Synaptic, che verrà utilizzato per reperire i file relativi alle traduzioni nei successivi passaggi.
Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria Home creando un'apposita cartella dedicata alle traduzioni. |
Reperire i file .po
Le traduzioni dei programmi nelle diverse lingue sono contenute all'interno di appositi file che possono essere liberamente tradotti. I file da tradurre possono essere reperiti
nel sistema stesso se il software da tradurre è già installato, in formato .mo convertibile in .po.
scaricando i pacchetti sorgente, in formato .pot o .po.
Seguire le istruzioni successive a seconda se il software è già installato o assente nel sistema.
Programmi installati
I file delle traduzioni dei pacchetti installati nel sistema sono in formato .mo e devono pertanto essere convertiti in .po. A tal fine seguire questi passaggi:
Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.
Fare clic con il tasto destro del mouse sul nome del pacchetto per aprire il menu contestuale e cliccare su Proprietà, quindi cliccare sulla scheda File installati.
Individuare e prendere nota del percorso ai file con estensione .mo. Qualora non siano presenti file con questa estensione, chiudere il Gestore Pacchetti seguire le istruzioni di questo paragrafo.
Seguendo il percorso individuato, copiare il file nella propria Home.
Spostarsi tramite riga di comando nella cartella dove è stato copiato il file.
Convertire i file in .po digitando nel terminale il seguente comando:
msgunfmt -o nomefile.po < nomefile.mo
Qualora si vogliano anche eliminare traduzioni precedenti, digitare nel terminale il il comando:
msgattrib --translated nomefile.po -o nomefile.pot
Da sorgente
Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema, è possibile scaricare dai repository i sorgenti da cui estrarre gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti.
Seguire i seguenti passaggi:
Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.
Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare Proprietà dal menu contestuale e selezionare la scheda Comune. Quindi individuare e prendere nota del nome del sorgente e della versione.
Cercare e scaricare i sorgenti da questa pagina, avendo cura di
selezionare il componente corretto (all'interno i file sono divisi in directory disposti in ordine alfabetico)
- selezionare la versione corretta
scaricare il file con estenzione .tar.xz.
Estrarre il contenuto dei file scaricati nella propria Home, individuando i file .pot. Qualora al posto di quest'ultimi siano presenti file in formato .po, è possibile convertirli seguendo le istruzioni del paragrafo precedente.
Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti language-pack-it, language-pack-gnome-it e language-pack-kde-it. |
I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository. |
Primo avvio
Configurazione Base
Selezionare il menu Modifica → Preferenze per accedere alle impostazioni del programma.
All'interno della tab Generale, nella sezione Modifica spuntare Compila automaticamente il file MO al salvataggio e Controllo ortografico per semplificare il controllo e la creazione della traduzione.
Creare Memoria di Traduzione (Ubuntu 14.04 LTS e precedenti)
Per creare la Memoria di traduzione (TM) seguire come descritto di seguito.
Cliccare su Aggiungi e selezionare sigla nella finestra (it per la l'italiano).
Cliccare su Genera database e quindi sulla seconda icona a sinistra Nuovo elemento.
Digitare il percorso /usr/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES (/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES per l'italiano).
Cliccare nuovamente su Nuovo elemento e digitare il percorso digitare /usr/share/locale/sigla/LC_MESSAGES (/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES per l'italiano).
Cliccare su Successivo e poi su Fine.
- Ripetere eventualmente la procedura con una sigla della lingua differente, nel caso si vogliano tradurre
Ponendo la spunta su Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo nella sezione Memoria di traduzione (TM), si aggiornerà il database delle traduzioni. |
Traduzione
Per tradurre i file è sufficiente cliccare sui file stessi, dopo aver aperto un file manager nella cartella in cui sono presenti. Verrà avviato così Poedit.
Seguire quindi la procedura come indicato di seguito, in base all'estensione del file (.pot o .po).
File .pot
Fare clic su Creare una nuova traduzione e selezionare la lingua desiderata, ad esempio italiano (Italia).
Seguire il menu Catalogo → Proprietà e compilare i campi Traduttori e Indirizzo email dei traduttori. Quindi salvare con nome.
Seguire il menu Catalogo → Proprietà.
Scegliere nei campi relativi ai caratteri la codifica UTF-8 (consigliato).
Procedere con la traduzione.
Terminata la traduzione, fare clic su File → Salva come... e salvare con lo stesso nome ed estensione .po, in modo tale da creare anche il relativo file .mo.
File .po
Procedere con la traduzione.
Terminata la traduzione, fare clic su Salva, in modo tale da aggiornare anche il corrispondente file .mo.
Istruzioni
Seguire il menu Catalogo → Riempi traduzioni mancanti aprendole dalla MT.
- A seconda del colore delle stringhe, procedere come indicato di seguito:
- Colore blu:
- Nella lista in alto cliccare sulla stringa blu per selezionarla.
- Nella finestra in basso digitare la traduzione.
- Ripetere per ciascuna stringa.
- Colore arancio:
- Nella lista in alto cliccare sulla stringa arancio per selezionarla.
Per accettare la traduzione suggerita fare clic su Non pronta.
- Per visualizzare eventuali ulteriori traduzioni fare clic destro sulla stessa stringa.
- Per accettare la traduzione alternativa suggerita cliccare sulla stessa.
Per cancellare la traduzione precedente, selezionarla cliccando nella sezione Traduzione in basso e premere i tasti Ctrl + K..
- Digitare la propria traduzione.
- Ripetere per ciascuna stringa.
- Colore nero:
Per cancellare la traduzione precedente, selezionarla cliccando nella sezione Traduzione in basso e premere i tasti Ctrl + K.
- Digitare la propria traduzione.
- Ripetere per ciascuna stringa.
- Colore blu:
Allocazione delle traduzioni
Una volta tradotti i file, vanno allocati nelle seguenti cartelle:
/usr/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES (in sistemi in lingua italiana /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES) per i pacchetti supportati ufficialmente da Ubuntu.
/usr/share/locale/sigla/LC_MESSAGES (in sistemi in lingua italiana /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES) per i pacchetti non supportati ufficialmente da Ubuntu.
I regolari aggiornamenti di sistema potrebbero sovrascrivere le traduzioni precedentemente ottenute.
Per evitare questo inconveniente è consigliato: utilizzare la directory /usr/local per allocare i file tradotti, creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, creare un backup dell'eventuale file .mo preesistente. Per eseguire tali operazioni utilizzare i comandi di seguito indicati, digitandoli in un terminale:
Per creare un backup dell'eventuale file .mo preesistente:
sudo mv /usr/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES/nome.mo~
oppure
sudo mv /usr/share/locale/sigla/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/sigla/LC_MESSAGES/nome.mo~
Per creare la directory dove allocare le traduzioni:
sudo mkdir -p /usr/local/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES
oppure
sudo mkdir -p /usr/local/share/locale/sigla/LC_MESSAGES
Per allocare il file .mo:
sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES/
oppure
sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/sigla/LC_MESSAGES/
Per creare il collegamento simbolico:
sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/sigla/LC_MESSAGES
oppure
sudo ln -s /usr/local/share/locale/sigla/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/sigla/LC_MESSAGES
