|
Dimensione: 8952
Commento:
|
Dimensione: 12607
Commento:
|
| Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. | Le aggiunte sono segnalate in questo modo. |
| Linea 1: | Linea 1: |
| <<BR>> | |
| Linea 2: | Linea 3: |
| Linea 7: | Linea 7: |
| Il programma [[apt://poedit | Poedit]] è un editor specializzato per tradurre i file `.po` usati per internazionalizzare i programmi, utile per programmi od applicazioni non ancora tradotte in cui è disponibile il supporto '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/Gettext|Gettext]]'''. | '''Poedit''' è un [[Ufficio/EditorDiTesto|editor]] specializzato per tradurre i file con estensione `.po`. Questi file sono utilizzati per la traduzione di programmi e applicazioni per i quali sia disponibile il supporto '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/Gettext|Gettext]]'''. |
| Linea 9: | Linea 9: |
| ||<tablestyle="text-align: justify; width:63%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Per semplificare la guida, sono di seguito utilizzati nomi generici. Pertanto sostituire sempre «`nomefile`» con il nome del pacchetto da tradurre, «`nomelingua`» il nome in inglese della lingua, «`sp`» la sigla della lingua (ad esempio: [inserire esempi]).'' || |
|
| Linea 11: | Linea 13: |
| [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|Installare]] il pacchetto [[apt://poedit | poedit]]. | Per ottenere il programma [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|installare]] il pacchetto [[apt://poedit | poedit]]. Se assente, abilitare il '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|Gestore Pacchetti Synaptic]]''', che verrà utilizzato per reperire i file relativi alle traduzioni nei successivi passaggi. ||<tablestyle="text-align: justify; width:63%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria '''Home''' creando un'apposita cartella dedicata alle traduzioni. || |
| Linea 13: | Linea 19: |
| = I file .po = | = Reperire i file .po = |
| Linea 15: | Linea 21: |
| I pacchetti da tradurre possono essere recuperati sia dal sistema sia dai pacchetti sorgente. | Le traduzioni dei programmi nelle diverse lingue sono contenute all'interno di appositi file che possono essere liberamente tradotti. I file da tradurre possono essere reperiti * nel sistema stesso se il software da tradurre è già installato, in formato `.mo` convertibile in `.po`. * scaricando i [[https://it.wikipedia.org/wiki/Codice_sorgente|pacchetti sorgente]], in formato `.pot` o `.po`. |
| Linea 17: | Linea 25: |
| Per trovarli nel sistema è utile il [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti| Gestore Pacchetti Synaptic]]. | Seguire le istruzioni successive a seconda se il software è già installato o assente nel sistema. |
| Linea 19: | Linea 27: |
| == Preinstallati == | <<Anchor(installati)>> == Programmi installati == |
| Linea 21: | Linea 30: |
| Per reperire quelli già installati nel proprio sistema o altre lingue in formato `.mo`, in modo tale da convertirli in formato `.po` e quindi tradurli, seguire i seguenti passaggi: | I file delle traduzioni dei pacchetti installati nel sistema sono in formato `.mo` e devono pertanto essere convertiti in `.po`. A tal fine seguire questi passaggi: |
| Linea 23: | Linea 32: |
| 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il programma '''Synaptic''', cercare il pacchetto richiesto per nome, fare clic sulla scheda '''File installati''', quindi individuare il percorso ai file `.qm`. 0. Seguendo il percorso individuato copiare il file `.qm` nella cartella prescelta nella '''Home''', usando se necessario i [[AmministrazioneSistema/Sudo|privilegi di amministrazione]]. |
0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#Cercare_un_pacchetto|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Fare clic con il tasto destro del mouse sul nome del pacchetto per aprire il menu contestuale e cliccare su '''Proprietà''', quindi cliccare sulla scheda '''File installati'''. 0. Individuare e prendere nota del percorso ai file con estensione `.mo`. Qualora non siano presenti file con questa estensione, chiudere il '''Gestore Pacchetti''' seguire le istruzioni di [[#sorgente|questo paragrafo]]. 0. Seguendo il percorso individuato, copiare il file nella propria '''Home'''. |
| Linea 26: | Linea 37: |
| 0. Per convertire i file `.mo` in file `.po` digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{ msgunfmt -o nome.po < nome.mo |
0. Convertire i file in `.po` digitando nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{ msgunfmt -o nomefile.po < nomefile.mo |
| Linea 29: | Linea 40: |
| avendo cura di sostituire '''nome.po''' e '''nome.mo''' con i nomi effettivi dei file utilizzati. 0. Per eliminare eventuali traduzioni digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: {{{ msgattrib --translated nome.po -o nome.pot |
0. Qualora si vogliano anche eliminare traduzioni precedenti, digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il il comando: {{{ msgattrib --translated nomefile.po -o nomefile.pot |
| Linea 33: | Linea 43: |
| avendo cura di sostituire '''nome.pot''' e '''nome.mo''' con i nomi effettivi dei file utilizzati. 0. Aprire il file `.pot` creato con '''oedit'''. 0. Fare clic su ''Creare una nuova traduzione'' e selezionare ''italiano (Italia)''. Infine compilare in ''Catalogo → Proprietà'' i campi '''Traduttori:''' e '''Indirizzo email dei traduttori:''', quindi salvare con nome. |
|
| Linea 37: | Linea 44: |
| ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Per mantenere ordinata la propria '''Home''' si consiglia di creare una cartella specifica per le traduzioni. || |
<<Anchor(sorgente)>> |
| Linea 41: | Linea 47: |
| Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti dai [[wiki.ubuntu-it.org/Repository | repository]] per verificare l'eventuale presenza dei file `.pot`, o file `.po` tutto o in parte già tradotti spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti. | Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema, è possibile scaricare dai [[Repository | repository]] i sorgenti da cui estrarre gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti. |
| Linea 43: | Linea 49: |
| 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il programma '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|Synaptic]]''', cercare il pacchetto richiesto per nome, fare clic sulla scheda ''Comune'' e leggere il nome del sorgente e la versione. | Seguire i seguenti passaggi: |
| Linea 45: | Linea 51: |
| 0. Cercare e scaricare i '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/File_sorgente|tarball dei sorgenti]]''' dal [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/|repository ufficiale]], selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta. 0. '''[[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|Estrarre]]''' il contenuto dei '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/File_sorgente|sorgenti]]''' nella propria '''Home''', copiare il file `.pot`, in mancanza il file `.po`, nella cartella specifica per la traduzione. |
0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#Cercare_un_pacchetto|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare '''Proprietà''' dal menu contestuale e selezionare la scheda '''Comune'''. Quindi individuare e prendere nota del nome del sorgente e della versione. 0. Cercare e scaricare i sorgenti da [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/|questa pagina]], avendo cura di * selezionare il [[Repository/Componenti|componente]] corretto (all'interno i file sono divisi in directory disposti in ordine alfabetico) * selezionare la versione corretta * scaricare il file con estenzione `.tar.xz`. 0. [[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|Estrarre]] il contenuto dei file scaricati nella propria '''Home''', individuando i file `.pot`. Qualora al posto di quest'ultimi siano presenti file in formato `.po`, è possibile convertirli seguendo le istruzioni del [[#installati|paragrafo precedente]]. |
| Linea 52: | Linea 62: |
In mancanza di file `.pot`, seguire le istruzioni riportate sopra per detradurre i file `.po` da altre lingue. |
|
| Linea 63: | Linea 71: |
| === Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precdenti === | === Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precedenti === |
| Linea 75: | Linea 83: |
| == Traduzione == | = Traduzione = ##Qui ho diviso le procedure per distinguere tra la traduzione fatta partendo da un file .pot vergine ed un file .po perlomeno già configurato per la lingua in cui tradurre, ed usato un link per spiegare come svolgere la medesima. |
| Linea 77: | Linea 86: |
| Cliccare su ''Catalogo → Proprietà'' | == File `.pot` == |
| Linea 79: | Linea 88: |
| Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica ''UTF-8 (consigliato)'' | 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre. 0. Fare clic sul file `nome.pot` creato. ##Qui si deve specificare che s'avvierà [[apt://poedit | poedit]] ? 0. Fare clic su '''Creare una nuova traduzione''' e selezionare la lingua desiderata (ad esempio '''italiano (Italia)'''). Infine compilare in ''Catalogo → Proprietà'' i campi '''Traduttori:''' e '''Indirizzo email dei traduttori:''', quindi salvare con nome. 0. Cliccare su ''Catalogo → Proprietà''. 0. Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica ''UTF-8 (consigliato)'' ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''Se il file di traduzione verrà distribuito è raccomandabile compilare i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''' con i dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.''|| 0. Procedere con la [[#Esecuzione|traduzione]]. 0. Finita od interrotta la traduzione fare clic su ''File → Salva come...'' e salvare con lo stesso nome ed estensione `.po`, così di creare anche il file `.mo`. ##Qui ho dettagliato la procedura di salvataggio e scelta dell'estensione. |
| Linea 81: | Linea 99: |
| ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''Se il file di traduzione verrà distribuito è raccomandabile compilare i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''' con i dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.''|| | == File `.po` == |
| Linea 83: | Linea 101: |
| Finite le traduzioni procedere a salvare, così di creare il file `.mo`. | 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre. 0. Fare clic sul file `.po`. ##Qui si deve specificare che s'avvierà [[apt://poedit | poedit]] ? 0. Riprendere la [[#Esecuzione|traduzione]] dove interrotta o incompleta. 0. Finita od interrotta la traduzione fare clic su ''Salva'', così facendo viene anche aggiornato il corrispondente file `.mo`. ##Qui ho anche suddiviso la procedura d'installazione a seconda se si parte da zero con un file .pot oppure si continua con un precedente file .po. == Esecuzione == 0. Fare clic su ''Catalogo → Traduci automaticamente usando TM''. 0. Stringhe di colore blu. 0. Nella lista in alto fare clic sulla stringa blu che si vuole tradurre. 0. Nella finestra in basso digitare la traduzione. 0. Ripetere per ciascuna stringa. 0. Stringhe di colore arancio. 0. Nella lista in alto fare clic su la stringa arancio che si vuole tradurre. 0. Per accettare la traduzione suggerita fare clic su '''Non pronta'''. 0. Per eventuali ulteriori possibili traduzioni fare clic col tasto destro sulla stessa stringa. 0. Per accettare la traduzione alternativa suggerita fare clic sulla medesima. 0. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic con '''Ctrl+K'''. 0. Digitare la propria traduzione. 0. Ripetere per ciascuna stringa. 0. Stringhe di colore nero. 0. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic su '''Ctrl+K'''. 0. Digitare la propria traduzione. 0. Ripetere per ciascuna stringa. |
| Linea 89: | Linea 133: |
| Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory `/usr/local` per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup. | Onde evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni usare la directory `/usr/local` per allocare i file tradotti, inoltre creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup. |
| Linea 137: | Linea 181: |
| * [[AmministrazioneSistema/UbuntuItaliano| Gestione Supporto lingue]] ---- CategoryHomepage |
Problemi in questa pagina? Segnalali in questa discussione
Introduzione
Poedit è un editor specializzato per tradurre i file con estensione .po. Questi file sono utilizzati per la traduzione di programmi e applicazioni per i quali sia disponibile il supporto Gettext.
Per semplificare la guida, sono di seguito utilizzati nomi generici. Pertanto sostituire sempre «nomefile» con il nome del pacchetto da tradurre, «nomelingua» il nome in inglese della lingua, «sp» la sigla della lingua (ad esempio: [inserire esempi]). |
Installazione
Per ottenere il programma installare il pacchetto poedit.
Se assente, abilitare il Gestore Pacchetti Synaptic, che verrà utilizzato per reperire i file relativi alle traduzioni nei successivi passaggi.
Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria Home creando un'apposita cartella dedicata alle traduzioni. |
Reperire i file .po
Le traduzioni dei programmi nelle diverse lingue sono contenute all'interno di appositi file che possono essere liberamente tradotti. I file da tradurre possono essere reperiti
nel sistema stesso se il software da tradurre è già installato, in formato .mo convertibile in .po.
scaricando i pacchetti sorgente, in formato .pot o .po.
Seguire le istruzioni successive a seconda se il software è già installato o assente nel sistema.
Programmi installati
I file delle traduzioni dei pacchetti installati nel sistema sono in formato .mo e devono pertanto essere convertiti in .po. A tal fine seguire questi passaggi:
Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.
Fare clic con il tasto destro del mouse sul nome del pacchetto per aprire il menu contestuale e cliccare su Proprietà, quindi cliccare sulla scheda File installati.
Individuare e prendere nota del percorso ai file con estensione .mo. Qualora non siano presenti file con questa estensione, chiudere il Gestore Pacchetti seguire le istruzioni di questo paragrafo.
Seguendo il percorso individuato, copiare il file nella propria Home.
Spostarsi tramite riga di comando nella cartella dove è stato copiato il file.
Convertire i file in .po digitando nel terminale il seguente comando:
msgunfmt -o nomefile.po < nomefile.mo
Qualora si vogliano anche eliminare traduzioni precedenti, digitare nel terminale il il comando:
msgattrib --translated nomefile.po -o nomefile.pot
Da sorgente
Qualora i pacchetti non fossero presenti nel sistema, è possibile scaricare dai repository i sorgenti da cui estrarre gli eventuali file da tradurre, verificando anche la presenza della traduzione in lingua straniera di pacchetti compilati e distribuiti.
Seguire i seguenti passaggi:
Avviare il programma Synaptic e cercare il pacchetto desiderato.
Facendo clic destro sul nome del pacchetto, selezionare Proprietà dal menu contestuale e selezionare la scheda Comune. Quindi individuare e prendere nota del nome del sorgente e della versione.
Cercare e scaricare i sorgenti da questa pagina, avendo cura di
selezionare il componente corretto (all'interno i file sono divisi in directory disposti in ordine alfabetico)
- selezionare la versione corretta
scaricare il file con estenzione .tar.xz.
Estrarre il contenuto dei file scaricati nella propria Home, individuando i file .pot. Qualora al posto di quest'ultimi siano presenti file in formato .po, è possibile convertirli seguendo le istruzioni del paragrafo precedente.
Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti language-pack-it, language-pack-gnome-it e language-pack-kde-it. |
I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository. |
Configurazione
Base
Cliccare su Modifica → Preferenze e seguire le istruzioni mostrate.
Nella sezione Modifica mettere la spunta a Compila automaticamente il file MO al salvataggio e Controllo ortografico semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina. |
Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precedenti
Per creare la Memoria di traduzione (TM) bisogna cliccare su Aggiungi e selezionare it per l'italiano, selezionare il it apparso nella finestra e cliccare su Genera database, cliccare sull'icona nuovo elemento , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, ricliccare nuovo elemento e digitare /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES, indi cliccare prima su Successivo e poi su Fine.
La creazione della memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati. |
È anche possibile creare più Memorie di traduzione aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla.
Nella sezione Memoria di traduzione (TM) mettere la spunta a Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo aggiornerà il database delle traduzioni. |
Traduzione
File `.pot`
Avviare il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre.
Fare clic sul file nome.pot creato.
Fare clic su Creare una nuova traduzione e selezionare la lingua desiderata (ad esempio italiano (Italia)). Infine compilare in Catalogo → Proprietà i campi Traduttori: e Indirizzo email dei traduttori:, quindi salvare con nome.
Cliccare su Catalogo → Proprietà.
Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica UTF-8 (consigliato)
Procedere con la traduzione.
Finita od interrotta la traduzione fare clic su File → Salva come... e salvare con lo stesso nome ed estensione .po, così di creare anche il file .mo.
File `.po`
Avviare il file manager e spostarsi nella cartella col file da tradurre.
Fare clic sul file .po.
Riprendere la traduzione dove interrotta o incompleta.
Finita od interrotta la traduzione fare clic su Salva, così facendo viene anche aggiornato il corrispondente file .mo.
Esecuzione
Fare clic su Catalogo → Traduci automaticamente usando TM.
- Stringhe di colore blu.
- Nella lista in alto fare clic sulla stringa blu che si vuole tradurre.
- Nella finestra in basso digitare la traduzione.
- Ripetere per ciascuna stringa.
- Stringhe di colore arancio.
- Nella lista in alto fare clic su la stringa arancio che si vuole tradurre.
Per accettare la traduzione suggerita fare clic su Non pronta.
- Per eventuali ulteriori possibili traduzioni fare clic col tasto destro sulla stessa stringa.
- Per accettare la traduzione alternativa suggerita fare clic sulla medesima.
Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic con Ctrl+K.
- Digitare la propria traduzione.
- Ripetere per ciascuna stringa.
- Stringhe di colore nero.
Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic su Ctrl+K.
- Digitare la propria traduzione.
- Ripetere per ciascuna stringa.
Allocazione delle traduzioni
Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES
Onde evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni usare la directory /usr/local per allocare i file tradotti, inoltre creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file .mo preesistente come backup.
Digitare nel terminale i seguenti comandi:
Per spostare l'eventuale file .mo preesistente:
sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~ o sudo mv /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
- Per creare la directory dove allocare:
sudo mkdir -p /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES o sudo mkdir -p /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES
Per allocare il file .mo:
sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/ o sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/
- Per creare il collegamento simbolico:
sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES o sudo ln -s /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES
