Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "Programmazione/Poedit"
Differenze tra le versioni 8 e 10 (in 2 versioni)
Versione 8 del 12/09/2016 16.49.44
Dimensione: 6616
Autore: wilecoyote
Commento:
Versione 10 del 13/09/2016 10.28.14
Dimensione: 6682
Autore: wilecoyote
Commento:
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 8: Linea 8:
 Questo programma è un editor specializzato per tradurre i file `.po` usati per internazionalizzare i programmi, utile per tradurre programmi od applicazioni non ancora tradotte in cui è disponibile il supporto '''Gettext'''. Questo programma è un editor specializzato per tradurre i file `.po` usati per internazionalizzare i programmi, utile per tradurre programmi od applicazioni non ancora tradotte in cui è disponibile il supporto '''Gettext'''.
Linea 14: Linea 14:
 Per [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi| installare]] l'editor grafico [[apt://poedit | poedit]] si può usare il [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti | gestore pacchetti]] [[apt://synaptic | synaptic]]. Per [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi| installare]] l'editor grafico [[apt://poedit | poedit]] si può usare il [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti | gestore pacchetti]] [[apt://synaptic | synaptic]].
Linea 17: Linea 17:
<<BR>>
Linea 20: Linea 20:
 Ci sono vari modi per recuperare i file che si vuole tradurre, per trovarli viene utile il pacchetto [[apt://synaptic | synaptic]].
<<BR>>
I pacchetti da tradurre possono essere recuperati sia dal sistema sia dai pacchetti sorgente, per trovarli viene utile il pacchetto [[apt://synaptic | synaptic]].
Linea 23: Linea 23:
<<BR>>
 Per usare quelli già installati nel file system nella propria lingua o altre lingue in formato `.mo` da convertire in formato `.po`, usare '''Synaptic''' per cercare i pacchetti e leggere in ''File installati'' il percorso.
<<BR>>

Per usare quelli già installati nel file system nella propria lingua o altre lingue in formato `.mo` da convertire in formato `.po`, usare '''Synaptic''' per cercare i pacchetti e leggere in ''File installati'' il percorso.
Linea 29: Linea 29:
<<BR>>
 Per convertire i file `.mo` in file `.po` dare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando:
<<BR>>

Copiare il pacchetto da tradurre nella propria "Home".

||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Per mantenere ordinata la propria "Home" si consiglia di creare una directory specifica per le traduzioni. ||

Per convertire i file `.mo` in file `.po` dare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando:
Linea 35: Linea 39:
<<BR>>
 Per rimuovere le traduzioni già fatte in lingua straniera o azzerare quelle in italiano dare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando:
<<BR>>

Per rimuovere le traduzioni già fatte in lingua straniera o azzerare quelle in italiano dare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando:
Linea 41: Linea 45:
<<BR>>
 Aprire il file `.pot` creato con [[apt://poedit | poedit]], fare clic su ''Creare una nuova traduzione'' e selezionare ''italiano (Italia)'', compilare in ''Catalogo → Proprietà'' i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''', infine salvare con nome.po.
<<BR>>

Aprire il file `.pot` creato con [[apt://poedit | poedit]], fare clic su ''Creare una nuova traduzione'' e selezionare ''italiano (Italia)'', compilare in ''Catalogo → Proprietà'' i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''', infine salvare con nome.po.
Linea 45: Linea 49:
<<BR>>
  Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti per verificare l'eventuale presenza dei file `.po`, spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti.
<<BR>>
 Per trovare i sorgenti, usare '''Synaptic''' per cercare i pacchetti e leggere in ''Comune'' il nome del sorgente e la versione, quindi cercare e scaricare i tarball dei sorgenti dal [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/ | repository ufficiale]], selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta.
 <<BR>>

Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti per verificare l'eventuale presenza dei file `.po`, spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti.

Per trovare i sorgenti, usare '''Synaptic''' per cercare i pacchetti e leggere in ''Comune'' il nome del sorgente e la versione, quindi cercare e scaricare i tarball dei sorgenti dal [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/ | repository ufficiale]], selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta.
Linea 53: Linea 57:
<<BR>>
 In mancanza di file `.pot`, seguire le istruzioni riportate sopra per detradurre i file `.po` da altre lingue.
<<BR>>

In mancanza di file `.pot`, seguire le istruzioni riportate sopra per detradurre i file `.po` da altre lingue.
Linea 57: Linea 61:
<<BR>>
Linea 59: Linea 63:
<<BR>>
Linea 61: Linea 65:
<<BR>>
 Cliccare su ''Modifica → Preferenze'' e seguire le istruzioni mostrate.
<<BR>>

Cliccare su ''Modifica → Preferenze'' e seguire le istruzioni mostrate.
Linea 67: Linea 71:
<<BR>>
Linea 69: Linea 73:
<<BR>>
 Per creare la '''Memoria di traduzione (TM)''' bisogna cliccare su ''Aggiungi'' e selezionare '''it''' per l'italiano, selezionare il '''it''' apparso nella finestra e cliccare su ''Genera database'', cliccare sull'icona ''nuovo elemento'' , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso ''/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES'' , ricliccare ''nuovo elemento'' e digitare ''/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES'' , indi cliccare prima su ''Successivo'' e poi su ''Fine''.
<<BR>>

Per creare la '''Memoria di traduzione (TM)''' bisogna cliccare su ''Aggiungi'' e selezionare '''it''' per l'italiano, selezionare il '''it''' apparso nella finestra e cliccare su ''Genera database'', cliccare sull'icona ''nuovo elemento'' , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso ''/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES'' , ricliccare ''nuovo elemento'' e digitare ''/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES'' , indi cliccare prima su ''Successivo'' e poi su ''Fine''.
Linea 75: Linea 79:
<<BR>>
Linea 79: Linea 83:
<<BR>>
Linea 81: Linea 85:
<<BR>>
Linea 85: Linea 89:
<<BR>>
Linea 87: Linea 91:
<<BR>>
 Cliccare su ''Catalogo → Proprietà''
<<BR>>
 Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica ''UTF-8 (consigliato)''
<<BR>>

Cliccare su ''Catalogo → Proprietà''

Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica ''UTF-8 (consigliato)''
Linea 95: Linea 99:
<<BR>>
Linea 97: Linea 101:
<<BR>>
Linea 99: Linea 103:
<<BR>>
 
Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in ''/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES'', quelle degli altri pacchetti vanno allocate in ''/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES''
<<BR>>
  
Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory ''/usr/local'' per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup.
<<BR>>
 
Digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] i seguenti comandi:
<<BR>>
 
Per spostare l'eventuale file `.mo` preesistente:
<<BR>>

Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in ''/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES'', quelle degli altri pacchetti vanno allocate in ''/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES''

Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory ''/usr/local'' per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup.

Digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] i seguenti comandi:

Per spostare l'eventuale file `.mo` preesistente:
Linea 109: Linea 113:
 sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
 
 o
sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~

o
Linea 115: Linea 119:
<<BR>>
 Per creare la directory per allocare:

Per creare la directory per allocare:
Linea 125: Linea 129:
<<BR>>
Linea 127: Linea 131:
<<BR>>
Linea 135: Linea 139:
<<BR>>
 Per creare il collegamento simbolico:
<<BR>>

Per creare il collegamento simbolico:
Linea 145: Linea 149:
<<BR>>
Linea 147: Linea 151:
<<BR>>
Linea 149: Linea 153:
<<BR>>


Introduzione

Questo programma è un editor specializzato per tradurre i file .po usati per internazionalizzare i programmi, utile per tradurre programmi od applicazioni non ancora tradotte in cui è disponibile il supporto Gettext.


Installazione

Per installare l'editor grafico poedit si può usare il gestore pacchetti synaptic.


I file .po


I pacchetti da tradurre possono essere recuperati sia dal sistema sia dai pacchetti sorgente, per trovarli viene utile il pacchetto synaptic.

Preinstallati

Per usare quelli già installati nel file system nella propria lingua o altre lingue in formato .mo da convertire in formato .po, usare Synaptic per cercare i pacchetti e leggere in File installati il percorso.

Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti language-pack-it, language-pack-gnome-it e language-pack-kde-it

Copiare il pacchetto da tradurre nella propria "Home".

Per mantenere ordinata la propria "Home" si consiglia di creare una directory specifica per le traduzioni.

Per convertire i file .mo in file .po dare nel terminale il seguente comando:

msgunfmt -o nome.po < nome.mo

Per rimuovere le traduzioni già fatte in lingua straniera o azzerare quelle in italiano dare nel terminale il seguente comando:

msgattrib --translated nome.po -o nome.pot

Aprire il file .pot creato con poedit, fare clic su Creare una nuova traduzione e selezionare italiano (Italia), compilare in Catalogo → Proprietà i campi Traduttori: ed Indirizzo email dei traduttori:, infine salvare con nome.po.

Da sorgente

Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti per verificare l'eventuale presenza dei file .po, spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti.

Per trovare i sorgenti, usare Synaptic per cercare i pacchetti e leggere in Comune il nome del sorgente e la versione, quindi cercare e scaricare i tarball dei sorgenti dal repository ufficiale, selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta.

I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.

In mancanza di file .pot, seguire le istruzioni riportate sopra per detradurre i file .po da altre lingue.


Configurazione

Base

Cliccare su Modifica → Preferenze e seguire le istruzioni mostrate.

Nella sezione Modifica mettere la spunta a Compila automaticamente il file MO al salvataggio e Controllo ortografico semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina.

Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precdenti

Per creare la Memoria di traduzione (TM) bisogna cliccare su Aggiungi e selezionare it per l'italiano, selezionare il it apparso nella finestra e cliccare su Genera database, cliccare sull'icona nuovo elemento , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES , ricliccare nuovo elemento e digitare /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES , indi cliccare prima su Successivo e poi su Fine.

La creazione della Memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.

  • Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il it con la sigla della lingua scelta.

È anche possibile creare più Memorie di traduzione aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla.

  • Nella sezione Memoria di traduzione (TM) mettere la spunta a Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo aggiornerà il database delle traduzioni.

Traduzione

Cliccare su Catalogo → Proprietà

Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica UTF-8 (consigliato)

Se il file di traduzione verrà distribuito è consigliabile compilare i campi Traduttori: ed Indirizzo email dei traduttori: con I dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.


Allocazione delle traduzioni

Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES

Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory /usr/local per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file .mo preesistente come backup.

Digitare nel terminale i seguenti comandi:

Per spostare l'eventuale file .mo preesistente:

  • sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
    
    o
     
    sudo mv /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo~

Per creare la directory per allocare:

sudo mkdir -p /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES

o

sudo mkdir -p /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES

Per allocare il file .mo:

sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/

o

sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/

Per creare il collegamento simbolico:

sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES 

o

sudo ln -s /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES


Ulteriori risorse

Sito ufficiale