Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "Programmazione/Poedit"
Differenze tra le versioni 6 e 7
Versione 6 del 11/09/2016 16.11.52
Dimensione: 7038
Autore: wilecoyote
Commento:
Versione 7 del 12/09/2016 10.34.54
Dimensione: 6295
Autore: wilecoyote
Commento:
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 19: Linea 19:
 <<BR>>
 ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti '''language-pack-it''', '''language-pack-gnome-it''' e '''language-pack-kde-it'''||
<<BR>>
{{{#!wiki note
''Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti '''language-pack-it''', '''language-pack-gnome-it''' e '''language-pack-kde-it'''''
}}}
Linea 34: Linea 36:
 Aprire il file `.pot` creato con [[apt://poedit | poedit]], fare clic su '''Creare una nuova traduzione''' e selezionare «italiano (Italia)», compilare in `Catalogo → Proprietà` i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''', infine salvare con nome.po.  Aprire il file `.pot` creato con [[apt://poedit | poedit]], fare clic su ''Creare una nuova traduzione'' e selezionare ''italiano (Italia)'', compilare in ''Catalogo → Proprietà'' i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''', infine salvare con nome.po.
Linea 37: Linea 39:
<<BR>>
  Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti per verificare l'eventuale presenza dei file `.po`, spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti.
<<BR>>
 Per trovare i sorgenti, usare '''Synaptic''' per cercare i pacchetti e leggere in ''Comune'' il nome del sorgente e la versione, quindi cercare e scaricare i tarball dei sorgenti dal [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/ | repository ufficiale]], selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta.
Linea 38: Linea 44:
 Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti per verificare l'eventuale presenza dei file `.po`, spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti.
<<BR>>
 Per trovare i sorgenti, usare '''Synaptic''' per cercare i pacchetti e leggere in `Comune` il nome del sorgente e la versione, quindi cercare e scaricare i tarball dei sorgenti dal [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/ | repository ufficiale]], selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta.
<<BR>>
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.||
{{{#!wiki note
''I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.''
}}}
Linea 54: Linea 58:
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Nella sezione '''Modifica''' mettere la spunta a ''Compila automaticamente il file MO al salvataggio'' e ''Controllo ortografico'' semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina.|| {{{#!wiki tip
Nella sezione '''Modifica''' mettere la spunta a ''Compila automaticamente il file MO al salvataggio'' e ''Controllo ortografico'' semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina.
}}}
Linea 60: Linea 66:
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/warning.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">'''La creazione della Memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.''' || {{{#!wiki important
'''La creazione della Memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.'''
}}}
Linea 62: Linea 70:
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il '''it''' con la sigla della lingua scelta.'' || {{{#!wiki note
''Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il '''it''' con la sigla della lingua scelta.''
}}}
Linea 64: Linea 74:
 È anche possibile creare più '''Memorie di traduzione''' aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla. È anche possibile creare più '''Memorie di traduzione''' aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla.
Linea 66: Linea 76:
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Nella sezione '''Memoria di traduzione (TM)''' mettere la spunta a ''Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo'' aggiornerà il database delle traduzioni. || {{{#!wiki tip
Nella sezione '''Memoria di traduzione (TM)''' mettere la spunta a ''Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo'' aggiornerà il database delle traduzioni.
}}}
Linea 74: Linea 86:
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Se il file di traduzione verrà distribuito è consigliabile compilare i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''' con I dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.'' || {{{#!wiki note
''Se il file di traduzione verrà distribuito è consigliabile compilare i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''' con I dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.''
}}}
Linea 80: Linea 94:
 Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in ''/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in ''/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES  Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in ''/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES'', quelle degli altri pacchetti vanno allocate in ''/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES''
Linea 82: Linea 96:
 Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory ''/usr/local'' per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup.   Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory ''/usr/local'' per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup.
Linea 87: Linea 101:
 <<BR>> <<BR>>
Linea 90: Linea 104:
   o
 
Linea 97: Linea 114:

o
Linea 100: Linea 120:
Per creare il collegamento simbolico: Per allocare il file `.mo`:
<<BR>>
{{{
sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/

o

sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/
}}}
<<BR>>
 Per creare il collegamento simbolico:
Linea 104: Linea 134:

o
Linea 112: Linea 145:

 


Introduzione

  • Per tradurre le applicazioni basate su Gettext si rende utile installare l'editor grafico poedit.



I file .po


  • Ci sono vari modi per recuperare i file che si vuole tradurre, per trovarli è utile installare il pacchetto synaptic.


Preinstallati


  • Per usare quelli già installati nel file system nella propria lingua o altre lingue in formato .mo da convertire in formato .po, usare Synaptic per cercare i pacchetti e leggere in File installati il percorso.


Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti language-pack-it, language-pack-gnome-it e language-pack-kde-it


  • Per convertire i file .mo in file .po dare nel terminale il seguente comando:


msgunfmt -o nome.po < nome.mo


  • Per rimuovere le traduzioni già fatte in lingua straniera o azzerare quelle in italiano dare nel terminale il seguente comando:


msgattrib --translated nome.po -o nome.pot


  • Aprire il file .pot creato con poedit, fare clic su Creare una nuova traduzione e selezionare italiano (Italia), compilare in Catalogo → Proprietà i campi Traduttori: ed Indirizzo email dei traduttori:, infine salvare con nome.po.


Da sorgente


  • Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti per verificare l'eventuale presenza dei file .po, spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti.


  • Per trovare i sorgenti, usare Synaptic per cercare i pacchetti e leggere in Comune il nome del sorgente e la versione, quindi cercare e scaricare i tarball dei sorgenti dal repository ufficiale, selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta.

I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.


  • In mancanza di file .pot, seguire le istruzioni riportate sopra per detradurre i file .po da altre lingue.




Configurazione


Base


  • Cliccare su Modifica → Preferenze e seguire le istruzioni mostrate.


Nella sezione Modifica mettere la spunta a Compila automaticamente il file MO al salvataggio e Controllo ortografico semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina.


Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precdenti


  • Per creare la Memoria di traduzione (TM) bisogna cliccare su Aggiungi e selezionare it per l'italiano, selezionare il it apparso nella finestra e cliccare su Genera database, cliccare sull'icona nuovo elemento , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES , ricliccare nuovo elemento e digitare /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES , indi cliccare prima su Successivo e poi su Fine.


La creazione della Memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.


  • Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il it con la sigla della lingua scelta.


È anche possibile creare più Memorie di traduzione aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla.

  • Nella sezione Memoria di traduzione (TM) mettere la spunta a Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo aggiornerà il database delle traduzioni.


Traduzione


  • Cliccare su Catalogo → Proprietà


  • Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica UTF-8 (consigliato)


Se il file di traduzione verrà distribuito è consigliabile compilare i campi Traduttori: ed Indirizzo email dei traduttori: con I dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.




Allocazione delle traduzioni


  • Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES


  • Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory /usr/local per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file .mo preesistente come backup.



  • Per spostare l'eventuale file .mo preesistente:


  •  sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
     
     o
     
    sudo mv /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo~


  • Per creare la directory per allocare:


sudo mkdir -p /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES

o

sudo mkdir -p /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES


Per allocare il file .mo:

sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/

o

sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/


  • Per creare il collegamento simbolico:


sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES 

o

sudo ln -s /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES




Ulteriori risorse


Sito ufficiale