|
Dimensione: 7465
Commento:
|
Dimensione: 11695
Commento:
|
| Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. | Le aggiunte sono segnalate in questo modo. |
| Linea 1: | Linea 1: |
| <<BR>> | |
| Linea 4: | Linea 3: |
| <<Informazioni(rilasci="16.04 14.04")>> | <<Informazioni(forum=''http://forum.ubuntu-it.org/viewtopic.php?f=46&t=614370''; rilasci="16.04 14.04")>> |
| Linea 8: | Linea 7: |
| Questo programma è un editor specializzato per tradurre i file di tipo `.po`, adoperati per internazionalizzare i programmi e software. <<BR>>Possono essere utili per tradurre programmi o applicazioni non ancora tradotte, per le quali sia disponibile il supporto a '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/Gettext|Gettext]]'''. ## "Questo programma"? quale? specificare il nome. Inserisci una descrizione o un link a Wikipedia (non tutti gli utenti sanno cos'è Gettext!). |
Il programma [[apt://poedit | Poedit]] è un editor specializzato per tradurre i file `.po` usati per internazionalizzare i programmi, utile per programmi od applicazioni non ancora tradotte in cui è disponibile il supporto '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/Gettext|Gettext]]'''. ------ = Installazione = |
| Linea 11: | Linea 13: |
| = Installazione = | |
| Linea 13: | Linea 14: |
| ------ | |
| Linea 14: | Linea 17: |
| ##Non conosco il programma. Per utilizzarlo basta il pacchetto "poedit"? allora lascia così. Oppure è un'operazione preliminare? in questo caso crea un paragrafo "Operazioni preliminari". Non c'è bisogno che specifichi quale gestore di pacchetti usare per l'installazione (c'è tutto nella guida apposita), tranne nei rari casi in cui è necessario usarne uno specifico. | = I file .po = |
| Linea 16: | Linea 19: |
| ##Per [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi| installare]] l'editor grafico [[apt://poedit | poedit]] si può usare il [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti | gestore pacchetti]] [[apt://synaptic | synaptic]]. = I file .po = <<BR>> I pacchetti da tradurre possono essere recuperati sia dal sistema sia dai pacchetti sorgente, per trovarli viene utile il pacchetto [[apt://synaptic | synaptic]]. ##idem della nota precedente. |
I pacchetti da tradurre possono essere recuperati sia dal sistema sia dai pacchetti sorgente, per trovarli nel sistema viene utile il pacchetto [[apt://synaptic | synaptic]]. |
| Linea 25: | Linea 23: |
| Per usare quelli già installati nel file system nella propria lingua o altre lingue in formato `.mo` da convertire in formato `.po`, usare '''Synaptic''' per cercare i pacchetti e leggere in ''File installati'' il percorso. | Cercare quelli già installati nel file system nella propria o altre lingue in formato `.mo`, da convertire in formato `.po` per poterli tradurre. |
| Linea 27: | Linea 25: |
| {{{#!wiki note ''Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti '''language-pack-it''', '''language-pack-gnome-it''' e '''language-pack-kde-it''''' }}} |
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Per mantenere ordinata la propria "Home" si consiglia di creare una cartella specifica per le traduzioni. || |
| Linea 31: | Linea 27: |
| Copiare il pacchetto da tradurre nella propria "Home". ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Per mantenere ordinata la propria "Home" si consiglia di creare una directory specifica per le traduzioni. || Per convertire i file `.mo` in file `.po` dare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: |
0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il programma '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|Synaptic]]'''. 0. Nella finestra del programma fare clic su ''Cerca'', nella piccola finestra apparsa digitare il nome del pacchetto in ''Cerca:'', selezionare ''descrizione e nome'' in ''Cerca in:'' e fare clic su ''Cerca''. 0. Fare clic col tasto destro del mouse sul nome del pacchetto. 0. Fare clic su ''File installati''. 0. Scorrere l'elenco dei file installati e leggere il percorso del file `.mo`. 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il '''file manager'''. 0. Seguire il percorso letto nell'albero del file system e copiare il file `.mo` nella cartella prescelta nella "Home". 0. Per convertire i file `.mo` in file `.po` digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] i seguenti comandi: |
| Linea 38: | Linea 37: |
| cd /home/nomeutente/cartellaprescelta | |
| Linea 41: | Linea 41: |
| Per rimuovere le traduzioni già fatte in lingua straniera o azzerare quelle in italiano dare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: | 0. Per rimuovere le traduzioni già fatte in lingua straniera o azzerare quelle in italiano digitare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: |
| Linea 47: | Linea 47: |
| Aprire il file `.pot` creato con [[apt://poedit | poedit]], fare clic su ''Creare una nuova traduzione'' e selezionare ''italiano (Italia)'', compilare in ''Catalogo → Proprietà'' i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''', infine salvare con nome.po. |
|
| Linea 51: | Linea 49: |
| Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti per verificare l'eventuale presenza dei file `.po`, spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti. | Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti dai [[Repository|repository]] per verificare l'eventuale presenza dei file `.pot`, o file `.po` in tutto o in parte già tradotti spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti. |
| Linea 53: | Linea 51: |
| Per trovare i sorgenti, usare '''Synaptic''' per cercare i pacchetti e leggere in ''Comune'' il nome del sorgente e la versione, quindi cercare e scaricare i tarball dei sorgenti dal [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/ | repository ufficiale]], selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta. | 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il programma '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|Synaptic]]'''. 0. Nella finestra del programma fare clic su ''Cerca'', nella piccola finestra apparsa digitare il nome del pacchetto in ''Cerca:'', selezionare ''descrizione e nome'' in ''Cerca in:'' e fare clic su ''Cerca''. 0. Fare clic col tasto destro del mouse sul nome del pacchetto. 0. Fare clic sulla scheda ''Comune'' e leggere il nome del sorgente e la versione. + 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il programma Navigatore. + 0. Cercare e scaricare i '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/File_sorgente|tarball dei sorgenti]]''' dal [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/|repository ufficiale]], selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta. 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il '''file manager'''. 0. Selezionare la cartella dove salvato ed '''[[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|estrarre]]''' il contenuto dei '''[[https://it.wikipedia.org/wiki/File_sorgente|sorgenti]]''' nella propria '''Home'''. 0. Copiare il file `.pot`, in mancanza un file `.po`, nella cartella prescelta nella "Home" per la traduzione. |
| Linea 55: | Linea 62: |
| {{{#!wiki note ''I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.'' }}} |
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti '''language-pack-it''', '''language-pack-gnome-it''' e '''language-pack-kde-it'''.'' || ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.'' || |
| Linea 61: | Linea 68: |
| = Configurazione = | ------ = Configurazione di Poedit = |
| Linea 65: | Linea 74: |
| Cliccare su ''Modifica → Preferenze'' e seguire le istruzioni mostrate. | Fare clic su '''''Modifica → Preferenze''''' e seguire le istruzioni mostrate. |
| Linea 67: | Linea 76: |
| {{{#!wiki tip Nella sezione '''Modifica''' mettere la spunta a ''Compila automaticamente il file MO al salvataggio'' e ''Controllo ortografico'' semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina. }}} |
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> Nella sezione '''Modifica''' mettere la spunta a ''Compila automaticamente il file MO al salvataggio'' e ''Controllo ortografico'' semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina. || |
| Linea 71: | Linea 78: |
| === Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precdenti === | === Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precedenti === |
| Linea 73: | Linea 80: |
| Per creare la '''Memoria di traduzione (TM)''' bisogna cliccare su ''Aggiungi'' e selezionare '''it''' per l'italiano, selezionare il '''it''' apparso nella finestra e cliccare su ''Genera database'', cliccare sull'icona ''nuovo elemento'' , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso ''/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES'' , ricliccare ''nuovo elemento'' e digitare ''/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES'' , indi cliccare prima su ''Successivo'' e poi su ''Fine''. | Per creare la '''Memoria di traduzione (TM)''' bisogna cliccare su ''Aggiungi'' e selezionare '''it''' per l'italiano, selezionare il '''it''' apparso nella finestra e cliccare su ''Genera database'', cliccare sull'icona ''nuovo elemento'' , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso `/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES`, ricliccare ''nuovo elemento'' e digitare `/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES`, indi cliccare prima su ''Successivo'' e poi su ''Fine''. |
| Linea 75: | Linea 82: |
| {{{#!wiki important '''La creazione della Memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.''' }}} |
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/warning.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">'''La creazione della memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati.''' || |
| Linea 79: | Linea 84: |
| {{{#!wiki note ''Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il '''it''' con la sigla della lingua scelta.'' }}} |
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''Volendo tradurre in altre lingue si deve sostituire il '''it''' con la sigla della lingua scelta.'' || |
| Linea 85: | Linea 88: |
| {{{#!wiki tip Nella sezione '''Memoria di traduzione (TM)''' mettere la spunta a ''Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo'' aggiornerà il database delle traduzioni. }}} |
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> Nella sezione '''Memoria di traduzione (TM)''' mettere la spunta a ''Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo'' aggiornerà il database delle traduzioni. || |
| Linea 89: | Linea 90: |
| == Traduzione == | = Traduzione = |
| Linea 91: | Linea 92: |
| Cliccare su ''Catalogo → Proprietà'' | == Configurazione del file da tradurre == |
| Linea 93: | Linea 94: |
| Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica ''UTF-8 (consigliato)'' | 0. '''[[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]]''' il '''file manager'''. 0. Fare clic sul file `.pot` creato con [[apt://poedit | poedit]]. 0. Fare clic su ''Catalogo → Proprietà''. 0. Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica ''UTF-8 (consigliato)''. 0. Digitare, nel campo ''Forme plurali:'' → ''nplurals=2; plural=(n !=1);'', se si traduce in altre lingue fare clic su '''Informazioni su forme plurali''' e modificare in base al plurale della lingua prescelta. 0. Fare clic su '''Ok'''. 0. fare clic su '''''File → Salva come...''''' e salvare con `nome.po`. |
| Linea 95: | Linea 102: |
| {{{#!wiki note ''Se il file di traduzione verrà distribuito è consigliabile compilare i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''' con I dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.'' }}} |
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;"> ''Se il file di traduzione verrà distribuito è raccomandabile compilare i campi ''Traduttori:'' ed ''Indirizzo email dei traduttori:'' con i dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.''|| |
| Linea 99: | Linea 104: |
| === Esecuzione === 0. Fare clic su '''''Catalogo → Traduci automaticamente usando TM'''''. 0. Stringhe di colore blu 0. Nella lista in alto fare clic su la stringa blu che si vuole tradurre. 0. Nella finestra in basso digitare la traduzione. 0. Ripetere per ciascuna stringa. 0. Stringhe di colore arancio 0. Nella lista in alto fare clic su la stringa arancio che si vuole tradurre. 0. Per accettare la traduzione suggerita fare clic su '''Non pronta'''. 0. Per eventuali ulteriori possibili traduzioni fare clic col tasto destro sulla stessa stringa. 0. Per accettare la traduzione alternativa suggerita fare clic sulla medesima. 0. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic con '''Ctrl+K'''. 0. Digitare la propria traduzione. 0. Ripetere per ciascuna stringa. 0. Stringhe di colore nero 0. Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic su '''Ctrl+K'''. 0. Digitare la propria traduzione. 0. Ripetere per ciascuna stringa. 0. Completate le traduzioni fare clic su '''Salva'''. ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''La ritraduzione delle stringhe di colore nero di regola non serve.''|| ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">La traduzione si può interrompere e ricominciare successivamente, fare clic sul file `nome.po` per riavviare il l'editor, in tale frangente non serve rifare le configurazioni.|| ------ |
|
| Linea 102: | Linea 132: |
| Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in ''/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES'', quelle degli altri pacchetti vanno allocate in ''/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES'' | Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in `/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES`, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in `/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES` |
| Linea 104: | Linea 134: |
| Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory ''/usr/local'' per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup. | Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory `/usr/local` per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup. |
| Linea 108: | Linea 138: |
| Per spostare l'eventuale file `.mo` preesistente: | 0. Per spostare l'eventuale file `.mo` preesistente: |
| Linea 112: | Linea 142: |
o |
o |
| Linea 117: | Linea 147: |
Per creare la directory per allocare: <<BR>> |
0. Per creare la directory dove allocare: |
| Linea 128: | Linea 158: |
| Per allocare il file `.mo`: | 0. Per allocare il file `.mo`: |
| Linea 138: | Linea 168: |
| Per creare il collegamento simbolico: | 0. Per creare il collegamento simbolico: |
| Linea 148: | Linea 178: |
| ------ | |
| Linea 149: | Linea 180: |
| = Ulteriori risorse = | = Ulteriori risorse = |
| Linea 151: | Linea 182: |
| [[https://poedit.net/ | Sito ufficiale del progetto]] | [[https://poedit.net/ | Sito ufficiale Poedit]] <<BR>> |
| Linea 154: | Linea 186: |
| -------------------------------------------------------- | |
| Linea 155: | Linea 188: |
| l'indicazione di usare Synaptic è dovuta alla facilità con cui rende possibile trovare i percorsi dei file indicati, altri gestori pacchetti sono meno efficaci oltre che spesso oggetto di svariate discussioni con richieste d'aiuto per problemi di funzionamento. |
Problemi in questa pagina? Segnalali in questa discussione
Introduzione
Il programma Poedit è un editor specializzato per tradurre i file .po usati per internazionalizzare i programmi, utile per programmi od applicazioni non ancora tradotte in cui è disponibile il supporto Gettext.
Installazione
Installare il pacchetto poedit.
I file .po
I pacchetti da tradurre possono essere recuperati sia dal sistema sia dai pacchetti sorgente, per trovarli nel sistema viene utile il pacchetto synaptic.
Preinstallati
Cercare quelli già installati nel file system nella propria o altre lingue in formato .mo, da convertire in formato .po per poterli tradurre.
Per mantenere ordinata la propria "Home" si consiglia di creare una cartella specifica per le traduzioni. |
Nella finestra del programma fare clic su Cerca, nella piccola finestra apparsa digitare il nome del pacchetto in Cerca:, selezionare descrizione e nome in Cerca in: e fare clic su Cerca.
- Fare clic col tasto destro del mouse sul nome del pacchetto.
Fare clic su File installati.
Scorrere l'elenco dei file installati e leggere il percorso del file .mo.
Avviare il file manager.
Seguire il percorso letto nell'albero del file system e copiare il file .mo nella cartella prescelta nella "Home".
Per convertire i file .mo in file .po digitare nel terminale i seguenti comandi:
cd /home/nomeutente/cartellaprescelta msgunfmt -o nome.po < nome.mo
Per rimuovere le traduzioni già fatte in lingua straniera o azzerare quelle in italiano digitare nel terminale il seguente comando:
msgattrib --translated nome.po -o nome.pot
Da sorgente
Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti dai repository per verificare l'eventuale presenza dei file .pot, o file .po in tutto o in parte già tradotti spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti.
Nella finestra del programma fare clic su Cerca, nella piccola finestra apparsa digitare il nome del pacchetto in Cerca:, selezionare descrizione e nome in Cerca in: e fare clic su Cerca.
- Fare clic col tasto destro del mouse sul nome del pacchetto.
Fare clic sulla scheda Comune e leggere il nome del sorgente e la versione.
+ 0. Avviare il programma Navigatore. +
Cercare e scaricare i tarball dei sorgenti dal repository ufficiale, selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta.
Avviare il file manager.
Selezionare la cartella dove salvato ed estrarre il contenuto dei sorgenti nella propria Home.
Copiare il file .pot, in mancanza un file .po, nella cartella prescelta nella "Home" per la traduzione.
Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti language-pack-it, language-pack-gnome-it e language-pack-kde-it. |
I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository. |
In mancanza di file .pot, seguire le istruzioni riportate sopra per detradurre i file .po da altre lingue.
Configurazione di Poedit
Base
Fare clic su Modifica → Preferenze e seguire le istruzioni mostrate.
Nella sezione Modifica mettere la spunta a Compila automaticamente il file MO al salvataggio e Controllo ortografico semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina. |
Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precedenti
Per creare la Memoria di traduzione (TM) bisogna cliccare su Aggiungi e selezionare it per l'italiano, selezionare il it apparso nella finestra e cliccare su Genera database, cliccare sull'icona nuovo elemento , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, ricliccare nuovo elemento e digitare /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES, indi cliccare prima su Successivo e poi su Fine.
La creazione della memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati. |
È anche possibile creare più Memorie di traduzione aggiungendo ulteriori lingue aggiungendo la relativa sigla.
Nella sezione Memoria di traduzione (TM) mettere la spunta a Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo aggiornerà il database delle traduzioni. |
Traduzione
Configurazione del file da tradurre
Avviare il file manager.
Fare clic sul file .pot creato con poedit.
Fare clic su Catalogo → Proprietà.
Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica UTF-8 (consigliato).
Digitare, nel campo Forme plurali: → nplurals=2; plural=(n !=1);, se si traduce in altre lingue fare clic su Informazioni su forme plurali e modificare in base al plurale della lingua prescelta.
Fare clic su Ok.
fare clic su File → Salva come... e salvare con nome.po.
Se il file di traduzione verrà distribuito è raccomandabile compilare i campi Traduttori: ed Indirizzo email dei traduttori: con i dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi. |
Esecuzione
Fare clic su Catalogo → Traduci automaticamente usando TM.
- Stringhe di colore blu
- Nella lista in alto fare clic su la stringa blu che si vuole tradurre.
- Nella finestra in basso digitare la traduzione.
- Ripetere per ciascuna stringa.
- Stringhe di colore arancio
- Nella lista in alto fare clic su la stringa arancio che si vuole tradurre.
Per accettare la traduzione suggerita fare clic su Non pronta.
- Per eventuali ulteriori possibili traduzioni fare clic col tasto destro sulla stessa stringa.
- Per accettare la traduzione alternativa suggerita fare clic sulla medesima.
Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic con Ctrl+K.
- Digitare la propria traduzione.
- Ripetere per ciascuna stringa.
- Stringhe di colore nero
Nella finestra in basso per cancellare la traduzione preesistente selezionarla e fare clic su Ctrl+K.
- Digitare la propria traduzione.
- Ripetere per ciascuna stringa.
Completate le traduzioni fare clic su Salva.
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%>
||<style="padding:0.5em; border:none;">La ritraduzione delle stringhe di colore nero di regola non serve.||
La traduzione si può interrompere e ricominciare successivamente, fare clic sul file nome.po per riavviare il l'editor, in tale frangente non serve rifare le configurazioni. |
Allocazione delle traduzioni
Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES
Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory /usr/local per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file .mo preesistente come backup.
Digitare nel terminale i seguenti comandi:
Per spostare l'eventuale file .mo preesistente:
sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~ o sudo mv /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
- Per creare la directory dove allocare:
sudo mkdir -p /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES o sudo mkdir -p /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES
Per allocare il file .mo:
sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/ o sudo cp nome.mo /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/
- Per creare il collegamento simbolico:
sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES o sudo ln -s /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES
Ulteriori risorse
Sito ufficiale Poedit
Sito ufficiale Gettext
- l'indicazione di usare Synaptic è dovuta alla facilità con cui rende possibile trovare i percorsi dei file indicati, altri gestori pacchetti sono meno efficaci oltre che spesso oggetto di svariate discussioni con richieste d'aiuto per problemi di funzionamento.
