Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Immutable Page
  • Info
  • Attachments
  • Diff for "PaoloGarbin/Prove0"
Differences between revisions 7 and 8
Revision 7 as of 22/09/2007 18.02.44
Size: 13960
Editor: PaoloGarbin
Comment: aggiunta pagina dell'edizione Fcm....
Revision 8 as of 05/12/2007 14.24.08
Size: 13953
Comment: category
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 204: Line 204:

----
CategoryComunita     
----
CategoryHomepage

Prove & test di Paolettopn

Pagina dei software per i Radioamatori

La trovi a questo link /SoftwareRadioamatori


Questo l'ho preso da Milo Casagrande, per fare delle prove sul wiki traduzione FCM

Prove colori

Sezione

Codice colore

Colore

Multimedia

#c7cbff

Sicurezza

#6699CC

Programmazione

#C785B9

Server

#6BC555

Giochi

74C9C8

Hardware

#9FA4FF

Internet

#E95E5E

Applicazioni

#F6D358

Amministrazione

#FEB76D

Indice generale

#FDD99B

Testo alternativo

#6D4C07

Notebook

#EEEEEC

StampantiScanner

#e9b96e

DispositiviPartizioni

#a40000

Hardware Audio

#73d216

Hardware Wireless

#204a87

e questo l'ho fatto io per gli amici del gruppo trad FCM....

...l'ho già inserito nella nostra home page.

Programma lavori della rivista FCM

Edizione FCM

Ven

Sab

Dom

1 settimana del mese

2 settimana del mese

Lun

Mar

Mer

Gio

Ven

Sab

Dom

Lun

Mar

Mer

Gio

Ven

ISSUE #0

FCM

INS

INS

TRADUZIONE

TRADUZIONE

REV

REV

REV

REV

EDT

EDT

EDT

EDT

EDT

EDT

PUB

FCM

ISSUE #1

FCM

INS

INS

TRADUZIONE

TRADUZIONE

REV

REV

REV

REV

EDT

EDT

EDT

EDT

EDT

EDT

PUB

FCM

ISSUE #2

FCM

INS

INS

TRADUZIONE

TRADUZIONE

REV

REV

REV

REV

EDT

EDT

EDT

EDT

EDT

EDT

PUB

FCM

LEGENDA DEI LAVORI

USCITA FCM ORIGINALE

FCM

ISERIM. ARTICOLI WIKI

INS

TRADUZONE SUL WIKI

TRA

REVISIONE SUL WIKI

REV

EDIZIONE CON SCRIBUS

EDT

PUBBLICAZIONE SU FCM

PUB


Smiley

prelevati dall'officina di Giuseppe Terrasi....

ShowSmileys


Alrte cose prese dalle Prove di Leo Iannacone

Indice nelle pagine

{{{#format wiki #LANGUAGE it BR

}}}

Attenzione

BR

ATTENZIONE: Questa pagina è in revisione

Codice:

[[BR]]
||<tablestyle="font-size: 18px; text-align: center; width:100%; background:red; margin: 0 0 0 0;" style="padding:0.5em;">'''ATTENZIONE: Questa pagina è in revisione'''||
[[BR]]

Icone

  1. Immagine(Icone/Piccole/warning.png,,left)BRBRBR

    [[Immagine(Icone/Piccole/warning.png,,left)]]
  2. Immagine(Icone/Piccole/note.png,50,left)BRBRBR

    [[Immagine(Icone/Piccole/note.png,50,left)]]

e come inserirle... Immagine(Icone/Piccole/online.png,,left)

Appunti

Nell'ambiente Unix-like, esistono alcune combinazioni di tasti che hanno un significato particolare.

  • Ctrl-U: Cancella la riga prima del cursore.
  • Ctrl-H: Cancella il carattere prima del cursore.
  • Ctrl-D: Termina l'input. (eshe dalla shell se la state usando)
  • Ctrl-C: Termina l'esecuzione di un programma.
  • Ctrl-Z: Ferma temporaneamente un programma. (mette il job in background vedere comando &)

  • Ctrl-S: Interrompe l'output a schermo.
  • Ctrl-Q: Riattiva l'output a schermo.

la shell di default, bash, prevede l'editing della cronologia ed il completamento mediante il tasto tab per facilitarne l'uso interattivo.

  • freccia su: Lancia la ricerca della cronologia dei comandi.
  • Ctrl-R: Lancia la ricerca incrementale della cronologia dei comandi.
  • TAB: Completa l'input del nome del file sulla riga di comando.
  • Ctrl-V TAB: Inserisce TAB senza espandere la riga di comando.

Altre combinazioni importanti da ricordare:

  • Ctrl-Alt-Del: Reboot/arresta il sistema, vedere Installate pochi altri pacchetti dopo l'installazione iniziale.
  • Tasto-sinistro-e-sposta il mouse: Seleziona e copia negli appunti.
  • Tasto centrale del: Incolla il contenuto degli appunti dove è il cursore.
  • Tasto Meta (terminologia Emacs) viene tradizionalmente assegnato al tasto Alt sinsitro. Alcuni sistemi possono essere configurati per utilizzare come tasto Meta il tasto Windows.

Per usare il mouse sotto la console a caretteri Linux, dovete avere gpm lanciato come demone.

Resoconto dei colori usati nei Portali

Sezione

Codice colore

Colore

Ambiente grafico

#5CB613

Multimedia

#FB8B00

Sicurezza

#6699CC

Programmazione

#C785B9

Server

#6BC555

Giochi

74C9C8

Hardware

#9FA4FF

Internet

#E95E5E

Applicazioni

#F6D358

Amministrazione

#FEB76D

Indice generale

#FDD99B

Testo alternativo

#6D4C07

Notebook

#EEEEEC

StampantiScanner

#e9b96e

DispositiviPartizioni

#a40000

Hardware Audio

#73d216

Hardware Wireless

#204a87

Hardware Modem

#eeeeec


#LANGUAGE it BR

Le edizioni già tradotte si possono trovare esclusivamente sul sito di fullcirclemagazine. I collegamenti per scaricare le edizioni in formato PDF si trovano nella pagina [:../Archivio:Archivio].

BR

Edizioni in traduzioneBR TableOfContents

Attenzione: Il giorno 20 settembre 2007 è stata aggiornata la pagina principale del progetto [:Fcm:Fcm], contenente tutte le regole da seguire. Leggetela prima di lavorare sull'edizione.BR

Edizione 4

File disponibile [https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle?action=AttachFile&do=get&target=issue4.tar.gz qui].

Avanzamento:

66,66 %

20 di 30 pagine

in traduzione

Articoli

Pagina/e

Traduttore/i

Stato traduzione

Stato revisione

Edizione

Copertina

[:Fcm/Edizione/Copertina:1]

PaoloGarbin

Completata

Completata

Indice

[:Fcm/Edizione/Indice:2]

PaoloGarbin

Completata

Completata

Editoriale

[:Fcm/Edizione/Editoriale:3]

DevidAntonioFiloni

Completata

Completata

Il meglio del mese - Edubuntu

[:Fcm/Edizione/Articolo1:4-5]

DarioCavedon

In lavorazione

Ospitare codice su Launchpad

[:Fcm/Edizione/Articolo2:6-7]

LucaManganelli

Completata

Completata

Mantenere sicuri i bambini con Linux - parte 1

[:Fcm/Edizione/Articolo3:8-12]

AldoLatino

Completata

Mantenere sicuri i bambini con Linux - parte 2

[:Fcm/Edizione/Articolo3:8-12]

MaraSorella

Completata

Completata

Mantenere sicuri i bambini con Linux - parte 3

[:Fcm/Edizione/Articolo3:8-12]

MicheleAzzolari

In lavorazione

Guida a Scribus - Parte 4

[:Fcm/Edizione/Articolo4:13-15]

MaraSorella

Completata

Completata

Anteprima - Miro 0.9.8

[:Fcm/Edizione/Articolo5:16-17]

AldoLatino

Completata

In lavorazione

Intervista: Colin Watson

[:Fcm/Edizione/Articolo6:18-20]

FlaviaWeisghizzi

In lavorazione

La mia storia - Un nome appropriato

[:Fcm/Edizione/Articolo7:21]

MaraSorella

Completata

Completata

Ubuntu per ragazzi

[:Fcm/Edizione/Articolo8:22]

LucaManganelli

Completata

Completata

Lettere

[:Fcm/Edizione/Articolo9:23-24]

FlaviaWeisghizzi

Completata

Completata

Domande e risposte

[:Fcm/Edizione/Articolo10:25]

LucaManganelli

Completata

Completata

Sito web del mese

[:Fcm/Edizione/Articolo11:26]

LucaManganelli

Completata

Completata

Il mio desktop - Il mio PC

[:Fcm/Edizione/Articolo12:27]

DevidAntonioFiloni

Completata

Completata

I 5 migliori applicativi per il blog

[:Fcm/Edizione/Articolo13:28-29]

AldoLatino

Completata

Come contribuire

[:Fcm/Edizione/Articolo14:30]

PaoloGarbin

Completata

Completata

Edizione in Scribus e conversione in PDF: [:PaoloGarbin:Paolo Garbin]

Edizione 5

Data di creazione dell'edizione originale: 9 settembre 2007BR Data di rilascio dell'edizione originale: 28 settembre 2007

Legenda tabelle

  • Articoli: nome dell'articolo presente nella rivista;

  • Pagine: posizione delle pagine, all'interno della rivista; questo campo è ora attivo e permette di raggiungere la pagina di traduzione; questo campo è di competenza del redattore;

  • Traduttore: nome del traduttore;

  • Stato Traduzione: lo stato della traduzione; può essere o "In lavorazione" oppure "Completata"; questo campo va modificato dal traduttore;

  • Stato Revisione: lo stato della revisione; può essere o "In lavorazione" oppure "Completata"; questo campo va modificato con la prima voce di stato dal revisore che apporta le prime modifiche alla traduzione, come seconda voce di stato dal revisore che completa il lavoro;

  • Edizione: stato dell'edizione in Scribus; una volta terminata l'importazione nel formato finale, questo campo assumerà il valore "Completata"; questo campo è di competenza del redattore.

La modifica del campo Avanzamento, presente in testa alla tabella, è di competenza del redattore. Questo campo presenta la percentuale di avanzamento della traduzione (il calcolo della percentuale è effettuato come: es. 14 di 47 = (14:47x100) = 29,78%).BR La scritta Completata a fianco della tabella di avanzamento viene posta dopo aver inviato il file della rivista tradotta per la pubblicazione.


CategoryHomepage