Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati

Versione 4 del 07/09/2010 22.32.52

Nascondi questo messaggio

Include(GruppoTraduzione/Header) BR Indice()

Traduzioni in Kubuntu 10.10

BR

  • Il termine ultimo per le traduzioni in upstream KDE per la inclusione in Kubuntu 10.10 è il 28 settembre

  • Il termine ultimo per le traduzioni in in Launchpad per la 10.10 è il 30 settembre (le traduzioni completate successivamente saranno incluse negli aggiornamenti dei pacchetti di lingua)

Pacchetti di KDE con stringhe aggiuntive

BR

Pacchetto sorgente

Settore di traduzione

dove tradurre

stringhe aggiuntive

fondamento logico dell'aggiunta

kdebase-runtime

kcmlocale

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kdebase-runtime/+pots/kcmlocale launchpad

"Install New Language" "Uninstall Language" "Select System Language"

integrazione del selettore lingua

kdebase

konsole

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kdebase/+pots/konsole launchpad

"Debian policy compatibility, not used"

da Debian

kdebase

konqueror

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kdebase/+pots/konqueror launchpad

"Throbber" "Bookmarks"

Il menu generale necessita di Throbber nella barra degli strumenti, pagina delle informazioni semplificata (ora upstream)

kde4libs

solid_qt

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kde4libs/+pots/solid-qt launchpad

"Please enter your password to use this device", "Please enter your password to safely remove this device"

hard disk montabili dall'utente

kde4libs

kdelibs4

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kde4libs/+pots/kdelibs4 launchpad

"<p>Kubuntu includes additions and alterations to the KDE translation from <a href=\"https://translations.launchpad.net/\">Launchpad</a>.</p>"

richiesto da upstream

kde4libs

libplasma

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kde4libs/+pots/libplasma launchpad

"%1 is the name of the applet", "Do you really want to remove this %1?", "@title:window %1 is the name of the applet", "Remove %1"

agli utenti non piacciono i pannelli che spariscono

kdeadmin

system-config-printer-kde

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kdeadmin/+pots/system-config-printer-kde launchpad

"Not published, see server settings" in system-config-printer-kde da upstream trunk

la stringa viene mostrata con testo che ha poco senso

kpackagekit

kpackagekit

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kpackagekit/+pots/kpackagekit launchpad

"Edit Software Sources"

le fonti sono modificate meglio con software-properties

  • kdebase-workspace aveva una patch per KDM per modificare la stringa predefinita di benvenuto da includere in "Kubuntu" (modificata da una patch Debian), ora abbandonata
  • le stringhe dovrebbero essere incluse nell'upstream KDE per una più facile gestione da parte dei traduttori

Settori di traduzione specifici di Kubuntu

BR

Pacchetto sorgente

Settore di traduzione

dove tradurre

note

quassel

quassel, desktop_quassel

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/quassel launchpad

le traduzioni in Launchpad sono le upstream

userconfig

userconfig, desktop_userconfig

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/userconfig userconfig

purtroppo non ancora upstream

kdesudo

kdesudo

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kdesudo launchpad

non verificato

language-selector

language-selector

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/language-selector launchpad

non verificato

software-properties-kde

software-properties

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/software-properties launchpad

non verificato

apport-kde

apport

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/software-properties launchpad

non verificato

jockey

jockey

https://translations.edge.launchpad.net/jockey launchpad upstream

non verificato

gdebi-kde

gdebi

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/gdebi launchpad

non verificato

kcm-gtk

kcm-gtk, desktop-kcm-gtk

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kcm-gtk launchpad

non verificato

plasma-widget-message-indicator

desktop-plasma-widget-message-indicator, plasma-applet-message-indicator

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/plasma-widget-message-indicator launchpad

non verificato

kubuntu-firefox-installer

kubuntu-firefox-installer, desktop-kubuntu-firefox-installer

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-firefox-installer launchpad

non verificato

apturl-kde

apturl

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/apturl launchpad

non verificato

kcm-touchpad

kcm_touchpad, desktop_kcm-touchpad

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kcm-touchpad launchpad

procedura per contribuire upstream non chiara

plasma-widget-menubar

desktop-plasma-widget-menubar, plasma-applet-application-menu

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/plasma-widget-menubar launchpad

non verificato

usb-creator-kde

usbcreator

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/usb-creator launchpad

non verificato

ubiquity

ubiquity-debconf, ubiquity-desktop

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubiquity launchpad

non verificato

ubiquity-slideshow-ubuntu

slideshow-kubuntu

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu launchpad

non verificato

kubuntu-notification-helper

desktop-kubuntu-notification-helper,kcm-notificationhelper,notificationhelper

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-notification-helper launchpad

non verificato

kubuntu-docs

kubuntu-docs-*

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs launchpad

necessita del caricamento dei pacchetti

gfxboot-theme-ubuntu

bootloader

https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/gfxboot-theme-ubuntu launchpad

nuove stringhe inserite da poco

Settori di traduzione a cui Kubuntu è particolarmente interessato

BR Dovrebbero essere eseguite upstream ma al momento esistono poche traduzioni

Applicazione

Settore traduzioni

dove tradurre

kpackagekit

kpackagekit, desktop-playground-sysadmin

http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/playground-sysadmin/ playground-sysadmin

rekonq

rekonq, desktop_extragear-network_rekonq

http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/extragear-network/ extragear-network

qaptbatch

qaptbatch

http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/extragear-sysadmin/ extragear-sysadmin

libdebconf-kde

libdebconf-kde

http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/kdereview/ kdereview

bluedevil

bluedevil

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/bluedevil launchpad

upstream non contiene ancora traduzioni (ma viene raccomandato l'uso di bluedevil sul vecchio kbluetooth)

Problemi

BR

  • qt-language-selector non installa language-pack-gnome-xx
  • system settings non imposta $LANG, Le app GTK vengono tradotte quando si usa qtcurve, openoffice invece no
  • in kdebase-runtime xgettext: non è possibile creare il file di output "/home/jr/src/kdebase-runtime/kdebase-runtime-4.4.92/po/../kdelibs/timezones4.pot": No such file or directory
  • ibus si avvia da sé in /etc/X11/Xsession.d/80im-switch prima di kimpanel dunque non funziona, im-switch dovrebbe invece aggiungere un file autostart
  • kdelibs4 contiene stringhe da katepart4
  • Il commento in kubuntu-notification-helper /usr/share/kde4/apps/notificationhelper/notificationhelper.notifyrc è tradotto ma mostrato in Inglese
  • kubuntu-konqueror-shotcuts è senza traduzione


CategoryComunita