Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati

Riunione del gruppo - mercoledì 14 novembre 2007

Informazioni

Mediatore della riunione: Paolo Garbin (paolettopn)
Canale della riunione: #ubuntu-it-meeting

Ordine del giorno

  • Assegnazione dell'incarico di admin per il gruppo di lavoro FCM su Launchpad;
  • Definizione e modifica delle regole esistenti per entrare a far parte del gruppo;
  • Conferma o modifica ulteriore delle regole sulla riunione del gruppo di lavoro;
  • Variazioni da apportare alle regole descritte nella pagina principale del progetto;
  • Variazioni apportate alle pagine degli articoli in traduzione;
  • Data della prossima riunione;
  • Varie ed eventuali.

Partecipanti

Log

Il log è disponibile di seguito:

   1 <Hattory> bhe buona sera a tutti
   2 <Hattory> :D
   3 <aldolat> ciao Hattory :D
   4 <paolettopn> buona sera a tutti....
   5 <aldolat> ciao paolettopn
   6 <paolettopn> questa sera sto notando che abbiamo tante persone presenti alla nostra nuiniome....
   7 <quadrispro> ciao
   8 <paolettopn> ciao..
   9 <aldolat> ciao quadrispro
  10 <aldolat> :D
  11 <paolettopn> manca comunque ancora un pò di gente....
  12 <aldolat> già...
  13 <aldolat> ciao Deindre
  14 <paolettopn> ciao Deindre, attendiamo ancora 10 min. per vedere se arrivano gli altri appartenenti del gruppo FCM...
  15 <Deindre> sera a tutti
  16 <maruscia> Salve a tutti
  17 <Hattory> ciao Deindre maruscia
  18 <maruscia> ciao Hattory
  19 <totopalma> salve :)
  20 <aldolat> ciao maruscia
  21 <maruscia> aldolat, :)
  22 <aldolat> e cmq ciao a tutti gli altri... scusatemi! ;D
  23 <paolettopn> bene, buonasera a tutti, visto che chi stiamo attendendo non è presente negli altri canali del IRC, credo sia necessario iniziare
  24 <quadrispro> ok!
  25 <aldolat> si
  26 <paolettopn> quanto prima, al fine di riuscire a trattare tutti gli argomenti
  27 <paolettopn> previsti dall'ordine del giorno...
  28 <paolettopn> come previsto, effettuiamo le nostre presentazioni......
  29 <Hattory> <-----Paolo Naldini
  30 <paolettopn> paolettopn aka Paolo Garbin
  31 <maruscia> ---------> Mara Sorella
  32 <aldolat> Aldo
  33 <Deindre> Flavia Weisghizzi
  34 <paolettopn> lo devono fare tutti coloro che intendono patecipare attivamente a questa riunione
  35 <paolettopn> anche se non appartenenti al gruppo di lavoro FCM....
  36 <etms> -etms51
  37 <etms> -->Riccardo Vianello
  38 <paolettopn> qualcun'altro?
  39 <paolettopn> ok...
  40 <paolettopn> proseguo....
  41 <Gwaihir> scusate...
  42 <Gwaihir> ---> Milo Casagrande
  43 <paolettopn> perfetto..
  44 <paolettopn> in questa riunione del gruppo di lavoro della traduzione della rivista FCM, è stato previsto questo ordine del giorno:
  45 <paolettopn> * Assegnazione dell'incarico di admin per il gruppo di lavoro FCM su Launchpad;
  46 <paolettopn> * Definizione e modifica delle regole esistenti per entrare a far parte del gruppo;
  47 <paolettopn> * Conferma o modifica ulteriore delle regole sulla riunione del gruppo di lavoro;
  48 <paolettopn> * Variazioni da apportare alle regole descritte nella pagina principale del progetto;
  49 <paolettopn> * Variazioni apportate alle pagine degli articoli in traduzione;
  50 <paolettopn> * Data della prossima riunione;
  51 <paolettopn> * Varie ed eventuali.
  52 <paolettopn> ...
  53 <paolettopn> ci sono delle persone che intendono prenotare il proprio intervento su i vari argomenti?
  54 *** muletto is now known as kr0n1x
  55 <kr0n1x> buona sera+
  56 <kr0n1x> scusate il ritardo
  57 <paolettopn> buonasera kr0nix...
  58 <aldolat> ciao kr0n1x
  59 <etms> -io sopratttutto sulle regole
  60 <paolettopn> ok...
  61 <quadrispro> salve... scusate
  62 <etms> per far parte di FCM
  63 <quadrispro> quadrispro --> Alessio Treglia
  64 <kr0n1x> ciao aldo! ciao paolettopn
  65 <paolettopn> ciao...
  66 <maruscia> salve kr0n1x :)
  67 <paolettopn> buonasera kr0nix... ti presenti?
  68 <etms> quindi secondo e terzo.
  69 <kr0n1x> si spettate un secondo
  70 <paolettopn> ...
  71 <paolettopn> ok, a parte etms c'è qualcuno che deve prenotare un suo intervento sull'odg..??
  72 <etms> ma dipende da cosa da dire (solo domande)
  73 <paolettopn> in questa riunione mi è stato affidato il compito di mediatore / Segretario, come descritto nella pagina del wiki.
  74 <kr0n1x> ok eccomi disponibile
  75 <paolettopn> È mia responsabilità e cura prendere le vostre prenotazione per i prossimi interventi sugli argomenti dell'odg.
  76 <Hattory> paolettopn, qualcuno si prenoterà durante lo svolgimento della riunione.
  77 <Hattory> direi di iniziare
  78 <paolettopn> ok..
  79 <kr0n1x> sinceramente non so cosa sia un odg, è la prima riunione per me.
  80 <Hattory> magari ricevi le prenotazioni in query
  81 <Hattory> per non "sporcare" la discussione
  82 <paolettopn> ok..
  83 <paolettopn> primo argomento dell'ordine del giorno:
  84 <paolettopn> Assegnazione dell'incarico di admin per il gruppo di lavoro FCM su Launchpad;
  85 <paolettopn> o già discusso con molti di voi sull'argomento e non so se è
  86 <paolettopn> conosciuto da tutti gli intervenuti a questa riunione.
  87 <paolettopn> ho..
  88 <paolettopn> ...
  89 <paolettopn> spiegazioni?
  90 <kr0n1x> ...
  91 <aldolat> chi è l'admin?
  92 <aldolat> cioè cosa fa?
  93 <paolettopn> esatto...
  94 <maruscia> è unico?
  95 <paolettopn> dobbiamo decidere con una votazione
  96 <kr0n1x> scusa mi trovo un po' spaesato...come quando arrivo tardi a scuola..e inizio a sentire la lezione a metà
  97 <paolettopn> chi sarà l'admin
  98 <maruscia> forse è meglio che lo sia
  99 <kr0n1x> capito.
 100 <maruscia> ah bene perfetto, allora è gia previsto che sia unico
 101 <paolettopn> che gestirà il gruppo traduzione della rivista su LP.
 102 <paolettopn> una sola persona... almeno all'inizio....
 103 <paolettopn> proposte?
 104 <kr0n1x> lascio i voti a voi, sinceramente non conosco tutti.
 105 <paolettopn> ah...
 106 <paolettopn> dimenticavo...
 107 <aldolat> si: per me Paolo Garbin
 108 <maruscia> io propongo paolettopn e non credo di essere sola :)
 109 <kr0n1x> manco faccio parte del gruppo ora come ora...
 110 <paolettopn> per ovvie ragioni la persona dovrà
 111 <paolettopn> appartenere allattuale gruppo di lavoro...
 112 <Deindre> kr0n1x: puoi presentarti per favore?
 113 <kr0n1x> si
 114 <kr0n1x> mi chiamo Pasquale, un po' di giorni fa ho scritto in ML. vorrei aiutare il gruppo con Fcm
 115 <kr0n1x> solo fcm
 116 <Deindre> Pasquale e poi?
 117 <kr0n1x> poi...cosa faccio?
 118 <Hattory> kr0n1x, cognome :D
 119 <maruscia> kr0n1x, qual'è il tuo cognome?
 120 <kr0n1x> studio...4° anno elettrotecnico. uso ubuntu da ottobre 2006 grazie alla edgy
 121 <kr0n1x> pasquale domenico colaianni
 122 <Deindre> kr0n1x: grazie
 123 <kr0n1x> :p codice fiscale spero non vi serva
 124 <totopalma> lol
 125 <paolettopn> perfetto...
 126 <kr0n1x> ho un blog...
 127 <kr0n1x> dove ci scrivo le robe che combino con ubuntu
 128 <kr0n1x> poi...
 129 <Hattory> kr0n1x, ok basta
 130 <paolettopn> queste informazioni ce le spiegherai in ML....
 131 <kr0n1x> già fatto
 132 <aldolat> cmq kr0n1x l'ho invitato io
 133 <aldolat> ci tenevo a precisarlo
 134 <paolettopn> ora procediamo con la votazione dell'admin che appartiene al gruppo di traduzione FCM...
 135 <aldolat> ho chiesto io a lui di unirsi al gruppo
 136 <Hattory> paolettopn, mi sono prenotato in query
 137 <paolettopn> visto..
 138 <kr0n1x> thanks aldolat ! colui che mi ha fatto conoscere LP e squesto gruppo :p
 139 <Deindre> possiamo tornare a noi per favore?
 140 <paolettopn> dicevo a tutti....
 141 <paolettopn> ora procediamo con la votazione dell'admin che appartiene al gruppo di traduzione FCM...
 142 <paolettopn> ok...
 143 <paolettopn> un attimo...
 144 <paolettopn> do la parola ad Hattory per questo argomento....
 145 <Hattory> Ok grazie
 146 <Hattory> prima di votare magari volevo esporre il mio parere sull'argomento...
 147 <maruscia> Hattory, dì pure :)
 148 <paolettopn> ok...
 149 <Hattory> secondo me ci dovrebbero essere due admin, uno dei quali sicuramente è paolettopn, l'altro preferibilmente un'altro membro del gruppo traduzione
 150 <Hattory> che valuti più accuratamente la qualità della traduzione
 151 <paolettopn> un revisore...
 152 <Hattory> e con due admin ci possono essere anche degli scambi di opinione
 153 <Hattory> e il voto finale sarà sicuramente più valido
 154 <Hattory> che ne dite?
 155 <maruscia> si, credo che sia una buona idea :)
 156 <paolettopn> è una buona idea...
 157 <Deindre> concordo, mi sembra una ottima idea
 158 <aldolat> ok
 159 <totopalma> anche per me
 160 <totopalma> :)
 161 <paolettopn> Hattory, hai terminato?
 162 <Hattory> sì grazie
 163 <Hattory> :D
 164 <paolettopn> bene, ora possiamo procedere alla votazione dei due admin del gruppo FCM....
 165 <paolettopn> quali sono i vostri candidati?
 166 <maruscia> forse chi vuole candidarsi dovrebbe poi essere votato
 167 <paolettopn> certo...
 168 <maruscia> potrebbe esserci qualcuno che preferisce non farlo :)
 169 <totopalma> ops mi presento ---> Salvatore Palma
 170 <paolettopn> ci sono dei candidati?
 171 <maruscia> io mi candido volentieri :)
 172 <Deindre> anche io
 173 <paolettopn> mi candido anch'io....
 174 <Deindre> Credo che Paolo sia necessario
 175 <maruscia> senza dubbio
 176 <aldolat> certo
 177 <paolettopn> altri candidati?
 178 <paolettopn> ok, passiamo alle votazioni , indicando ognuno i due nomi che preferite....
 179 <Hattory> paolettopn, maruscia
 180 <aldolat> paolettopn e deindre
 181 <Hattory> possono votare solo i membri di fcm?
 182 <paolettopn> si...
 183 <paolettopn> io vofrrei votare per ultimo....
 184 <Hattory> paolettopn, sei l'ultimo :D
 185 <paolettopn> no...
 186 <Gwaihir> io non voto...
 187 <Hattory> bhe allora ci si può auto-votare....
 188 <Hattory> se no siamo fregati
 189 <paolettopn> certo...
 190 <maruscia> ma non ci si autovota in genere
 191 <paolettopn> lo so...
 192 <maruscia> va bene mi autovoto: paolettopn e maruscia
 193 <paolettopn> ma di solito i votanti sono molti di più...
 194 <paolettopn> altri?
 195 <Deindre> c'è il mio voto
 196 <paolettopn> Aldolat?
 197 <totopalma> gli esterni non possono votare?
 198 <paolettopn> visto..
 199 <aldolat> ho votato
 200 <paolettopn> Hattory?
 201 <paolettopn> fatto...
 202 <maruscia> forse in caso di parità votano altri? non so
 203 <paolettopn> ok...
 204 <paolettopn> paolettopn e maruscia...
 205 <Deindre> io voto per paolettopn e deindre
 206 <Hattory> Gwaihir, dovresti votare
 207 <Hattory> :D
 208 <paolettopn> già..
 209 <Gwaihir> mi astengo dal voto
 210 <paolettopn> ok... è previsto...
 211 <Hattory> va bhe allora se non sbaglio paolettopn decidi te....
 212 <Hattory> non manca il tuo voto?
 213 <paolettopn> no.. ho votato...
 214 <paolettopn> da quello che posso vedere....
 215 <Hattory> ah ok non avevo visto....
 216 <paolettopn> paolettopn 4 voti...
 217 <paolettopn> maruscia e Deindre pari voto con 2 voti a testa...
 218 <Hattory> uhm.. no aspè mi sfugge qualcosa...
 219 <maruscia> paolo per te abbiamo votato in 5
 220 <Hattory> infatti
 221 <aldolat> paolo 5 / flavia 2 / mara 3
 222 <Hattory> e maruscia è in vantaggio
 223 <paolettopn> vero...
 224 <paolettopn> non ho visto il mio voto...
 225 <maruscia> ecco leobloom
 226 <paolettopn> se le cose rimangono così, viene conteggiata l'astensione al voto di Gwaihir....
 227 <leobloom> salve! Scusatemi!!
 228 <paolettopn> ciao..
 229 <aldolat> ciao
 230 <paolettopn> Ciao Vito...
 231 <paolettopn> sei arrivato durante la fase del voto dell'amministratore del gruppo di trad FCM su LP...
 232 <paolettopn> manca il tuo voto....
 233 <paolettopn> i candidati sono 3...
 234 <paolettopn> io, maruscia a Deindre.....
 235 <leobloom> eh :D
 236 <paolettopn> allo stato attuale
 237 <leobloom> chi di voi ha pi'utempo per preoccuparsene?
 238 <paolettopn> io ho preso 5 voti
 239 <paolettopn> Deindre 2
 240 <maruscia> leobloom, la proposta è di fare 2 amministratori non uno solo
 241 <paolettopn> maruscia 3
 242 <paolettopn> esatto...
 243 <maruscia> abbiamo tutti espresso 2 preferenze e nella fattispecie paolo ha preso quella di tutti come primo amministratore :)
 244 <leobloom> ok beh allora io voterei mara come primo e deindre come secondo, te fai giá un monte di roba, almeno ti alleggeriscono il carico di lavoro
 245 <Hattory> ok... abbiamo i vincitori
 246 <paolettopn> :D
 247 <Hattory> :D
 248 <totopalma> lol
 249 <paolettopn> bene, dopo il voto di leobloom, conosciuto anche come Vito Tigani....
 250 <paolettopn> così ti ho presentato...
 251 <paolettopn> la votazione finale è la seguente:
 252 <leobloom> scusate non mi sono presentato!
 253 <paolettopn> paolettopn 6 voti, maruscia 4 voti, Deindre 3 voti
 254 <paolettopn> quindi i due admin saranno : paolettopn e maruscia
 255 <Hattory> paolettopn, te rimani a 5 :D comunque l'esito non cambia
 256 <Deindre> complimenti
 257 <Hattory> complimenti a maruscia e paolettopn
 258 <paolettopn> vero,
 259 <totopalma> complimenti ai due admin :)
 260 <paolettopn> scusatemi
 261 <paolettopn> ma questa sera ho gli occhi che mi bruciano....
 262 <leobloom> non ti emozionare :D
 263 <paolettopn> e ho qualche difficoltà a leggere in giro per il monitor....
 264 <aldolat> :D
 265 <paolettopn> bene...
 266 <maruscia> grazie e complimenti a paolo
 267 <aldolat> complimenti a paolo e mara
 268 <Hattory> per il join direi di chiedere a Gwaihir dopo la riunione
 269 <paolettopn> grazie a tutti e comolimenti a maruscia....
 270 <paolettopn> certo...
 271 <paolettopn> passerei velocemente al secondo argomento dell'odg:
 272 <Hattory> perfetto
 273 <paolettopn> secondo argomento:
 274 <paolettopn> Definizione e modifica delle regole esistenti per entrare a far parte del gruppo;
 275 <paolettopn> durante gli ultimo giorni ci siamo
 276 <paolettopn> dati da fare per aggiornare le attuali regole descritte nella pagina principale del wiki del nostro gruppo;
 277 <paolettopn> per tale scopo cedo la parola a Deindre, che ha stilato le regole assieme ad altri collaboratori.
 278 <paolettopn> C'è qualcuno che desidererà intervenire
 279 <paolettopn> sull'argomento?
 280 <etms> si ma dopo
 281 <Hattory> facciamo prima parlare Deindre
 282 <etms> per sapere gi� le regole
 283 <paolettopn> ok...
 284 <paolettopn> la parola a Deindre....
 285 <Deindre> grazie Paolo
 286 <Deindre> una debita premessa
 287 <Deindre> dato che FCM è diventato parte effettiva del gruppo traduzione
 288 <Deindre> è necessario mantenere il quanto più alta possibile la qualità del lavoro della rivista
 289 <Deindre> detto questo è anche ovvio che le competenze richieste da un traduttore FCM sono diverse da quelle di un traduttore LP
 290 <Deindre> come essere un traduttore FCM non è sufficiente per essere anche traduttore LP
 291 <Deindre> al contrario essere traduttore LP non è sufficiente per essere traduttore FCM
 292 <Deindre> le caratteristiche dei nuovi traduttori devono essere una ottima conoscenza della lingua italiana e inglese
 293 <Deindre> il traduttore deve essere inoltre in grado di tradurre vari tipi di inglese, da quello più giornalistico a quello tecnico a quello colloquiale
 294 <Deindre> quindi detto questo
 295 <Deindre> per entrare nel gruppo FCM sarà necessario iscriversi alla ML e presentarsi in ML
 296 <Deindre> possibilmente (ma non è obbligatorio) indicando precedenti traduzioni
 297 <Deindre> in LP o altrove
 298 <Deindre> quindi gli verranno affidati due articoli, uno più giornalistico e uno più tecnico, del primo numero disponibile di FCM che dovranno essere tradotti entro 10 giorni
 299 <Deindre> e pubblicati in ML, dove tutti i revisori potranno valutarli
 300 <Deindre> con +1 -1 o nulla, possibilmente motivando il voto
 301 <Deindre> se le traduzioni avranno almeno 6 voti positivi (i revisori sono 12)
 302 <Deindre> nel numero successivo il traduttore avrà lo stesso tempo per tradurre un articolo più difficile, in slang o colloquiale
 303 <Deindre> che verrà valutato nuovamente in ML
 304 <Deindre> se ancora il traduttore avrà almeno 6 voti positivi allora entrerà nel gruppo
 305 <Deindre> dopo almeno 3 numeri dal momento in cui è diventato traduttore e ha partecipato fattivamente alla traduzione
 306 <Deindre> il traduttore può fare richiesta di diventare traduttore
 307 <Deindre> secondo lo stesso procedimento
 308 <paolettopn> revisore
 309 <Deindre> sì, scusate, revisore
 310 <Deindre> a tale scopo vorrei anche suggerire di inserire la revisione sotto la traduzione, al fine da tenere distinti i lavori del traduttore e del revisore
 311 <Deindre> una ultima cosa
 312 <Deindre> è ovvio che nella valutazione generale del traduttore saranno tenute in debita considerazione
 313 <Deindre> tanto la sua capacità di interpretare il testo e di renderlo nel modo più vicino al sentire italiano
 314 <totopalma> stacco, ciao :)
 315 <paolettopn> ciao
 316 <Deindre> sia la conoscenza delle principali regole della scrittura tipografica (spazi, apici, accenti ecc) come indicato nelle linee guida
 317 <etms> una domanda finale se in quei 10 giorni il 10 giorno ho un problema imprevisto dove non posso inviare che faccio invio il giorno dopo?
 318 <Deindre> che però in un contesto di rivista assumono un particolare rilievo
 319 <etms> se devo tradurre i due articolo
 320 <paolettopn> un momento etms...
 321 <etms> ah ok
 322 <Deindre> ok, credo sia più o meno tutto
 323 <leobloom> una domanda posso?
 324 <paolettopn> un attimo...
 325 <Hattory> mi prenoto dopo etms e di leobloom
 326 <paolettopn> bene...
 327 <paolettopn> prima etms... poi leobloom e poi Hattory...
 328 <paolettopn> prego...
 329 <etms> grazie paolettopn
 330 <etms> dato che io lavoro come scienze ambientali ho un problema un giorno devo fermare
 331 <etms> i miei lavori
 332 <Gwaihir> scusate... io stacco: per gli admin vi abilito subito. 'notte!
 333 <etms> dato che ho una data importante come un esame
 334 <paolettopn> grazie Gwaihir, notte!
 335 <Deindre> Gwaihir: notte
 336 <etms> e l'ultimo periodo
 337 <etms> 10 giorno
 338 <etms> non posso inviare i miei articoli tradotti su ML
 339 <etms> si potrebbe dare un periodo di 1 giorno se ho perso per un esame?
 340 <etms> avete capito?
 341 <Deindre> 
 342 <Hattory> si ho capito io..... due cose:
 343 <Hattory> 1) sarebbe meglio che chiedessi i due articoli avendo pianificato prima i tuoi impegni
 344 <etms> si
 345 <Deindre> allora io credo che sia opportuno cercare di rispettare i tempi
 346 <Hattory> 2) se chiedi un giorno in più non credo che ti scomunicano dalla comunità
 347 <Hattory> ma è meglio rispettare il punto 1
 348 <Deindre> certamente nessuno ti scomunica, ma è già avvenuto che ci siano stati dei ritardi che hanno rallentato il lavoro di tutti
 349 <etms> no no io lavoro sempre
 350 <Deindre> etms, valuta secondo i tuoi impegni
 351 <etms> per� alcuni periodi sono cos� pesanti come domani che ho tutto l'universita dalle 6:00 fino alle 18:00
 352 <etms> con 4 ore di inglese
 353 <Deindre> etms, non credo sia questo il posto per casi particolari
 354 <Deindre> ma per parlare in generale delle nuove regole. Altri dubbi?
 355 <etms> per� si potrebbe chiedere in ML se aumentare i giorni in casi particolari
 356 <Deindre> occasionalmente si può avvertire in ML che ci sarà un ritardo
 357 <paolettopn> rammento a tutti che per i casi particolari ci si avvale della ML.... sempre....
 358 <Deindre> ma è necessario dare una nuova data di consegna e rispettarla
 359 <aldolat> e senza che diventi abitudine chiedere proroghe
 360 <etms> -si ovviamente ma al massimo io due giorni lo invio
 361 <paolettopn> sono casi particolari che non dobbiamo discutere qui in questa sede...
 362 <Deindre> infatti, concordo
 363 <etms> -comunque un ultima domanda i revisori devono seguire una condotta di valutazione?
 364 <etms> per poter valutare il nuovo traduttore?
 365 <maruscia> etms, cosa vuoi dire?
 366 <Deindre> etms: i revisori valuteranno secondo la loro esperienza
 367 <etms> ah ok
 368 <maruscia> ah ora ho capito
 369 <paolettopn> etms, posso passare la parola a leobloom?
 370 <etms> si
 371 <leobloom> bene, io ho solo una domanda abbastanza banale
 372 <paolettopn> la parola a leobloom...
 373 <leobloom> chi sceglia gl iarticoli da dare in traduzione ai nuovi arrivati? IN teoria qualcuno dovrbbe leggerli prima utti e dare una sorta di giudizio di difficoltá , no?
 374 <Deindre> posso rispondere?
 375 <paolettopn> se leobloom ha terminato....
 376 <leobloom> 
 377 <quadrispro> ciao a tutti
 378 <leobloom> ho terminato
 379 <Deindre> gli articoli sono tutti o quasi inseriti in rubriche la cui difficoltà è pressocchè costante
 380 <Deindre> da numero a numero
 381 <Deindre> per cui non è difficile stabilire quali articoli scegliere
 382 <leobloom> scusate il lag
 383 <leobloom> d'accordo e chi lo fa?
 384 <Hattory> a questo punto direi gli admin
 385 <Deindre> già
 386 <Deindre> o i revisori
 387 <leobloom> ok
 388 <etms> io vado ci vediamo domani
 389 <Hattory> ciao
 390 <maruscia> revisori + admin
 391 <Deindre> ciao
 392 <leobloom> ok
 393 <paolettopn> ciao, leggiti il log....
 394 <aldolat> si certo revisori e admin
 395 <paolettopn> concordo con aldolat e maruscia...
 396 <Hattory> ottimo
 397 <paolettopn> ok...
 398 <leobloom> d'accordo =O) beh allora per me punto risolto =O)
 399 <paolettopn> se leobloom non ha altro da aggiungere....
 400 <paolettopn> la parla passa a Hattory...
 401 <paolettopn> parola...
 402 <Hattory> bene
 403 <Hattory> allora prima di tutto ringrazio Deindre per la massima precisione nell'esporre la sua proposta
 404 <Hattory> dopodiché vorrei fare una domanda seguita da una constatazione....
 405 <Hattory> quello che sta svolgendo il "test"
 406 <Hattory> dopo aver ricevuto i primi +1 e quindi deve tradurre un articolo del numero successivo
 407 <Hattory> nello stesso numero può tradurre più articoli?
 408 <Deindre> non ho capito bene
 409 <aldolat> secondo me può farlo
 410 <leobloom> secondo me meglio di no, per non rendere piú difficoltosa la votazione (e in caso ono sia bravo é doppio lavoro di revisione...)
 411 <maruscia> anche secondo meno.. perchè si nega l'iter stabilito
 412 <Hattory> ok...
 413 <maruscia> l'iter prevede che siano tradotti 3 articoli
 414 <paolettopn> propongo che nel periodo di prova....
 415 <Hattory> non ritenete che sia un po' dura??
 416 <Hattory> alla fine uno deve aspettare 3 mesi
 417 <paolettopn> ci si attenga agli articoli che vengono dati....
 418 <aldolat> infatti
 419 <Hattory> nei quali ha la possibilità di tradurre solo 3 articoli
 420 <Hattory> cioè scusate
 421 <aldolat> infatti, mi riferivo ad Hattory
 422 <Hattory> nei primi 2 mesi ha la possibilità di tradurre solo 3 articoli
 423 <Hattory> uno magari si scoccia
 424 <Hattory> e si rischia di perdere gente...
 425 <aldolat> certo
 426 <Hattory> non credete?
 427 <leobloom> e perché dovrebbe scocciarsi? Meglio fare poco d I continuo e imparare a poco a poco piuttosto che ammazzarsi di lavoro il primo mese enon fare nulla piú avanti
 428 <Deindre> Hattory: abbiamo aspettato di 6 mesi per essere traduttori LP, tre mesi sono la metà
 429 <Hattory> Deindre, ma la differenza
 430 <Hattory> è che noi abbiamo avuto la possibilità di tradurre tutto quello che volavamo...
 431 <maruscia> Hattory, non so, forse bisogna pensarci, però non credo che sia tanto.. anche perchè comunque io stessa e non solo io.. traduco in media 3 massimo 4 articoli a release
 432 <maruscia> e ti assicuro che per fare un lavoro fatto bene
 433 <maruscia> ci vuole tutto il periodo, almeno per me
 434 <Hattory> ma sono d'accordo, solo che il tizio ha 10 giorni per tradurre....
 435 <maruscia> poi dipende dalla situazione, e dagli impegni
 436 <Hattory> gli altri 20 non fa nulla
 437 <maruscia> appunto.. noi molti di piu e non è che ne traduciamo molti in piu di lui :)
 438 <Deindre> Hattory: comunque tengo giustamente a precisare che questa proposta di cui sono portavoce è stata in realtà lungamente affrontata da ma da maruscia da aldolat e da paolettopn, dopo aver valutato pro e contro
 439 <maruscia> Hattory, piu o meno come chiunque non è revisore però...
 440 <maruscia> io penso che
 441 <leobloom> lag!
 442 <maruscia> possiamo provare cosi a vedere i tempi 'medi' di risposta
 443 <aldolat> io credo che se un candidato sa tradurre, si vede subito, per cui
 444 <maruscia> oppure possiamo far scegliere opzionalmente
 445 <maruscia> se tradurre i 3 articoli tutti in una release
 446 <aldolat> gli si potrebbero dare due articoli nel successivo
 447 <maruscia> però con assunzione di responsabilità :)
 448 <Hattory> io quoto aldolat
 449 <Hattory> 3 articoli sono troppi credo
 450 <Hattory> però 2 e 2
 451 <maruscia> anche cosi, certo
 452 <Hattory> secondo me è meglio
 453 <kr0n1x> ragazzi io sono stanchino... devo lasciarvi scusate...buon proseguimento, notte!
 454 <Hattory> io parlavo più che altro per la seconda fase
 455 <maruscia> notte kr0n1x :)
 456 <paolettopn> siamo qui per discutere... quindi è ovvio proporre qualcosa
 457 <paolettopn> di diverso...
 458 <maruscia> ah Hattory non avevo capito
 459 <MefistoRQ> (salve :) )
 460 <maruscia> si io credo che vada bene anche 2 e 2
 461 <leobloom> in effetit no nci avevo pensato, pio propenderei per uno il primo mese poi due eventuali (rimane comuqneu la libertá del traduttore no?)
 462 <aldolat> ciao MefistoRQ
 463 <paolettopn> ciao Remo...
 464 <maruscia> però sotto esplicita richiesta
 465 <Hattory> che prevedeva la traduzione di un solo articolo
 466 <maruscia> cioè insomma l'iter prevede 2+1 .. è anche possibile che ci siano persone pronte a dare il loro contributo ma che comunque potrebbero non avere il tempo materiale di tradurre ad esempio piu di un articolo (una volta divenuti traduttori ufficiali)
 467 <paolettopn> può accadere anche questo....
 468 <maruscia> secondo me anche loro meritano di poter entrare
 469 <maruscia> e ai volenterosi possiamo dare la possibilità di tradurre 2 e 2
 470 <Hattory> maruscia, ok allora 2+1+(1 facoltativo, se non ha nulla da fare)
 471 <maruscia> e direi meglio per noi .. perchè abbiamo piu materiale eventualmente per valutare o comunque se il traduttore è valido un aiuto fattivo in piu sulla traduzione!
 472 <leobloom> esatto quindi io lascerei uno al primo mese e poi se il traduttore é bravo possiamo dare la possibilitá di fargliene tradurre due al seconodo mese e magari renderlo traduttore ufficiale giá al seocnod mese
 473 <Hattory> magari ti propongo questo...
 474 <Hattory> leobloom, mi ha anticipato...
 475 <Hattory> fare così:
 476 <maruscia> io sono daccordo con Hattory e leobloom
 477 <Hattory> 2+1 = 3 mesi prima dell'approvazione
 478 <Hattory> 2+2 = 2 mesi prima dell'approvazione
 479 <maruscia> ammazza così però è fiscale e macchinoso..
 480 <Hattory> riassumendo è così
 481 <Hattory> :D
 482 <maruscia> addirittursa proponi di variare proprio i tempi di ammissione?
 483 <paolettopn> due il primo mese mi sembra proprio troppo....
 484 <Hattory> bhe l'iter iniziale diceva così
 485 <paolettopn> poi dipende dagli articoli...
 486 <Hattory> 2 il primo mese secondo me va bene....
 487 <Hattory> ecco infatti, non dobbiamo dargli l'articolo di 6 pagine
 488 <Hattory> questo mi sembra chiaro
 489 <maruscia> scusa Hattory ma perchè dici 3 mesi? alla fine della seconda release sei dentro.. calcolando che una non può essere perchè sostieni che 3 son troppi
 490 <Hattory> bhe con la proposta iniziale, effettivamente sono 3 mesi
 491 <maruscia> appena consegni le tue traduzioni vieni votato, e se ricevi 50%+1 dei voti passi alla prova successiva
 492 <Hattory> ah
 493 <Hattory> e no
 494 <Hattory> ripeto
 495 <maruscia> alla successiva release traduci 1 articolo, se vuoi 2 (e si presume che tu sia bravino se ci sei arrivato)
 496 <maruscia> per cui hai fatto una bella palestra :)
 497 <Hattory> esatto
 498 <Hattory> ma Deindre ha detto:
 499 <Hattory> dopo almeno 3 numeri dal momento in cui è diventato traduttore e ha partecipato fattivamente alla traduzione
 500 <Hattory> quindi io la pensavo in questo modo
 501 <Hattory> mettiamo che ognuno deve raggiungere quota 4
 502 <maruscia> no
 503 <maruscia> leggi bene
 504 <maruscia> quello è per i revisori
 505 <maruscia> per fare domanda per diventare revisore
 506 <Hattory> uhm... non ho capito allora
 507 <maruscia> ho sempre sospettato che avessi frainteso tu ciò che ha scritto deindre, ma ho assunto fin'ora che ero io a non capirti :P
 508 <maruscia> allora mentre tu ti rileggi quello che ha scritto deindre prima
 509 <maruscia> ti riassumo
 510 <Hattory> cioè la prova per diventare traduttore finisce alla seconda edizione?
 511 <maruscia> 2 articoli nella prima release a partire da quando hai fatto richiesta ( uno normale e uno tecnico)
 512 <maruscia> 1 articolo nella seconda di tipo slang ( se hai passato la prima prova)
 513 <maruscia> poi se prendi 50%+1 sei dentro
 514 <maruscia> si, esatto Hattory
 515 <Hattory> eh, non si capiva
 516 <maruscia> come no..
 517 <Hattory> ma allora ho parlato per 1 ora per nulla
 518 <Hattory> lol
 519 <maruscia> ho provato a spiegarti infatti :)
 520 <aldolat> ma dunque 2 articoli a prima botta?
 521 <Deindre> scusatemi, ma ho la febbre. vado
 522 <aldolat> a tutti?
 523 <aldolat> ciao Deindre
 524 <leobloom> ok ciao Deindre!
 525 <paolettopn> bene...
 526 <paolettopn> ciao Deindre...
 527 <Hattory> aldolat, avevi capito??
 528 <Hattory> ciao Deindre
 529 <aldolat> io sì
 530 <aldolat> ma ho preso il buono di quello che dicevi
 531 <aldolat> lol
 532 <maruscia> Hattory, io ho riletto come ha scritto Deindre e mi sembra cristallino..
 533 <aldolat> infatti
 534 <aldolat> però la modifica non è male
 535 <maruscia> infatti
 536 <leobloom> io avevo capito un capitolo all'inizio e votazione poi un alto capitolo (tecino) o due (a scelta, uno tecnico e uno slang) e altra votazione e se se ne fanno uno a lmese si fa una tereza voazione altrimenti alla seconda con magigornaza positiva si é dentro
 537 <paolettopn> riassumendo è come ha spiegato ultimamente maruscia....
 538 <Hattory> ok.... ho saltato la correzione di paolettopn
 539 <Hattory> <paolettopn> revisore
 540 <Hattory> <Deindre> sì, scusate, revisore
 541 <Hattory> scusate davvero
 542 <paolettopn> np...
 543 <aldolat> ;)
 544 <aldolat> riassumendo?
 545 <paolettopn> credo che possa andare bene
 546 <paolettopn> come ha descritto maruscia nell'ultima parte ....
 547 <paolettopn> Deindre è dovuta uscire a causa della febbre.... maruscia?
 548 <maruscia> ci sono
 549 <Hattory> ok... comunque si potrebbe tenere la proposta di scegliere un articolo in più nella seconda edizione
 550 <Hattory> non ci vedo nulla di male
 551 <maruscia> si io sono daccordo
 552 <Hattory> ok
 553 <aldolat> anche io
 554 <paolettopn> ... con riserva, a scelta degli admin + revisori....
 555 <aldolat> certamente
 556 <paolettopn> sono d'accordo anch'io....
 557 <paolettopn> bene...
 558 <paolettopn> possiam quindi dire di aver definito questa regola....
 559 <paolettopn> ci sono altre domande?
 560 <paolettopn> ok..
 561 <Hattory> volevo assicurarmi di finire questo punto.... ora devo proprio scappare... ci sentiamo
 562 <Hattory> ciao e ottima riunione
 563 <paolettopn> vista l'ora non credo che
 564 <aldolat> ciao Hattory
 565 <paolettopn> riusciremo a prendere in esame
 566 <paolettopn> gli altri argomenti,
 567 <paolettopn> propongo quindi di fermarci qui e mettere a verbale quanto fatto finora....
 568 <leobloom> d'accordo
 569 <aldolat> ok
 570 <maruscia> perfetto paolo
 571 <paolettopn> bene...
 572 <paolettopn> per il primo argomento dell'ordine del giorno:
 573 <paolettopn> gli amministratori del gruppo di traduzione della rivista FCM su LP sono : paolettopn e maruscia
 574 <paolettopn> per il secondo argomento all'ordine del giorno:
 575 <paolettopn> verranno dati 2 articoli al traduttore in test, uno normale e uno tecnico
 576 <paolettopn> da tradurre entro i tempi stabiliti;
 577 <paolettopn> superata con successo la traduzione dei due articoli, il mese successivo verranno dati da tradurre 1 articolo in slang
 578 <paolettopn> con l'opzione di un ulteriore articolo della rivista, se il traduttore in test dimostra dimestichezza con i testi.
 579 <paolettopn> Tutti gli articoli vengono scelti dai due admin di LP unitamente ai revisori della rivista.
 580 <paolettopn> Alla fine del secondo mese, se tutte le traduzioni saranno andate a buon fine, il traduttore in test verrà inserito tra i traduttori ufficiali della rivista.
 581 <paolettopn> ok?
 582 <aldolat> paolo
 583 <maruscia> perfetto come sempre
 584 <maruscia> però aggiungerei
 585 <maruscia> il fatto di chi vuole diventare revisore
 586 <maruscia> dopo essere diventato traduttore risegue l'iter
 587 <paolettopn> forse mi è caduta la connessione....
 588 <maruscia> no
 589 <maruscia> split del server
 590 <paolettopn> ok..
 591 <paolettopn> chiaro fin qui?
 592 <maruscia> succede quando c'è un errore di sincronizzazione tra i link
 593 <maruscia> paolettopn è uscito (kubrick.freenode.net irc.freenode.net)
 594 <maruscia> in quel caso fra kubrick. e il round robin irc.
 595 <maruscia> purtroppo tu eri su kubrick
 596 <paolettopn> ok..
 597 <maruscia> con /links leggi tutti i link della rete :)
 598 <paolettopn> c'è altro da aggiungere?
 599 <maruscia> <maruscia> però aggiungerei
 600 <maruscia> <maruscia> il fatto di chi vuole diventare revisore
 601 <maruscia> <maruscia> dopo essere diventato traduttore risegue l'iter
 602 <paolettopn> esatto....
 603 <paolettopn> se non c'è altro da discutere sugli argomenti trattati, chiuderei qui la riunione...
 604 <paolettopn> commenti?
 605 <maruscia> complimenti a tutti come al solito, sempre pacati e precisi
 606 <paolettopn> gli altri argomenti presenti all'odg verranno discussi in una prossima riunione.....
 607 <aldolat> ok
 608 <leobloom> bravi =O) continuando cosí risolviamo tutti I problemi!
 609 <paolettopn> domani ci penserò io a mettere i log nell'apposita pagina dell'archivio...
 610 <paolettopn> e ci sentiremo per vie brevi per poter inserire le nuove regole nelle pagine del wiki del nostro progetto di traduzione della rivista FCM....
 611 <maruscia> perfetto
 612 <leobloom> perfetto. Solo uan cosa, le regole non sono retroattive, vero :D?
 613 <paolettopn> no...
 614 <maruscia> no leobloom abbiamo pensato che ci vuole un punto di partenza :)
 615 <paolettopn> considero chiusa questa riunione alle ore 23:49 del 14 nov 2007
 616 <paolettopn> bene....
 617 <paolettopn> passiamo tutti su #ubuntu-it-fcm
 618 <maruscia> possiamo lasciare il canale
 619 <maruscia> si
 620 <leobloom> bene :D
 621 <paolettopn> dato che questo canale è perennemente registrato...


CategoryComunitaFcm