Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "Fcm/Partecipare"
Differenze tra le versioni 1 e 54 (in 53 versioni)
Versione 1 del 23/12/2007 02.47.41
Dimensione: 3334
Autore: RemoQuintino
Commento:
Versione 54 del 05/01/2011 15.53.25
Dimensione: 6863
Autore: AldoLatino
Commento: Sistemazione pagina
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 1: Linea 1:
## page was renamed from Fcm/LineeGuida
#format wiki
#LANGUAGE it
Linea 2: Linea 5:
[[BR]]
Linea 4: Linea 6:
= Partecipare =
Per partecipare ai lavori del gruppo di traduzione della rivista "Full Circle" è necessario seguire le regole di ammissione al gruppo dei traduttori, descritte in questa pagina.[[BR]]
I traduttori già presenti nel gruppo di lavoro potranno diventare revisori della rivista seguendo le regole di ammissione al gruppo dei revisori.
[[Indice(depth=2 align=right)]]
Linea 8: Linea 8:
[[Anchor(partecipare)]]
= Come partecipare =
Linea 9: Linea 11:
== Regole di ammissione al gruppo dei traduttori == ~+'''È importante che la qualità delle traduzioni sia alta.'''+~
Linea 11: Linea 13:
Per collaborare alla traduzione in lingua italiana della rivista Full Circle il traduttore deve avere un’ottima conoscenza delle lingue italiana e inglese. Deve inoltre essere in grado di tradurre vari tipi di inglese, da quello giornalistico a quello tecnico o colloquiale. Per questo abbiamo definito alcuni requisiti per l'appartenenza a questo gruppo:
Linea 13: Linea 15:
=== Prerequisiti ===
Prima di effettuare la richiesta per l'accesso al gruppo FCM, il candidato dovrà:
 1. creare una pagina personale, sia su Launchpad che su questo wiki;
 1. aver letto, condiviso e firmato su Launchpad il Codice di Condotta; per informazioni su come procedere alla firma, consultare la pagina wiki [:Sicurezza/GnuPG:GnuPG];
 1. iscriversi alla [http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm mailing-list] del gruppo;
 * prendere visione e osservare le [http://www.ubuntu-it.org/index.php?page=Regole_di_accesso_ai_gruppi regole generali] della comunità italiana di Ubuntu;
 * accettazione e firma del '''Codice di Condotta''' (si fa attraverso il proprio account su Launchpad; per maggiori informazioni consulta la pagina [:Sicurezza/GnuPg#codicecondotta:GnuPG]);
 * accettazione della [:Fcm#licenza:licenza];
 * comprensione e accettazione della [:Listiquette:Listiquette];
 * buona conoscenza dell'italiano;
 * buona conoscenza dell'inglese;
 * comprensione delle [:Fcm/Partecipare/LineeGuida:Linee guida] adottate;
 * buona conoscenza degli [:Fcm/Partecipare/LineeGuida#strumenti:strumenti di lavoro] adottati.
Linea 19: Linea 24:
Effettuate queste operazioni, il candidato dovrà '''[https://edge.launchpad.net/~ubuntu-it-magazine richiedere l'accesso al gruppo su launchpad]''' e '''notificare la propria candidatura in mailing-list''', presentandosi ed indicando, eventualmente, delle referenze. Per partecipare alla traduzione della rivista:
 1. '''iscriviti alla nostra [http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm mailing-list] e presentati'''. Se hai già partecipato ad altri progetti di traduzione, falli conoscere. È fondamentale che quando si scrive in mailing-list si osservino le regole della [:Listiquette:Listiquette];
 1. '''Creati anche una pagina personale su questo wiki''' (secondo quanto descritto nella GuidaWiki e in particolare assicurati che abbia come nome la forma '''!NomeCognome''') che dettagli le tue esperienze. Prendi visione delle [http://www.ubuntu-it.org/index.php?page=Regole_di_accesso_ai_gruppi Regole di accesso ai gruppi] di Ubuntu Italia e della [#licenza licenza] con cui vengono pubblicate le traduzioni;
 1. '''Firma il Codice di Condotta''', secondo il metodo spiegato nella pagina [:Sicurezza/GnuPg#codicecondotta:GnuPG].
Linea 21: Linea 29:
I responsabili del Gruppo``Fcm, dopo aver accertato il rispetto dei prerequisiti per la candidatura, provvederanno ad inserire i dati del candidato nella [:Fcm/Membri:pagina dei membri] e a fornirgli le necessarie indicazioni sulla prova di ammissione. Una volta che avrai comunicato in mailing-list la tua volontà di partecipazione e avrai espletato tutte le procedure appena esposte, attendi che uno degli amministratori ti risponda. Quindi '''prenotati un articolo da tradurre''' nella pagina [:Fcm/Edizione#tabella:Edizione] tra quelli rimasti ancora liberi.
Linea 23: Linea 31:
=== Prova di ammissione ===
La prova di ammissione consiste in due turni di prove in cui al candidato verranno assegnati degli articoli da tradurre, così da valutarne le capacita' di traduzione ed interpretazione del testo.
Traduci il testo direttamente dal PDF inglese che trovi citato in cima alla tabella del numero in lavorazione. Cerca di completare la traduzione entro un tempo ragionevole e quando avrai completato, '''incolla il testo della traduzione negli spazi appositi della pagina dell'articolo''', [#metodo secondo quanto spiegato più avanti]. Uno dei traduttori lo revisionerà e, se sarà giudicato positivamente, sarà inserito nel PDF finale.
Linea 26: Linea 33:
Nel primo turno, i revisori assegneranno ai candidati due articoli del primo numero disponibile della rivista. I due articoli, uno più giornalistico e uno più tecnico, dovranno essere tradotti entro 10 giorni e pubblicati in ML, dove tutti i revisori potranno:
 * dare una valutazione positiva, '''+1''';
 * dare una valutazione negativa, '''-1''';
 * scegliere di astenersi dalla votazione.
[[Anchor(accesso)]]
= Accesso tra i traduttori stabili =
Linea 31: Linea 36:
Se le traduzioni avranno ottenuto una maggioranza di valutazioni positive, il candidato avanzerà al secondo turno. Chiunque può dare una mano ai lavori del gruppo, liberamente e senza impegni particolari. Quando un traduttore dimostra bravura e impegno costante nel tempo, potrà far parte ufficialmente del gruppo di lavoro e potrà essergli assegnata la membership su Launchpad.
Linea 33: Linea 38:
Nel secondo turno di prova il candidato dovra' tradurre in 10 giorni un articolo più difficile, in slang o colloquiale, che verrà valutato in ML con le stesse modalita'. == Approvazioni annuali ==
Linea 35: Linea 40:
Se il traduttore avrà ottenuto una maggioranza di voti positivi, allora verrà inserito nel gruppo in qualità di traduttore. Ogni anno, il 30 novembre, scadono le membership del gruppo su Launchpad. Prima della scadenza si procederà all'esame del lavoro svolto da ogni membro approvato e, se l'impegno sarà stato valido, la membership sarà rinnovata direttamente dagli amministratori.
Linea 37: Linea 42:
== Approvazioni su richiesta ==
Linea 38: Linea 44:
== Regole di ammissione al gruppo dei Revisori == Se durante l'anno un traduttore ritiene di aver dimostrato bravura e impegno costante, potrà fare richiesta di ingresso tra i traduttori stabili. A tal fine, potrà:
 0. richiedere [https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine l'accesso al gruppo su Launchpad];
 0. farne richiesta in mailing-list.
Linea 40: Linea 48:
Possono richiedere l'accesso al ruolo di Revisore quei traduttori che collaborano fattivamente al gruppo da almeno 3 edizioni della rivista.[[BR]]
Il ruolo di revisore prevede delle competenze linguistiche elevate ed una notevole padronanza dell'inglese e dell'italiano.
La richiesta di accesso al ruolo di revisore va inoltrata in ML.
La richiesta, da chiunque provenga, deve essere inoltrata solo in ML, cui seguirà la votazione consueta dei revisori e la seguente risposta al richiedente.
Tutti i traduttori potranno partecipare alla discussione esprimendo il loro giudizio sui meriti, mentre spetterà ai traduttori stabili esprimere il [http://it.wikipedia.org/wiki/Metodo_del_consenso consenso] al loro ingresso.
Linea 45: Linea 50:
[[Anchor(scrivere)]]
= Scrivere gli articoli per la rivista =

La rivista Full Circle vive degli articoli dei propri lettori; la redazione, dunque, è sempre ben disposta a pubblicarli, purché rispettino poche norme. Chi fosse interessato a vedere pubblicati i propri articoli su FCM può farlo inviando una email ai diversi indirizzi specificati in calce alla pagina, a seconda dell'argomento dell'articolo. L'articolo deve essere spedito in allegato al messaggio di posta elettronica.

L'unica regola principale per qualunque articolo è che '''deve in un qualche modo essere collegato a Ubuntu o a una delle sue tante derivate''' (Kubuntu, Xubuntu, Edubuntu ecc).

Se l'argomento rispetta questa regola, seguite queste linee guida per la stesura del vostro articolo:

 * Scrivete il vostro articolo, in inglese, utilizzando qualsiasi software per la creazione di testi a voi gradito; viene raccomandato l'uso di [http://www.documentfoundation.org/ LibreOffice] od [http://www.openoffice.org OpenOffice] e, cosa importante, '''effettuate il controllo ortografico dei termini e quello grammaticale dei testi'''!
 * Nel vostro articolo, indicate anche la posizione delle eventuali immagini che allegherete a parte. '''Non''' inserite alcuna immagine nei file `odt` (se usate Open Office).
 * Le immagini devono essere in formato `jpg` o `png`. Se utilizzate il formato `jpg` usate una compressione dell'immagine molto bassa.
 * Inviate le immagini come file separati rispetto al testo.
 * Per quanto riguarda la dimensione delle immagini, nel dubbio, inviate una immagine del formato a pieno schermo: si provvederà in redazione al ridimensionamento prima della pubblicazione dell'articolo.
 * Per una lista dettagliata delle regole di stile e di ciò cui prestare attenzione, leggete qui: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/Style

Quando siete pronti ad inviare il vostro articolo, scrivete a uno degli indirizzi seguenti, a seconda dell'argomento trattato:
||<tablestyle="width:70%; float:center;" #FDD99B :>'''Argomento''' ||< #FDD99B :>'''Indirizzo email''' ||
||Articoli in genere || articles@fullcirclemagazine.org ||
||Notizie || news@fullcirclemagazine.org ||
||Suggerimenti, commenti, esperienze || letters@fullcirclemagazine.org ||
||Recensioni hardware/software || reviews@fullcirclemagazine.org ||
||Domande per le prossime interviste || questions@fullcirclemagazine.org ||
||Liste comparative e foto Desktop/PC|| misc@fullcirclemagazine.org ||

Se la vostra lingua madre non è l'inglese, nessun problema! Scrivete comunque l'articolo e un membro del gruppo di lavoro di Fullcirclemagazine.org si impegnerà a revisionarlo per voi, inviandovi successivamente una e-mail contenente le correzioni raccomandate da effettuare al testo. In questo modo voi aiuterete la rivista FCM e la comunità aiuterà voi ad apprendere meglio l'inglese!
Linea 47: Linea 78:
CategoryComunita CategoryComunitaFcm

Include(../Header)

Indice(depth=2 align=right)

Anchor(partecipare)

Come partecipare

È importante che la qualità delle traduzioni sia alta.

Per questo abbiamo definito alcuni requisiti per l'appartenenza a questo gruppo:

  • prendere visione e osservare le [http://www.ubuntu-it.org/index.php?page=Regole_di_accesso_ai_gruppi regole generali] della comunità italiana di Ubuntu;

  • accettazione e firma del Codice di Condotta (si fa attraverso il proprio account su Launchpad; per maggiori informazioni consulta la pagina [:Sicurezza/GnuPg#codicecondotta:GnuPG]);

  • accettazione della [:Fcm#licenza:licenza];
  • comprensione e accettazione della [:Listiquette:Listiquette];

  • buona conoscenza dell'italiano;
  • buona conoscenza dell'inglese;
  • comprensione delle [:Fcm/Partecipare/LineeGuida:Linee guida] adottate;

  • buona conoscenza degli [:Fcm/Partecipare/LineeGuida#strumenti:strumenti di lavoro] adottati.

Per partecipare alla traduzione della rivista:

  1. iscriviti alla nostra [http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm mailing-list] e presentati. Se hai già partecipato ad altri progetti di traduzione, falli conoscere. È fondamentale che quando si scrive in mailing-list si osservino le regole della [:Listiquette:Listiquette];

  2. Creati anche una pagina personale su questo wiki (secondo quanto descritto nella GuidaWiki e in particolare assicurati che abbia come nome la forma NomeCognome) che dettagli le tue esperienze. Prendi visione delle [http://www.ubuntu-it.org/index.php?page=Regole_di_accesso_ai_gruppi Regole di accesso ai gruppi] di Ubuntu Italia e della [#licenza licenza] con cui vengono pubblicate le traduzioni;

  3. Firma il Codice di Condotta, secondo il metodo spiegato nella pagina [:Sicurezza/GnuPg#codicecondotta:GnuPG].

Una volta che avrai comunicato in mailing-list la tua volontà di partecipazione e avrai espletato tutte le procedure appena esposte, attendi che uno degli amministratori ti risponda. Quindi prenotati un articolo da tradurre nella pagina [:Fcm/Edizione#tabella:Edizione] tra quelli rimasti ancora liberi.

Traduci il testo direttamente dal PDF inglese che trovi citato in cima alla tabella del numero in lavorazione. Cerca di completare la traduzione entro un tempo ragionevole e quando avrai completato, incolla il testo della traduzione negli spazi appositi della pagina dell'articolo, [#metodo secondo quanto spiegato più avanti]. Uno dei traduttori lo revisionerà e, se sarà giudicato positivamente, sarà inserito nel PDF finale.

Anchor(accesso)

Accesso tra i traduttori stabili

Chiunque può dare una mano ai lavori del gruppo, liberamente e senza impegni particolari. Quando un traduttore dimostra bravura e impegno costante nel tempo, potrà far parte ufficialmente del gruppo di lavoro e potrà essergli assegnata la membership su Launchpad.

Approvazioni annuali

Ogni anno, il 30 novembre, scadono le membership del gruppo su Launchpad. Prima della scadenza si procederà all'esame del lavoro svolto da ogni membro approvato e, se l'impegno sarà stato valido, la membership sarà rinnovata direttamente dagli amministratori.

Approvazioni su richiesta

Se durante l'anno un traduttore ritiene di aver dimostrato bravura e impegno costante, potrà fare richiesta di ingresso tra i traduttori stabili. A tal fine, potrà:

  1. richiedere [https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine l'accesso al gruppo su Launchpad];

  2. farne richiesta in mailing-list.

Tutti i traduttori potranno partecipare alla discussione esprimendo il loro giudizio sui meriti, mentre spetterà ai traduttori stabili esprimere il [http://it.wikipedia.org/wiki/Metodo_del_consenso consenso] al loro ingresso.

Anchor(scrivere)

Scrivere gli articoli per la rivista

La rivista Full Circle vive degli articoli dei propri lettori; la redazione, dunque, è sempre ben disposta a pubblicarli, purché rispettino poche norme. Chi fosse interessato a vedere pubblicati i propri articoli su FCM può farlo inviando una email ai diversi indirizzi specificati in calce alla pagina, a seconda dell'argomento dell'articolo. L'articolo deve essere spedito in allegato al messaggio di posta elettronica.

L'unica regola principale per qualunque articolo è che deve in un qualche modo essere collegato a Ubuntu o a una delle sue tante derivate (Kubuntu, Xubuntu, Edubuntu ecc).

Se l'argomento rispetta questa regola, seguite queste linee guida per la stesura del vostro articolo:

  • Scrivete il vostro articolo, in inglese, utilizzando qualsiasi software per la creazione di testi a voi gradito; viene raccomandato l'uso di [http://www.documentfoundation.org/ LibreOffice] od [http://www.openoffice.org OpenOffice] e, cosa importante, effettuate il controllo ortografico dei termini e quello grammaticale dei testi!

  • Nel vostro articolo, indicate anche la posizione delle eventuali immagini che allegherete a parte. Non inserite alcuna immagine nei file odt (se usate Open Office).

  • Le immagini devono essere in formato jpg o png. Se utilizzate il formato jpg usate una compressione dell'immagine molto bassa.

  • Inviate le immagini come file separati rispetto al testo.
  • Per quanto riguarda la dimensione delle immagini, nel dubbio, inviate una immagine del formato a pieno schermo: si provvederà in redazione al ridimensionamento prima della pubblicazione dell'articolo.
  • Per una lista dettagliata delle regole di stile e di ciò cui prestare attenzione, leggete qui: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/Style

Quando siete pronti ad inviare il vostro articolo, scrivete a uno degli indirizzi seguenti, a seconda dell'argomento trattato:

Argomento

Indirizzo email

Articoli in genere

articles@fullcirclemagazine.org

Notizie

news@fullcirclemagazine.org

Suggerimenti, commenti, esperienze

letters@fullcirclemagazine.org

Recensioni hardware/software

reviews@fullcirclemagazine.org

Domande per le prossime interviste

questions@fullcirclemagazine.org

Liste comparative e foto Desktop/PC

misc@fullcirclemagazine.org

Se la vostra lingua madre non è l'inglese, nessun problema! Scrivete comunque l'articolo e un membro del gruppo di lavoro di Fullcirclemagazine.org si impegnerà a revisionarlo per voi, inviandovi successivamente una e-mail contenente le correzioni raccomandate da effettuare al testo. In questo modo voi aiuterete la rivista FCM e la comunità aiuterà voi ad apprendere meglio l'inglese!


CategoryComunitaFcm