Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "AldoLatino/Prove0"
Differenze tra le versioni 7 e 41 (in 34 versioni)
Versione 7 del 28/05/2009 11.30.47
Dimensione: 4671
Autore: AldoLatino
Commento:
Versione 41 del 26/10/2011 17.20.31
Dimensione: 4004
Autore: AldoLatino
Commento:
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 3: Linea 3:
[[Include(/Header)]]
[[BR]]
[[Indice(depth=2 align=right)]]
Linea 7: Linea 4:
||<style="border:none;">[[Immagine(Fcm/fcmit-logo-new.png,431)]]|| = Numero 54 =
Linea 9: Linea 6:
= Presentazione =
[[Anchor(presentazione)]]
||<|2 tablestyle="width:50%; text-align: center;" style="background-color: #F0F5FA;"> '''Download file inglesi''' || [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle?action=AttachFile&do=get&target=issue54.tar.gz|Archivio Scribus]] ||
|| [[http://dl.fullcirclemagazine.org/issue54_en.pdf|PDF inglese]] ||
Linea 12: Linea 9:
La rivista Full Circle nasce da un'idea della Comunità degli utenti di Ubuntu e vive del lavoro di coloro che hanno scelto di dedicare parte del loro tempo libero alla riuscita di questo progetto. È un progetto veramente aperto: tutti possono collaborare, in un modo o nell’altro. C’è chi scrive gli articoli, chi li corregge, chi li traduce, chi li impagina e così via. Anche tu puoi collaborare attivamente alla continua crescita di questa rivista, il cui unico scopo è la diffusione della cultura del Software Libero. == Tabella di lavoro ==
Linea 14: Linea 11:
Se conosci l'inglese e il Software Libero è la tua passione, puoi collaborare:
 * traducendo in italiano i testi;
 * revisionando i testi;
 * impaginandoli con Scribus.
||<-6 tablestyle="width:100%; text-align: center;" rowstyle="background-color: #762C54; color: #FFFFFF;">'''Scadenze numero 54'''||
||<rowstyle="background-color: #F0F5FA; text-align: center;">Traduzione||Revisione||Impaginazione||Beta 1||Controllo PDF||Pubblicazione||
||<rowstyle="text-align: center; font-weight: bold;">28 ottobre - 6 novembre||7-13 novembre||14-19 novembre||20 novembre||21-22 novembre||23 novembre||
Linea 19: Linea 15:
= Come contattarci =
[[Anchor(contatti)]]
'''Ricordati di segnare il tuo contributo all'edizione nella [[/Contributi|tabella dei Contributi]].'''
Linea 22: Linea 17:
 * Mailing list del '''Gruppo FCM''': [http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm] [[BR]]
 Per contribuire alla traduzione è necessario iscriversi a questa mailing list.
 * La nostra email: [[MailTo(SPAM FREE gruppo-fcm AT ubuntu-it DOT org)]] '''*** da richiedere***''' [[BR]]
 Per comunicare con noi senza iscriversi alla mailing list.
 * '''Gruppo FCM''' su Launchpad: [https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine]
 * Canale IRC in cui trovarci: '''#ubuntu-it-trad''' server `irc.freenode.net`.
||<-6 tablestyle="width:100%; text-align: center;" rowstyle="font-weight: bold; color: #FFFFFF;">||<-2 style="background-color: #DD4814;"> Scribus||<-2 style="background-color: #DD4814;"> ePub||
||<rowstyle="background-color:#DD4814; font-weight: bold; color: #FFFFFF;"> Articoli || Pagine || Traduttore || Stato || Revisore || Stato || Impaginatore || Stato || Impaginatore || Stato ||
||<(> Sottotitoli|| [[Fcm/Edizione/Sottotitoli|Sot]] ||Tutti i membri || &mdash; || Tutti i membri || &mdash; || &mdash; || &mdash; || &mdash; || &mdash; ||
||<(> Copertina ||Pag. 01 ||<:> &mdash; ||<:> &mdash; ||<:> &mdash; ||<:> &mdash; || || || || ||
||<(> Indice ||Pag. 02 ||<:> &mdash; ||<:> &mdash; ||<:> &mdash; ||<:> &mdash; || || ||<:> &mdash; ||<:> &mdash; ||
||<(> Editoriale || [[/GruppoA1|03]] || || || || || || || || ||
||<(> Notizie Linux ||[[/GruppoA2|04]] || || || || || || || || ||
||<(> Comanda e conquista - Vim e Gvim||[[/GruppoA3|05-06]] || || || || || || || || ||
||<(> How-to: Programmare in Python - Parte 28 ||[[/GruppoA4|07-13]] || || || || || || || || ||
||<(> How-to: Freemind || [[/GruppoA5|14-16]]|| || || || || || || || ||
||<(> How-to: Strategia di backup - Parte 2 ||[[/GruppoA6|17-18]] || || || || || || || || ||
||<(> How-to: Ubuntu per lavoro e scuola - Parte 3|| [[/GruppoA7|19-21]] || || || || || || || || ||
||<(> How-to: Apache Cacher-NG|| [[/GruppoA8 | 22-23]] || || || || || || || || ||
||<(> How-to: Scrivere per Full Circle Magazine|| 24 ||<:> &mdash; ||<:> &mdash; ||<:> &mdash; ||<:> &mdash; || || || || ||
||<(> Linux Lab - Zone Minder e CCTV - Parte 3||[[/GruppoA9|25-26]] || || || || || || || || ||
||<(> Chiudere Windows ||[[/GruppoA9|27-30]] || || || || || || || || ||
||<(> La mia storia || [[/GruppoA10|31]] || || || || || || || || ||
||<(> La mia storia || [[/GruppoA11|32]] || || || || || || || || ||
||<(> Io penso che... ||[[/GruppoA12|33]] || || || || || || || || ||
||<(> Recensione - Synergy ||[[/GruppoA13|35-36]] || || || || || || || || ||
||<(> Lettere ||[[/GruppoA14|37-38]] || || || || || || || || ||
||<(> Domande & risposte ||[[/GruppoA15|39-40]] || || || || || || || || ||
||<(> Il mio desktop || [[/GruppoA16|41-42]] || || || || || || || || ||
||<(> Come contribuire|| 51 ||<:> &mdash; ||<:> &mdash; ||<:> &mdash;||<:> &mdash;|| || || || ||
||<(> Gruppo italiano|| 52 ||<:> &mdash;||<:> &mdash;||<:> &mdash;||<:> &mdash;|| || || || ||
Linea 29: Linea 43:
= Come partecipare =
[[Anchor(partecipare)]]
= Legenda =
Linea 32: Linea 45:
Per partecipare alla traduzione della rivista, anzitutto '''iscriviti alla nostra mailing-list e presentati'''. Se hai già partecipato ad altri progetti di traduzione, falli conoscere. Per poter accettare un nuovo membro nel Gruppo FCM è necessario valutare le capacità di ogni aspirante traduttore attraverso l'analisi delle traduzioni già eseguite. Tutto questo si fa sempre tramite la mailing list del Gruppo FCM. Le colonne ''Stato'' di traduzione, revisione e impaginazione possono essere o '''In lavorazione''' o '''Completata'''.<<BR>>
Al posto dell'espressione, si usano dei simboli grafici, come indicato in questa tabella:
Linea 34: Linea 48:
'''Creati anche una pagina personale su questo wiki''' che dettagli le tue esperienze. Prendi visione delle [http://www.ubuntu-it.org/index.php?page=Regole_di_accesso_ai_gruppi Regole di accesso ai gruppi] di Ubuntu Italia e della [#licenza licenza] con cui vengono pubblicate le traduzioni. ||<tablestyle="width: 50%; text-align: center;" rowstyle="background-color: #F0F5FA; font-weight: bold;"> Espressione || Macro || Simbolo ||
|| In lavorazione || `/!\` || /!\ ||
|| Completata || `(./)` || (./) ||
Linea 36: Linea 52:
'''Firma il Codice di Condotta''', secondo il metodo spiegato nella pagina [:Sicurezza/GnuPg#codicecondotta:GnuPg] e '''richiedi [https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine l'accesso al gruppo su Launchpad]'''.

Una volta che avrai comunicato in mailing-list la tua volontà di partecipazione e avrai espletato tutte le procedure appena esposte, '''richiedi in mailing-list un articolo da tradurre''': te ne verrà assegnato uno se c'è spazio nel turno in corso.

Quando hai finito di tradurre l'articolo, '''invia il testo della traduzione in un messaggio in mailing-list''': uno dei traduttori lo revisionerà e, se sarà giudicato positivamente, sarai inserito tra i membri del gruppo. Non è escluso che ti si possa richiedere di dimostrare ulteriormente le tue capacità.

= Procedure =
[[Anchor(procedure)]]

Prima di iniziare a tradurre un articolo del numero in corso, prenotarsi nella pagina [:Fcm/Edizione#tabella:Edizione] e annotare lo stato di lavorazione in cui si trova la traduzione.

Una volta finita la traduzione, incollarne due volte il testo '''senza alcuna marcatura tipo corsivo e grassetto''' nella pagina wiki dedicata all'articolo, e precisamente nei due spazi con titolo Traduzione italiana e Revisione, al fine di permettere di evidenziare le differenze in cui il revisore è intervenuto.

Per chi intende revisionare un articolo già tradotto, valgono le stesse procedure di chi traduce, con la differenza che il revisore incolla il suo testo solo nel campo Revisione.

= Numeri =
[[Anchor(numeri)]]

 * '''In italiano''': [:Fcm/Edizione/Archivio:Edicola].
 * '''In inglese''': [http://fullcirclemagazine.org/downloads/ Full Circle Magazine]

= Licenza =
[[Anchor(licenza)]]

Tutte le traduzioni degli articoli della rivista da noi effettuate seguono la stessa licenza utilizzata nella pubblicazione della rivista Full Circle Magazine. Per maggiori informazioni, consultare [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.it la licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 3.0 Unported].

= Ulteriori risorse =
[[Anchor(risorse)]]

 * [http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm Mailing list del Gruppo FCM]
 * [http://www.fullcirclemagazine.org/ Full Circle Magazine]
 * [https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle Pagina wiki per le traduzioni di Full Circle Magazine]
 * [:Listiquette:Listiquette]

Numero 54

Download file inglesi

Archivio Scribus

PDF inglese

Tabella di lavoro

Scadenze numero 54

Traduzione

Revisione

Impaginazione

Beta 1

Controllo PDF

Pubblicazione

28 ottobre - 6 novembre

7-13 novembre

14-19 novembre

20 novembre

21-22 novembre

23 novembre

Ricordati di segnare il tuo contributo all'edizione nella tabella dei Contributi.

Scribus

ePub

Articoli

Pagine

Traduttore

Stato

Revisore

Stato

Impaginatore

Stato

Impaginatore

Stato

Sottotitoli

Sot

Tutti i membri

Tutti i membri

Copertina

Pag. 01

Indice

Pag. 02

Editoriale

03

Notizie Linux

04

Comanda e conquista - Vim e Gvim

05-06

How-to: Programmare in Python - Parte 28

07-13

How-to: Freemind

14-16

How-to: Strategia di backup - Parte 2

17-18

How-to: Ubuntu per lavoro e scuola - Parte 3

19-21

How-to: Apache Cacher-NG

22-23

How-to: Scrivere per Full Circle Magazine

24

Linux Lab - Zone Minder e CCTV - Parte 3

25-26

Chiudere Windows

27-30

La mia storia

31

La mia storia

32

Io penso che...

33

Recensione - Synergy

35-36

Lettere

37-38

Domande & risposte

39-40

Il mio desktop

41-42

Come contribuire

51

Gruppo italiano

52

Legenda

Le colonne Stato di traduzione, revisione e impaginazione possono essere o In lavorazione o Completata.
Al posto dell'espressione, si usano dei simboli grafici, come indicato in questa tabella:

Espressione

Macro

Simbolo

In lavorazione

/!\

/!\

Completata

(./)

(./)


CategoryHomepage