3170
Commento:
|
6908
|
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. | Le aggiunte sono segnalate in questo modo. |
Linea 3: | Linea 3: |
<<Informazioni(rilasci="16.04 14.04")>> |
|
Linea 7: | Linea 9: |
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Le traduzioni si dividono .'' || |
|
Linea 10: | Linea 10: |
------ <<BR>> = I file .po = <<BR>> Ci sono vari modi per recuperare i file che si vuole tradurre, per trovarli è utile installare il pacchetto [[apt://synaptic | synaptic]]. <<BR>> == Preinstallati == <<BR>> Per usare quelli già installati nel file system nella propria lingua o altre lingue in formato `.mo` da convertire in formato `.po`, usare '''Synaptic''' per cercare i pacchetti e leggere in ''File installati'' il percorso. <<BR>> ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Le traduzioni dei pacchetti ufficialmente supportati vengono distribuite con i pacchetti '''language-pack-it''', '''language-pack-gnome-it''' e '''language-pack-kde-it'''|| <<BR>> Per convertire i file `.mo` in file `.po` dare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: <<BR>> {{{ msgunfmt -o nome.po < nome.mo }}} <<BR>> Per rimuovere le traduzioni già fatte in lingua straniera o azzerare quelle in italiano dare nel [[AmministrazioneSistema/RigaDiComando|terminale]] il seguente comando: <<BR>> {{{ msgattrib --translated nome.po -o nome.pot }}} <<BR>> Aprire il file `.pot` creato con [[apt://poedit | poedit]], fare clic su '''Creare una nuova traduzione''' e selezionare «italiano (Italia)», compilare in `Catalogo → Proprietà` i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''', infine salvare con nome.po. <<BR>> == Da sorgente == <<BR>> Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti per verificare l'eventuale presenza dei file `.po`, spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti. <<BR>> Per trovare i sorgenti, usare '''Synaptic''' per cercare i pacchetti e leggere in `Comune` il nome del sorgente e la versione, quindi cercare e scaricare i tarball dei sorgenti dal [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/ | repository ufficiale]], selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta. <<BR>> ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.|| <<BR>> In mancanza di file `.pot`, seguire le istruzioni riportate sopra per detradurre i file `.po` da altre lingue. <<BR>> ------ <<BR>> |
|
Linea 11: | Linea 49: |
<<BR>> | |
Linea 13: | Linea 51: |
<<BR>> | |
Linea 15: | Linea 53: |
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Nella linguetta '''Editor''' mettere la spunta a ''Compila automaticamente il file .mo al salvataggio'' semplifica la creazione della traduzione in linguaggio macchina.|| |
<<BR>> ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Nella sezione '''Modifica''' mettere la spunta a ''Compila automaticamente il file MO al salvataggio'' e ''Controllo ortografico'' semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina.|| <<BR>> === Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precdenti === <<BR>> |
Linea 19: | Linea 59: |
<<BR>> | |
Linea 21: | Linea 61: |
<<BR>> | |
Linea 23: | Linea 63: |
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/info.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Nella linguetta '''Memoria di traduzione (TM)''' mettere la spunta a ''Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo'' aggiornerà il database delle traduzioni. || |
<<BR>> ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Grandi/tip.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Nella sezione '''Memoria di traduzione (TM)''' mettere la spunta a ''Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo'' aggiornerà il database delle traduzioni. || <<BR>> |
Linea 28: | Linea 67: |
Cliccare su Catalogo → Configurazione ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Se il file di traduzione verrà distribuito è consigliabile compilare i campi Team di traduzione ed Email con dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.'' || Scegliere in entrambi campi la codifica UTF-8. |
<<BR>> Cliccare su ''Catalogo → Proprietà'' <<BR>> Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica ''UTF-8 (consigliato)'' <<BR>> ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Se il file di traduzione verrà distribuito è consigliabile compilare i campi '''Traduttori:''' ed '''Indirizzo email dei traduttori:''' con I dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi.'' || <<BR>> ------ <<BR>> |
Linea 40: | Linea 77: |
Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory ''/usr/local'' per l'allocamento dei file tradotti. |
<<BR>> Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in ''/usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in ''/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES <<BR>> Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory ''/usr/local'' per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.mo` preesistente come backup. <<BR>> |
Linea 44: | Linea 83: |
<<BR>> Per spostare l'eventuale file `.mo` preesistente: <<BR>> {{{ sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~ sudo mv /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo~ }}} <<BR>> Per creare la directory per allocare: <<BR>> |
|
Linea 48: | Linea 96: |
= Ulteriori risorse = |
}}} <<BR>> Per creare il collegamento simbolico: <<BR>> {{{ sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES sudo ln -s /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES }}} <<BR>> ------ <<BR>> = Ulteriori risorse = <<BR>> [[https://poedit.net/ | Sito ufficiale ]] |
Introduzione
Per tradurre le applicazioni basate su Gettext si rende utile installare l'editor grafico poedit.
I file .po
Ci sono vari modi per recuperare i file che si vuole tradurre, per trovarli è utile installare il pacchetto synaptic.
Preinstallati
Per usare quelli già installati nel file system nella propria lingua o altre lingue in formato .mo da convertire in formato .po, usare Synaptic per cercare i pacchetti e leggere in File installati il percorso.
Per convertire i file .mo in file .po dare nel terminale il seguente comando:
msgunfmt -o nome.po < nome.mo
Per rimuovere le traduzioni già fatte in lingua straniera o azzerare quelle in italiano dare nel terminale il seguente comando:
msgattrib --translated nome.po -o nome.pot
Aprire il file .pot creato con poedit, fare clic su Creare una nuova traduzione e selezionare «italiano (Italia)», compilare in Catalogo → Proprietà i campi Traduttori: ed Indirizzo email dei traduttori:, infine salvare con nome.po.
Da sorgente
Se la ricerca non dà risultato, è utile scaricare i sorgenti per verificare l'eventuale presenza dei file .po, spesso in lingua straniera, non inclusi nei pacchetti compilati e distribuiti.
Per trovare i sorgenti, usare Synaptic per cercare i pacchetti e leggere in Comune il nome del sorgente e la versione, quindi cercare e scaricare i tarball dei sorgenti dal repository ufficiale, selezionare il repository appropriato, fare clic sulla lettera iniziale, scorrere la lista fino a trovare il nome del sorgente e cliccare sopra, infine scaricare la versione richiesta.
I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository. |
In mancanza di file .pot, seguire le istruzioni riportate sopra per detradurre i file .po da altre lingue.
Configurazione
Base
Cliccare su Modifica → Preferenze e seguire le istruzioni mostrate.
Nella sezione Modifica mettere la spunta a Compila automaticamente il file MO al salvataggio e Controllo ortografico semplificano il controllo e la creazione della traduzione in linguaggio macchina. |
Creare Memoria di Traduzione in Trusty 14.04 LTS e versioni precdenti
Per creare la Memoria di traduzione (TM) bisogna cliccare su Aggiungi e selezionare it per l'italiano, selezionare il it apparso nella finestra e cliccare su Genera database, cliccare sull'icona nuovo elemento , seconda da sinistra in alto, digitare il percorso /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES , ricliccare nuovo elemento e digitare /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES , indi cliccare prima su Successivo e poi su Fine.
La creazione della Memoria di traduzione può richiedere diverso tempo in dipendenza della quantità di file tradotti trovati. |
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Nella sezione Memoria di traduzione (TM) mettere la spunta a Traduci automaticamente all'aggiornamento del catalogo aggiornerà il database delle traduzioni. ||
Traduzione
Cliccare su Catalogo → Proprietà
Scegliere in entrambi i campi relativi ai caratteri la codifica UTF-8 (consigliato)
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%;" style="border:none;" 5%> ||<style="padding:0.5em; border:none;">Se il file di traduzione verrà distribuito è consigliabile compilare i campi Traduttori: ed Indirizzo email dei traduttori: con I dati reali in modo che chi ne usufruisce possa segnalare eventuali problemi. ||
Allocazione delle traduzioni
Le traduzioni dei pacchetti supportati ufficialmente vanno allocate in /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES, quelle degli altri pacchetti vanno allocate in /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES
Ad evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile usare la directory /usr/local per allocare i file tradotti, e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file .mo preesistente come backup.
Digitare nel terminale i seguenti comandi:
Per spostare l'eventuale file .mo preesistente:
sudo mv /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo~ sudo mv /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo~
- Per creare la directory per allocare:
sudo mkdir -p /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES sudo mkdir -p /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES
Per creare il collegamento simbolico:
sudo ln -s /usr/local/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale-langpack/it/LC_MESSAGES sudo ln -s /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/nome.mo /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES