## page was renamed from wilecoyote/provawcts #format wiki #LANGUAGE it <
> <> <> = Introduzione = '''Linguist''' è un [[Ufficio/EditorDiTesto|editor]] specializzato per elaborare i file con estensione `.ts`. Questi file vengono usati per la traduzione di applicazioni e programmi per i quali sia disponibile il supporto [[https://it.wikipedia.org/wiki/Qt_(toolkit)|Qt]]. {{{#!wiki note In questa guida, sostituire sempre a «`nomepacchetto`» il nome del pacchetto da tradurre, a «`nomelingua`» il nome inglese della lingua e a «`sigla`» la sigla della lingua.}}} {{{#!wiki tip Non sempre il nome del pacchetto da tradurre segue la sintassi `nomepacchetto_sigla.qm`. Per evitare errori, leggere e prendere nota di come sono nominati i pacchetti traduzione del programma nelle altre lingue, adoperando quindi la stessa sintassi.}}} = Installazione = A seconda delle proprie esigenze e rilascio di '''Ubuntu''' in uso, [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|installare]] i pacchetti: * [[apt://linguist-qt6 |linguist-qt6]] e [[apt://qt6-l10n-tools|qt6-l10n-tools]] per applicazioni '''Qt6''' (rilasci da '''24.04'''); * [[apt://qttools5-dev-tools | qttools5-dev-tools ] per applicazioni '''Qt5''' nei rilasci fino a '''22.04'''. {{{#!wiki note Fino al rilascio '''22.04''' è predefinita l'installazione della suite '''Qt5'''; dal rilascio '''24.04''' è predefinita l'installlazione della suite '''Qt6'''. }}} == Uso con Qt4 == {{{#!wiki important La versione '''Qt4''' non è più supportata e non riceve più aggiornamenti. Non è raccomandato d'essere usata in produzione, ma solo allo scopo di usare driver non aggiornati per dispositivi antiquati, come stampanti, schede videografiche, ecc., nel caso non esistano alternative più recenti supportate.}}} {{{#!wiki note L'applicazione '''Linguist''' basata sulla versione '''Qt4''' non è più disponibile nei [[Repository|repository]] ufficiali, ma solo tramite il [[https://launchpad.net/~ubuntuhandbook1/+archive/ubuntu/ppa|PPA ubuntuhandbooky]] per le release di '''Ubuntu 20.04''' e '''22.04'''.}}} {{{#!wiki tip Aggiungendo il suddetto '''ppa''', è possibile che venga notificata la disponibilità di versioni più recenti dei pacchetti dipendenze del driver già installati, nonché la disponibilità di scaricare ulteriori pacchetti consigliati dal driver.}}} 0. Installare il '''ppa''' dedicato digitando nel [[AmministrazioneSistema/Terminale|terminale]] il comando:{{{ sudo add-apt-repository ppa:ubuntuhandbook1/ppa }}} 0. [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|Installare]] i pacchetti [[apt://qt4-dev-tools qt4-linguist-tools qt4-designer | qt4-dev-tools qt4-linguist-tools qt4-designer]]. = Preliminari = Se assente, in '''Ubuntu''' e [[https://www.ubuntu-it.org/derivate|derivate]], escluso '''Kubuntu''' e '''Lubuntu''', [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|installare]] il pacchetto [[apt://synaptic| synaptic]], un '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|gestore pacchetti]]''' che verrà utilizzato per reperire i file `.ts` e `.qm` relativi alle traduzioni nei successivi passaggi. In '''Kubuntu''' e in '''Lubuntu''' è preinstallato il '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchettiMuon|gestore pacchetti Muon]]''', che svolge le stesse funzioni ma con nomi differenti. {{{#!wiki note Per aiutarsi nelle traduzioni, può venire utile usare dei dizionari di traduzione installati sul computer, consultabili tramite il programma [[Ufficio/Stardict|Stardict]].}}} = Trovare i file .ts e azzerare la traduzione = I file con estensione `.ts` possono essere trovati: * se installati, nelle cartelle dei singoli programmi come file `.qm` da convertire in `.ts`. * nei file distribuiti con il [[https://it.wikipedia.org/wiki/Codice_sorgente|codice sorgente]]. {{{#!wiki tip Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria '''Home''' creando un'apposita cartella dedicata alle traduzioni.}}} == Programmi installati == I file delle traduzioni dei pacchetti installati nel sistema sono in formato `.qm` e devono pertanto essere convertiti in `.ts`. Per cercarli nel [[AmministrazioneSistema/Filesystem|file system]] nella propria o altra lingua e convertirli in `.ts`, seguire questi passaggi: === Ubuntu e derivate (escluso Kubuntu) === 0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#cerca|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Fare clic sul nome del pacchetto e selezionare la scheda '''File installati'''. 0. Leggere e appuntarsi il percorso ai file con estensione `.qm`. Se non sono presenti file con questa estensione, saltare al [[#sorgente|seguente]] paragrafo. === Kubuntu e Lubuntu === 0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Muon''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchettiMuon#cerca|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Fare clic sul nome del pacchetto per far apparire la schermata inferiore e selezionare la scheda '''File installati'''. 0. Leggere e appuntarsi il percorso ai file con estensione `.qm`. Se non sono presenti file con questa estensione, saltare al [[#sorgente|seguente]] paragrafo. === Convertire il file .qm in .ts === 0. Avviare il '''[[AmbienteGrafico/FileManager|file manager]]''' al percorso individuato nel punto precedente, poi copiare il file `nomepacchetto_sigla.qm` nella propria '''Home'''. 0. [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cd|Spostarsi tramite riga di comando]] nella cartella dove è stato copiato il file. 0. Convertire il file `.qm` in file `.ts` e azzerare la traduzione digitando nel [[AmministrazioneSistema/Terminale|terminale]] il seguente comando:{{{ lconvert --drop-translations nomepacchetto_sigla.qm -o nomepacchetto_untranslated.ts }}} <> == Da sorgente == Per trovare il file `nomepacchetto_untranslated.ts` nei sorgenti nei [[Repository|repository]], seguire i seguenti passaggi: === Ubuntu e derivate basate su librerie GTK === Per individuare nome e versione della sorgente leggere la [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|seguente pagina]]. === Kubuntu e derivate basate su librerie Qt === Per individuare nome e versione della sorgente leggere la [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchettiMuon|seguente pagina]]. <
> {{{#!wiki tip Ad esempio, il pacchetto ''qpdfview'' si trova nella cartella '''qpdfview''' del repository '''Universe''' e l'ultima versione disponibile è la '''0.4.18-6'''. Appuntarsi pertanto '''Universe''' come repository, '''qpdfview''' come componente e '''0.4.18-6''' come versione.}}} <
> 0. Cercare e scaricare i sorgenti da [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/|questa pagina]], avendo cura di: * selezionare il [[Repository/Componenti|componente]] corretto (all'interno i file sono divisi in directory in ordine alfabetico); {{{#!wiki note I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.}}} * selezionare la versione corretta; * scaricare il [[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#Formati_disponibili|file compresso]]: * `nomepacchetto_versione.orig.`, se disponibile. Ignorare eventuali caratteri a destra del segno «-» in `versione`. * `nomepacchetto_versione.`, altrimenti. dove al posto di `versione` va considerata la versione individuata nei punti precedenti. {{{#!wiki tip Ad esempio, per il pacchetto ''qpdfview'' di cui al suggerimento precedente scaricare il file `qpdfview_0.4.18.orig.tar.gz`.}}} 0. [[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|Estrarre]] il contenuto dei file scaricati nella propria '''Home''' e individuare la cartella, solitamente di nome ''lang'' o ''translations'', spesso allocate all'interno della cartella genitore ''src'', contenente il file `nomepacchetto_untranslated.ts`. Se non è presente alcun file con questo nome, seguire i seguenti passaggi: <> * Copiare nella propria '''Home''' il file di traduzione `nomepacchetto_sigla.ts` in una lingua diversa da quella in cui si intende tradurre, scegliendo quella con più stringhe da tradurre. * [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cd|Spostarsi tramite riga di comando]] nella cartella dove è stato copiato il file. * Per azzerare la traduzione digitare nel [[AmministrazioneSistema/Terminale|terminale]] il seguente comando:{{{ lconvert --drop-translations nomepacchetto_sigla.ts -o nomepacchetto_untranslated.ts }}} 0. Nei sorgenti molto grandi, o con più file `.ts` da tradurre, può risultare difficile individuare la cartella, o le cartelle, in cui sono allocati i file da tradurre `.ts`. In questo caso [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cd|spostarsi tramite riga di comando]] nella cartella ove estratto il sorgente e digitare il seguente comando:{{{ find . -type f -name '*.ts' }}} 0. Seguire ciascun percorso ed estrarre da ciascuno il rispettivo file `nomepacchetto_untranslated.ts`. Se non è presente alcun file con questo nome, seguire le istruzioni dei seguenti [[#passaggi|passaggi]]. == Mancanza di stringhe da tradurre == Se dopo aver installato il file tradotto `nomepacchetto_sigla.ts` nel sistema, avviando il programma venissero a mancare delle traduzioni, può essere utile provare a creare un file `nomepacchetto_untranslated.ts` direttamente dal sorgente, poiché in talora i file traduzione non sono al passo con lo sviluppo del programma. Per creare il file `nomepacchetto_untranslated.ts`, dopo aver decompresso il sorgente come spiegato al paragrafo [[#Da sorgente | precedente]], occorre [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cd|spostarsi nella cartella genitore]] e dare il seguente comando:{{{ lupdate nomesorgente-versione -ts nomepacchetto_untranslated.ts }}} {{{#!wiki tip Ad esempio, per il pacchetto ''qpdfview'' di cui al suggerimento precedente il comando diventa: `lupdate qpdfview_0.4.18 -ts qpdfview_untranslated.ts`}}} = Primo avvio = 0. Aprire il [[AmministrazioneSistema/Terminale|terminale]] e digitare il seguente comando:{{{ linguist }}} 0. Fare clic su '''''Phrases → Open Phrase Book...''''' e selezionare il file `.qph` del dizionario della lingua verso cui si intende tradurre, allocato nel percorso: * `/usr/share/qt4/phrasebooks` per applicazioni in '''Qt4'''. * `/usr/share/qt5/phrasebooks` per applicazioni in '''Qt5'''. {{{#!wiki note Per usare le proprie traduzioni per tradurre più applicazioni usando '''Qt Linguist''', copiare il file dizionario `nomelingua.qph` in una apposita cartella creata e locata nella propria '''Home''' e selezionare il dizionario in questa locazione. Ad esempio, se si è creata una cartella di nome `Dictionary`, il percorso sarà `/home/nomeutente/Dictionary/nomelingua.qph`, sostituendo «nomeutente» con quello usato.}}} ##{{{#!wiki tip ##Questo passaggio non è da ripetere ogni volta, il file dizionario `nomelingua.qph` selezionato rimane memorizzato. ##}}} = Tradurre con Linguist = 0. Avviare il '''[[AmbienteGrafico/FileManager|file manager]]''' e spostarsi nella cartella contenente il file `nomeprogramma_untranslated.ts` precedentemente trovato o creato. 0. Fare clic su `nomeprogramma_untranslated.ts` per avviare '''Linguist'''. 0. Nella finestra apertasi in automatico selezionare nella sezione '''Target language''' le opzioni: * '''Language → nomelingua''', sostituendo a '''nomelingua''' la lingua verso cui si vuole tradurre; * '''Country/Region → nomeregione''', sostituendo a '''nomeregione''' la regione desiderata. {{{#!wiki note Nel caso in cui non venga mostrata la finestra per le impostazioni della lingua, fare clic su '''Edit → Translations File Settings...''' per visualizzarla.}}} {{{#!wiki tip Per prendere confidenza con l'editor, si può fare pratica traducendo il file `linguist_sigla.qm` allocato nel percorso `/usr/share/qtx/translations/`, con «x» da sostituire col numero di versione del ''Qt'' usato. }}} 0. Selezionare '''''View → Views''''' e mettere la spunta su '''Context''', '''Strings''' e '''Phrases and guesses'''. 0. Selezionare '''''Validation''''' e mettere la spunta su '''Accelerations''', '''Ending Punctuation''' e '''Place Marker Match'''. 0. Selezionare '''''Edit → Batch Translations...''''' e mettere la spunta sulle tre opzioni in alto, raggruppate in '''Options'''. Fare clic su '''Run''' e chiudere la finestra facendo clic su '''Cancel'''. 0. Selezionare il gruppo di stringhe che si vuole tradurre in '''Context''' e selezionare la riga da tradurre in '''Strings'''. 0. Digitare la traduzione in '''nomelingua translation''', poi fare clic su '''Ctrl + Enter''', dove al posto di '''nomelingua''' sarà visualizzato il nome della lingua verso cui si sta traducendo. 0. Se si è allocato il file dizionario `nomelingua.qph` nella propria '''Home''', dopo ogni traduzione fare clic su '''Ctrl + T''' in modo da aggiungere la traduzione al dizionario. 0. Finita la traduzione, per salvare il file in formato `.ts` fare clic su '''''File → Save As...'''''. 0. Nella finestra apertasi selezionare: * in '''Filter''' il '''Qt translation sources'''; * in '''Name''' sostituire il 'untranslated' con la sigla della lingua; infine premere '''Save'''. 0. Per creare il file `.qm` selezionare '''''File → Release As...'''''. 0. Nella finestra apertasi selezionare: * in '''Filter''' il '''Qt message file for released applications''' infine premere '''Save'''. = Allocazione delle traduzioni = Per controllare il percorso di allocazione delle traduzioni in formato `.qm` del software che si sta traducendo, seguire i seguenti passaggi: 0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#cerca|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Fare clic destro sul nome del pacchetto per aprire il menu contestuale. Selezionare la voce '''Proprietà''' e quindi la scheda '''File installati'''. 0. Leggere e appuntarsi il percorso ai file `.qm`. Se non sono presenti file con tale estensione: * se la cartella `/usr/share/nomeprogramma/translations` esiste, procedere con i passi successivi della guida; * se la cartella `/usr/share/nomeprogramma/translations` non esiste, crearla digitando nel [[AmministrazioneSistema/Terminale|terminale]] i seguenti comandi:{{{ sudo mkdir -p /usr/share/nomeprogramma/translations}}} Per evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile allocare i file tradotti in `/usr/local` e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.qm` preesistente come backup. Per farlo, digitare nel [[AmministrazioneSistema/Terminale|terminale]] i seguenti comandi: {{{#!wiki note I comandi seguenti sono riferiti all'allocazione più comune, ovvero `/usr/share/nomeprogramma/translations`. Se l'allocazione delle traduzioni individuata nei punti precedenti fosse diversa modificare di conseguenza i passi successivi.}}} 0. Se presente, spostare il file `.qm` preesistente:{{{ sudo mv /usr/share/nomeprogramma/translations/nomeprogramma_sigla.qm /usr/share/nomeprogramma/translations/nomeprogramma_sigla.qm~ }}} 0. Creare la directory dove allocare:{{{ sudo mkdir -p /usr/local/share/nomeprogramma/translations }}} 0. Allocare il file `.qm`:{{{ sudo cp nomeprogramma_sigla.qm /usr/local/share/nomeprogramma/translations }}} 0. Creare il collegamento simbolico:{{{ sudo ln -s /usr/local/share/nomeprogramma/translations/nomeprogramma_sigla.qm /usr/share/nomeprogramma/translations }}} = Ulteriori risorse = * [[https://www.qt.io/ | Sito ufficiale Qt]] * [[https://doc.qt.io/qt-5/qtlinguist-index.html | Sito documentazione Qtlingist Qt5]] * [[https://doc.qt.io/qt-4.8/qtlinguist-manual.html | Sito documentazione Qtlingist Qt4]] * [[AmministrazioneSistema/UbuntuItaliano|Gestione Supporto lingue]] ---- CategoryProgrammazione