Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "GruppoTraduzione"
Differenze tra le versioni 12 e 13
Versione 12 del 01/10/2008 14.13.07
Dimensione: 6829
Commento: modifica paragrafo
Versione 13 del 01/10/2008 14.40.14
Dimensione: 6830
Commento: piccola modifica
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 22: Linea 22:
Se volete entrare a far parte del gruppo di traduzione italiano della rivista '''Full Circle Magazine''', potete farlo consultando l'apposita sezione all'interno di questo wiki, dove troverete maggiori informazioni e le particolari regole d'ingresso: [http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm] Se volete entrare a far parte del gruppo di traduzione italiano della rivista '''Full Circle Magazine''', potete farlo consultando l'apposita sezione all'interno di questo wiki, dove troverete maggiori informazioni sul gruppo e le procedure d'accesso: [http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm]

Include(/Header) BR Immagine(Icone/Grandi/notes.png,,right) Indice(align=left depth=2)

Introduzione

Il [https://launchpad.net/~ubuntu-it-traduzione Gruppo traduzione] all'interno della comunità italiana di Ubuntu, si occupa della traduzione in italiano di Ubuntu, delle altre versioni (Ed/K/Xubuntu) e della traduzione della rivista [http://www.fullcirclemagazine.org/ Full Circle Magazine].

Traduzione di Ubuntu

Se volete contribuire alla traduzione di Ubuntu (e derivate) è necessario utilizzare [https://translations.launchpad.net/ Launchpad]. Potete consultare la sezione [:/Strumenti:Strumenti] per maggiori informazioni.

Traduzione Full Circle Magazine

Se volete entrare a far parte del gruppo di traduzione italiano della rivista Full Circle Magazine, potete farlo consultando l'apposita sezione all'interno di questo wiki, dove troverete maggiori informazioni sul gruppo e le procedure d'accesso: [http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm]

Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)

Le regole e le licenze qui descritte non valgono per il gruppo di traduzione della rivista Full Circle Magazine. Per qualsiasi informazione fare riferimento alle pagine del gruppo stesso.

Come trovarci

Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)

Se sei nuovo delle mailing list e non conosci lo strumento, consulta la [:Listiquette:listiquette].

Anchor(accesso)

Regole di accesso al gruppo

È importante che la qualità delle traduzioni sia alta.

Per questo abbiamo definito alcuni requisiti per l'appartenenza a questo gruppo:

  1. una buona conoscenza dell'inglese
  2. una buona conoscenza dell'italiano
  3. una conoscenza della materia
  • Per diventare un membro del gruppo, è indispensabile:
  • Come per tutti i gruppi di ubuntu-it, è necessario anche leggere e firmare il codice di condotta di Ubuntu (si fa tramite il proprio account su Launchpad) e creare una pagina wiki personale che dettagli le proprie esperienze e i propri programmi per contribuire a questo meraviglioso sistema operativo! Per tutte le regole, guardate [http://www.ubuntu-it.org/index.php?page=Regole_di_accesso_ai_gruppi questa pagina].

  • Inoltre, abbiamo pensato di valutare le proprie capacità in modo informale, chiedendo di far vedere delle traduzioni eseguite (su Launchpad, sul wiki o altrove). Tutto questo si fa tramite la [http://www.freelists.org/list/ubuntu-l10n-it mailing list] del gruppo traduzione.

Richiesta moduli

Le traduzioni dal 1 ottobre 2008 sono gestite individualmente. È quindi necessario farsi affidare uno o più moduli, tra quelli disponibili, e curarsi della loro traduzione durante ogni singolo rilascio e non.

Come procedere

  1. Consultare la pagina [:/ElencoModuli:dei moduli]

  2. Trovare un modulo senza traduttore
  3. Fare richiesta di affidamento in [http://www.freelists.org/list/ubuntu-l10n-it mailing list]

  4. Una volta ricevuta conferma e il proprio nome compare nella pagina dei moduli, iniziare a tradurre.

Post-traduzione

Dato che ora il procedimento non è più "di gruppo" ma "individuale", è necessario far controllare le proprie traduzioni da tutto il gruppo di traduzione:

  1. Una volta tradotto il proprio modulo, avvisare in mailing list indicando il modulo da revisionare e fornendo un collegamento a Luanchpad
  2. Seguire e partecipare alla discussione in mailing list e nel caso utilizzare le correzioni riportate.

Revisione moduli

Ogni singolo traduttore, approvato e non, può partecipare alla revisione delle traduzioni:

  1. Controllare le traduzioni su Launchpad e riportare eventuali osservazioni ed errori seguendo e mantenendo la discussione in mailing list
  2. Sarà cura del traduttore correggere la traduzione.

Anchor(licenza)

Licenza

Dal 31 luglio 2008, tutte le traduzioni effettuate tramite Launchpad, anche antecedenti a quella data, ricadono sotto una licenza BSD.

Per maggiori informazioni, consultare [:/LicenzaTraduzioni:la pagina apposita].

Anchor(clausola)

Clausola alla licenza

Nel caso in cui le mie traduzioni potessero servire ai rispettivi progetti upstream o ad altri progetti esterni a Ubuntu e/o Launchpad, per aumentare la collaborazione tra i vari progetti, accetto che:

  1. le mie traduzioni possano essere prese liberamente da Launchpad;
  2. le mie traduzioni vengano rilasciate con la stessa licenza adottata da upstream;

  3. le mie traduzioni vengano accreditate al Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu e venga utilizzato l'indirizzo email MailTo(gruppo-traduzione FACCIAMOLA FINITA CON LO SPAM CHE NON SE NE PUO PIU AT ubuntu-it DOT org).

BR

  • Il punto 3 vale per tutte le traduzioni che è possibile svolgere tramite il Gruppo traduzione e che vengono passate upstream o a un altro progetto esterno a Ubuntu e/o Launchpad.

  • Chiunque prenda delle traduzioni svolte tramite il Gruppo traduzione su Launchpad è tenuto a rispettare il punto 3 e le consuetudini di accreditamento presenti all'interno dei file di traduzione (PO o di qualsiasi altra forma essi siano).

Discussioni e riunioni

Per qualsiasi informazione o comunicazione verrà utilizzata la [http://www.freelists.org/list/ubuntu-l10n-it mailing list] se non diversamente espresso.


CategoryComunita