Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "GruppoTraduzione/Upstream/ChagendInLaunchpad"
Differenze tra le versioni 12 e 20 (in 8 versioni)
Versione 12 del 23/03/2009 17.15.37
Dimensione: 4364
Commento:
Versione 20 del 14/11/2010 16.18.35
Dimensione: 5986
Commento:
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 10: Linea 10:
[[Anchor(gnome)]]
Linea 14: Linea 14:
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/evolution/+translations evolution]: ''Posta di Evolution'' --> ''Evolution - Posta'' (questo cambiamento va lasciato così, è stato necessario perché compare nel menù Applicazioni e deve quindi rispettare la convenzione ''!NomeApplicazione - !NomeComune'')
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/evolution/+translations evolution]: ''O_ggetto'' --> ''Ogg_etto'' (per evitare collisione, corretto upstream, ma ovviamente non ancora rilasciato/aggiornato/importato).
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/evolution/+translations evolution]: ''Posta di Evolution'' --> ''Evolution - Posta'' (questo cambiamento va lasciato così, è stato necessario perché compare nel menù Applicazioni e deve quindi rispettare la convenzione ''!NomeApplicazione - !NomeComune'')
Linea 24: Linea 23:
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/network-manager-applet NetworkManager Applet]: modificato l'uso delle doppie virgolette con le caporali e l'uso di "non riuscito/a" al posto di "fallito/a". Sostituiti i "wireless" con "senza fili" e adattate le stringhe al caso
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/f-spot F-Spot]: modificato l'acceleratore su "Aiuto", era "_Aiuto" quando il canonico acceleratore è "A_iuto"
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/inkscape inkscape]: modificata la voce di menù, la descrizione e corretto un errore
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/goffice goffice]: alcune correzioni, ma risultano ancora sbagliate upstream
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/nautilus-sendto nautilus-sendto]: una stringa con il nome del programma tradotto quando non dovrebbe esserlo
Linea 26: Linea 30:
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/network-manager-applet NetworkManager Applet]: modificato l'uso delle doppie virgolette con le caporali e l'uso di "non riuscito/a" al posto di "fallito/a". Sostituiti i "wireless" con "senza fili" e adattate le stringhe al caso.  * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/network-manager NetworkManager]: cambiati i "fallito/a" in "non riuscito/a".
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/gstreamer0.10 gstreamer0.10]: corrette due stringhe
Linea 28: Linea 33:
[[Anchor(kde)]]
Linea 30: Linea 36:
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/kdepim/+pots/kmail/it kmail]: una stringa con un "%1" spurio, Launchpad si lamenta.  * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/kdepim/+pots/kmail/it kmail]: una stringa con un "%1" spurio, Launchpad si lamenta
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/kdelibs/+pots/katepart katepar]: una stringa con un "%n" spurio, Launchpad si lamenta
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/koffice/+pots/krita krita]: c'è un problema con una stringa anche in originale, il formattatore è qualche cosa del genere "%0 is", sembra che Launchpad non lo capisca o è errato del tutto
Linea 32: Linea 40:
[[Anchor(tp)]]
Linea 35: Linea 44:
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gutenprint/+pots/gutenprint/it/+translate gutenprint]: ''Lettera'' -> ''Letter'', tolto un "in corso"  * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/gutenprint/+pots/gutenprint/it/+translate gutenprint]: tolto un "in corso"
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/mutt mutt]: stringhe in originale senza i formattatori %s
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/nano nano]: due stringhe non errate
Linea 37: Linea 48:
[[Anchor(altro)]]
Linea 46: Linea 58:
 * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/eject eject]: modifiche di "fallito/a" in "non riuscito/a", sistemato l'uso delle virgolette
 * [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/packagekit packagekit]: adattamenti a un più corretto stile secondo le regole del TP
Linea 48: Linea 62:
CategoryComunita CategoryComunitaTraduzione

Include(GruppoTraduzione/Header) BR Indice(depth=2)

In questa pagina sono elencati i moduli per i quali è noto che la traduzione su Launchpad differisce da quella upstream. I motivi di tali differenze possono essere diversi: vecchi upload o modifiche dirette su Launchpad che ancora mantengono precedenza, traduzioni presenti nel pacchetto originale non caricate a causa della dimensione della coda di importazione, divergenze volute...

Moduli modificati

Anchor(gnome)

GNOME

Anchor(kde)

KDE

Anchor(tp)

Translation Project

Anchor(altro)

Altro


CategoryComunitaTraduzione