Dimensione: 2212
Commento: creata la pagina
|
Dimensione: 5986
Commento:
|
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. | Le aggiunte sono segnalate in questo modo. |
Linea 3: | Linea 3: |
[[Include(GruppoTraduzione/Header)]] | |
Linea 4: | Linea 5: |
[[Indice(depth=2)]] | |
Linea 5: | Linea 7: |
= Introduzione = In questa pagina sono elencati i moduli per i quali è noto che la traduzione su Launchpad differisce da quella '''upstream'''. I motivi di tali differenze possono essere diversi: vecchi upload o modifiche dirette su Launchpad che ancora mantengono precedenza, traduzioni presenti nel pacchetto originale non caricate a causa della dimensione della coda di importazione... Al momento i collegamenti rimandano alla traduzione della versione '''8.10''' di Ubuntu. |
In questa pagina sono elencati i moduli per i quali è noto che la traduzione su Launchpad differisce da quella '''upstream'''. I motivi di tali differenze possono essere diversi: vecchi upload o modifiche dirette su Launchpad che ancora mantengono precedenza, traduzioni presenti nel pacchetto originale non caricate a causa della dimensione della coda di importazione, divergenze volute... |
Linea 12: | Linea 10: |
[[Anchor(gnome)]] | |
Linea 16: | Linea 14: |
* [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/evolution/+translations evolution]: ''Posta di Evolution'' --> ''Evolution - Posta'' (questo cambiamento va lasciato così, è stato necessario perché compare nel menù Applicazioni e deve quindi rispettare la convenzione ''!NomeApplicazione - !NomeComune'') * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/evolution/+translations evolution]: ''O_ggetto'' --> ''Ogg_etto'' (per evitare collisione, corretto upstream, ma ovviamente non ancora rilasciato/aggiornato/importato). |
* [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/evolution/+translations evolution]: ''Posta di Evolution'' --> ''Evolution - Posta'' (questo cambiamento va lasciato così, è stato necessario perché compare nel menù Applicazioni e deve quindi rispettare la convenzione ''!NomeApplicazione - !NomeComune'') |
Linea 22: | Linea 19: |
* [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/f-spot/+pots/f-spot/it/+translate F-Spot]: alcune modfiche, da rivalutare * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gnome-cups-manager/+pots/gnome-cups-manager/it/+translate gnome-cups-manager] * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+sources/policykit-gnome/+translations policykit-gnome]: uspteram mancava la traduzione, va ricontrollato * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/gnome-pilot gnome-pilot]: una stringa da "fallita!" a "non riuscita." * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/network-manager-applet NetworkManager Applet]: modificato l'uso delle doppie virgolette con le caporali e l'uso di "non riuscito/a" al posto di "fallito/a". Sostituiti i "wireless" con "senza fili" e adattate le stringhe al caso * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/f-spot F-Spot]: modificato l'acceleratore su "Aiuto", era "_Aiuto" quando il canonico acceleratore è "A_iuto" * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/inkscape inkscape]: modificata la voce di menù, la descrizione e corretto un errore * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/goffice goffice]: alcune correzioni, ma risultano ancora sbagliate upstream * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/nautilus-sendto nautilus-sendto]: una stringa con il nome del programma tradotto quando non dovrebbe esserlo |
|
Linea 23: | Linea 29: |
##messa qui anche se non è proprio di GNOME, ma viene tradotta da GNOME * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/network-manager NetworkManager]: cambiati i "fallito/a" in "non riuscito/a". * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/gstreamer0.10 gstreamer0.10]: corrette due stringhe [[Anchor(kde)]] == KDE == * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/kdepim/+pots/kmail/it kmail]: una stringa con un "%1" spurio, Launchpad si lamenta * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/kdelibs/+pots/katepart katepar]: una stringa con un "%n" spurio, Launchpad si lamenta * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/koffice/+pots/krita krita]: c'è un problema con una stringa anche in originale, il formattatore è qualche cosa del genere "%0 is", sembra che Launchpad non lo capisca o è errato del tutto [[Anchor(tp)]] |
|
Linea 25: | Linea 43: |
* [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gst-plugins-good0.10 gst-plugins-good] - corrupt --> danneggiato | * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gst-plugins-good0.10 gst-plugins-good]: ''corrupt'' --> ''danneggiato'' * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/gutenprint/+pots/gutenprint/it/+translate gutenprint]: tolto un "in corso" * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/mutt mutt]: stringhe in originale senza i formattatori %s * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/nano nano]: due stringhe non errate [[Anchor(altro)]] == Altro == * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/hal/+pots/hal/it/+translate hal] * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/libgksu/+pots/libgksu/it/+translate libgksu] * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/libgksu1.2/+pots/libgksu1.2/it/+translate libgksu1.2] * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/pam/+pots/linux-pam/it/+translate linux-pam] * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/system-config-printer/it/+translate system-config-printer]: varie modifiche per renderlo conforme alle regole adottate * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/apt/+translations apt]: varie modifiche, da rivedere e passare upstream * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/dpkg/+translations dpkg]: alcune modifiche, da rivedere e passare upstream * [https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/eject eject]: modifiche di "fallito/a" in "non riuscito/a", sistemato l'uso delle virgolette * [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/packagekit packagekit]: adattamenti a un più corretto stile secondo le regole del TP |
Linea 28: | Linea 62: |
CategoryComunita | CategoryComunitaTraduzione |
Include(GruppoTraduzione/Header) BR Indice(depth=2)
In questa pagina sono elencati i moduli per i quali è noto che la traduzione su Launchpad differisce da quella upstream. I motivi di tali differenze possono essere diversi: vecchi upload o modifiche dirette su Launchpad che ancora mantengono precedenza, traduzioni presenti nel pacchetto originale non caricate a causa della dimensione della coda di importazione, divergenze volute...
Moduli modificati
GNOME
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gdm/+translations gdm]: due refusi da correggere upstream per la versione 2.20
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/evolution/+translations evolution]: Posta di Evolution --> Evolution - Posta (questo cambiamento va lasciato così, è stato necessario perché compare nel menù Applicazioni e deve quindi rispettare la convenzione NomeApplicazione - NomeComune)
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gnome-applets/+translations gnome-applets]: infomazione --> informazioni (corretto upstream, ma ovviamente non ancora rilasciato/aggiornato/importato)
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gnome-mag/+translations gnome-mag]: Filtro --> Filtro: (corretto upstream, ma ovviamente non ancora rilasciato/aggiornato/importato)
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/devhelp/+translations devhelp]: pane è riquadro, non pannello.
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gnome-mount gnome-mount]: Connesione e sere (corretti upstream, ma ovviamente non ancora rilasciato/aggiornato/importato)
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/f-spot/+pots/f-spot/it/+translate F-Spot]: alcune modfiche, da rivalutare
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gnome-cups-manager/+pots/gnome-cups-manager/it/+translate gnome-cups-manager]
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+sources/policykit-gnome/+translations policykit-gnome]: uspteram mancava la traduzione, va ricontrollato
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/gnome-pilot gnome-pilot]: una stringa da "fallita!" a "non riuscita."
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/network-manager-applet NetworkManager Applet]: modificato l'uso delle doppie virgolette con le caporali e l'uso di "non riuscito/a" al posto di "fallito/a". Sostituiti i "wireless" con "senza fili" e adattate le stringhe al caso
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/f-spot F-Spot]: modificato l'acceleratore su "Aiuto", era "_Aiuto" quando il canonico acceleratore è "A_iuto"
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/inkscape inkscape]: modificata la voce di menù, la descrizione e corretto un errore
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/goffice goffice]: alcune correzioni, ma risultano ancora sbagliate upstream
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/nautilus-sendto nautilus-sendto]: una stringa con il nome del programma tradotto quando non dovrebbe esserlo
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/network-manager NetworkManager]: cambiati i "fallito/a" in "non riuscito/a".
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/gstreamer0.10 gstreamer0.10]: corrette due stringhe
KDE
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/kdepim/+pots/kmail/it kmail]: una stringa con un "%1" spurio, Launchpad si lamenta
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/kdelibs/+pots/katepart katepar]: una stringa con un "%n" spurio, Launchpad si lamenta
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/koffice/+pots/krita krita]: c'è un problema con una stringa anche in originale, il formattatore è qualche cosa del genere "%0 is", sembra che Launchpad non lo capisca o è errato del tutto
Translation Project
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gst-plugins-good0.10 gst-plugins-good]: corrupt --> danneggiato
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/gutenprint/+pots/gutenprint/it/+translate gutenprint]: tolto un "in corso"
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/mutt mutt]: stringhe in originale senza i formattatori %s
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/nano nano]: due stringhe non errate
Altro
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/hal/+pots/hal/it/+translate hal]
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/libgksu/+pots/libgksu/it/+translate libgksu]
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/libgksu1.2/+pots/libgksu1.2/it/+translate libgksu1.2]
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/pam/+pots/linux-pam/it/+translate linux-pam]
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/system-config-printer/it/+translate system-config-printer]: varie modifiche per renderlo conforme alle regole adottate
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/apt/+translations apt]: varie modifiche, da rivedere e passare upstream
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/dpkg/+translations dpkg]: alcune modifiche, da rivedere e passare upstream
[https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/eject eject]: modifiche di "fallito/a" in "non riuscito/a", sistemato l'uso delle virgolette
[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/packagekit packagekit]: adattamenti a un più corretto stile secondo le regole del TP