<> <
> <> = Traduzioni in Kubuntu 12.04 = * Il termine ultimo per le traduzioni in upstream KDE per la inclusione in Kubuntu 12.04 è il '''3 aprile 2012''', poiché lo "string freeze dei pacchetti di lingua per Ubuntu Precise Pangoline è il '''12 aprile 2012''', con rilascio ufficiale il '''26 aprile 2012'''. In realtà le traduzioni in KDE sono continue, da quando è stato adottato il rilascio mensile degli aggiornamenti, in cui vengono anche aggiornate le traduzioni. * Il termine ultimo per le traduzioni in Launchpad per la 12.04 è il '''19 aprile 2012''' (le traduzioni completate successivamente saranno incluse negli aggiornamenti dei pacchetti di lingua) == Pacchetti di KDE con stringhe aggiuntive == <
> || '''Pacchetto sorgente''' || '''Settore di traduzione''' || '''dove tradurre''' || '''stringhe aggiuntive''' || '''fondamento logico aggiunta''' || '''stato traduzione al 01/04/2011''' || || kde4libs || solid_qt || [[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/kde4libs/+pots/solid-qt|launchpad]] || "Please enter your password to use this device", "Please enter your password to safely remove this device" || hard disk montabili dall'utente || fatto || || kde4libs || kdelibs4 || [[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/kde4libs/+pots/kdelibs4|launchpad]] || "Kubuntu includes additions and alterations to the KDE translation from Launchpad" || richiesto da upstream || fatto || || kde4libs || libplasma || [[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/kde4libs/+pots/libplasma|launchpad]] || "%1 is the name of the applet", "Do you really want to remove this %1?", "@title:window %1 is the name of the applet", "Remove %1" || agli utenti non piacciono i pannelli che spariscono || fatto || || kdebase || konsole || [[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kdebase/+pots/konsole|launchpad]] || "Debian policy compatibility, not used" || da Debian || fatto || || kdeworkspace || plasma_wallpaper_image || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kdebase-workspace/+pots/plasma-wallpaper-image|launchpad]] || "Install Default Wallpapers..." || installa il pacchetto degli sfondi || fatto || || kdeadmin || system-config-printer-kde || [[https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/kdeadmin/+pots/system-config-printer-kde|launchpad]] || "New Printer" "Add a new printer" 'Make default. (The current default is %1.)' 'Make default. (There is no current default.)' "There was an error during the CUPS operation: '%1'." "Refresh" "SMB Browser" "SMB Browser" "Comment" "Scanning..." "There were no SMB print shares found. " "This print share is accessible." "This print share is not accessible." || condivizione smb e altri miglioramenti da master || fatto || || kdenetwork || kfileshare || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/kdenetwork/+pots/kfileshare|launchpad]] || "Full Control" "Read Only" "Deny" "&Share" "Samba is not installed on your system." "Samba is not installed on your system." "Samba could not be installed.
Please, check if kpackagekit is properly installed
" "There is already a share with the name %1.
Please choose another name.
" || condivisione samba da master || fatto || || kdenetwork || kopete || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/kdenetwork/+pots/kopete|launchpad]] || "Unable to find the Jasper image conversion program.\n" || rende facoltativo libjasper, raccomandato da upstream || da completare (anche in KDE) || * purtroppo c'è resistenza da parte di alcune parti di KDE per l'ammissione delle stringhe della distribuzione in upstream == Settori di traduzione specifici di Kubuntu == <
> || '''Pacchetto sorgente''' || '''Settore di traduzione''' || '''dove tradurre''' || '''note''' || '''stato traduzione al 01/04/2011''' || || plasma-widget-quickaccess || desktop-plasma-widget-quickaccess, plasma_applet_quickaccess || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/plasma-widget-quickaccess|launchpad]] || la traduzione funziona || in launchpad fatto || || plasma-widget-menubar || desktop-plasma-widget-menubar, plasma_applet_menubarapplet || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/plasma-widget-menubar|launchpad]] || la traduzione funziona || in launchpad fatto || || kubuntu-notification-helper || desktop-kubuntu-notification-helper,kcm-notificationhelper,notificationhelper || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/kubuntu-notification-helper|launchpad]] || la traduzione funziona ma necessita traduzioni da unire in notificationhelper.notifyrc [[https://bugs.launchpad.net/bugs/633514|(vedi bug)]] || in launchpad fatto || || language-selector || language-selector || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/language-selector|launchpad]] || la traduzione funziona || in launchpad fatto || || apturl-kde || apturl || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/apturl|launchpad]] || la traduzione funziona || in launchpad fatto || || gdebi-kde || gdebi || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/gdebi|launchpad]] || la traduzione funziona || in launchpad fatto || || jockey || jockey || [[https://translations.launchpad.net/jockey|launchpad upstream]] || la traduzione funziona || in launchpad fatto || || quassel || quassel, desktop_quassel || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/quassel|launchpad]] || la traduzione funziona. Le traduzioni in Launchpad sono le upstream, non utilizza KLocale, ci sono problemi derivanti da [[https://bugs.kde.org/82009|KDE che non imposta $LANG]] || in launchpad fatto || || software-properties-kde || software-properties || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/software-properties|launchpad]] || la traduzione funziona || in launchpad fatto || || userconfig || userconfig, desktop_userconfig || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/userconfig|userconfig]] || la traduzione funziona; purtroppo non ancora upstream || in launchpad fatto || || kubuntu-docs || kubuntu-docs-* || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/kubuntu-docs|launchpad]] || la traduzione funziona; necessita esportazione traduzioni e caricamento dei pacchetti || in launchpad fatto, vedi nota || || gfxboot-theme-ubuntu || bootloader || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/gfxboot-theme-ubuntu|launchpad]] || la traduzione funziona || in launchpad fatto || || usb-creator-kde || usbcreator || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/usb-creator|launchpad]] || la traduzione funziona || in launchpad fatto || || ubiquity || ubiquity-debconf, ubiquity-desktop || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/ubiquity|launchpad]] || la traduzione funziona; sebbene si debba verificare il nuovo "widget" || in launchpad fatto || || ubiquity-slideshow-ubuntu || slideshow-kubuntu || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/ubiquity|launchpad]] || la traduzione funziona || in launchpad fatto || || synaptiks || synaptiks, desktop_synaptiks || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/synaptiks|launchpad]] || la traduzione funziona; [[http://synaptiks.lunaryorn.de/translation_guide.html|guida alla traduzione]] || da fare || || kubuntu-firefox-installer || kubuntu-firefox-installer, desktop-kubuntu-firefox-installer || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/kubuntu-firefox-installer|launchpad]] || la traduzione funziona || in launchpad fatto || || kcm-gtk || kcm-gtk, desktop-kcm-gtk || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/kcm-gtk|launchpad]] || la traduzione funziona || in launchpad fatto || || kdesudo || kdesudo || [[https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/kdesudo|launchpad]] || la traduzione funziona || in launchpad fatto || ||<> ||''L'elenco dei «kubuntu-docs» si può trovare nella pagina principale delle [[http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Traduzioni#head-a89406b646d2e875f51770acc37de9a30b502dbe|traduzioni]] del GruppoTraduzione'' || == Settori di traduzione a cui Kubuntu è particolarmente interessato == <
> Dovrebbero essere eseguite upstream ma al momento esistono poche traduzioni || '''Applicazione''' || '''Settore traduzioni''' || '''funziona la traduzione?''' ||'''dove tradurre''' || || rekonq || rekonq, desktop_extragear-network_rekonq || sì || [[http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/extragear-network/|extragear-network]] || || qaptbatch || qaptbatch || sì || [[http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/extragear-sysadmin/|extragear-sysadmin]] || || libdebconf-kde || libdebconf-kde || da verificare || [[http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/extragear-sysadmin/|kdereview]] || || bluedevil || bluedevil || da verificare || [[http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/extragear-base/|extragear-base]] || == Problemi == <
> * Il selettore della lingua può impostare la LINGUA in modo diverso da LANG. [[https://bugs.launchpad.net/bugs/553162|Bug 553162]] * qt-language-selector non installa language-pack-gnome-xx * system settings non imposta $LANG, Le applicazioni GTK vengono tradotte quando si usa qtcurve, openoffice invece no. [[https://bugs.kde.org/82009|Bug 82009]] * in kdebase-runtime xgettext: non è possibile creare il file di output "/home/jr/src/kdebase-runtime/kdebase-runtime-4.4.92/po/../kdelibs/timezones4.pot": No such file or directory * ibus si avvia da sé in /etc/X11/Xsession.d/80im-switch prima di kimpanel dunque non funziona, im-switch dovrebbe invece aggiungere un file autostart * kdelibs4 contiene stringhe da katepart4 * Il commento in kubuntu-notification-helper /usr/share/kde4/apps/notificationhelper/notificationhelper.notifyrc è tradotto ma mostrato in Inglese * kubuntu-konqueror-shortcuts è senza traduzione ---- CategoryComunitaTraduzione