Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "GruppoTraduzione/Strumenti"
Differenze tra le versioni 5 e 6
Versione 5 del 30/01/2008 10.45.17
Dimensione: 2003
Commento: Nuove sezioni
Versione 6 del 30/01/2008 10.52.32
Dimensione: 3204
Commento: aggiunti commenti alle linee guida
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 20: Linea 20:
 * Il sito del [http://www.linux.it/tp/ Free Translation Project] italiano
 * Le [http://www.firenze.linux.it/~algol/linee-guida/ linee guida] per la traduzione di GNOME
 * Le [http://www.linux.it/tp/buona_traduzione.html regole per una buona traduzione]
 * Il [http://www.linux.it/tp/data_ora_valuta.html formato] delle date, ora e della valuta
Il sito del [http://www.linux.it/tp/ Free Translation Project] italiano
{{{
Il Translation Project (o TP) vuole essere un punto di incontro per sostenitori, volenterosi traduttori e utenti del software libero; la sua ragione d'essere risiede nella volontà che sempre più programmi ed interi sistemi, come Linux o GNU, diventino gradualmente capaci di parlare più lingue.
}}}

[[BR]]
Le [http://www.firenze.linux.it/~algol/linee-guida/ linee guida] per la traduzione di GNOME
{{{
Questo documento intende definire delle linee guida per la traduzione italiana del progetto GNOME, per far sì che gli stessi principi che animano lo sviluppo dei programmi possano essere trasmessi anche al processo di localizzazione nella lingua italiana.
}}}

[[BR]]
Le [http://www.linux.it/tp/buona_traduzione.html regole per una buona traduzione]
{{{
Le regole per la buona traduzione sono una raccolta di regole e linee guida per chi traduce programmi e documenti tecnici, particolarmente utili per chiarire quale sia lo stile consigliato per le traduzioni.
}}}

[[BR]]
Il [http://www.linux.it/tp/data_ora_valuta.html formato] delle date, ora e della valuta
{{{
In seguito ad alcune discussioni avvenute sulla lista, Luca Ferretti ha raccolto una descrizione dell'uso comune nel rappresentare la data, l'ora e la valuta in italiano.
}}}

[[BR]]
Alcune [http://tp.linux.it/traduzioni_utili.html traduzioni utili]
{{{
Una serie di traduzioni di termini e messaggi che possono essere utili ai traduttori di programmi liberi ma che non sono state ritenute adatte a essere inserite nel glossario ufficiale.
}}}
Linea 29: Linea 53:
 * Alcune [http://tp.linux.it/traduzioni_utili.html traduzioni utili]

Include(../Header) BR Immagine(Icone/Grandi/notes.png,,right)

Strumenti per la traduzione

Launchpad

[https://translations.launchpad.net/ Launchpad] è un sistema in linea che permette a tutti di contribuire alla traduzione di Ubuntu, registrandosi e traducendo direttamente via Internet.

Un'utente normale può inserire suggerimenti per i vari componenti, mentre l'approvazione dei suggerimenti o la traduzione diretta viene fatta dai membri del [https://launchpad.net/~ubuntu-it-l10n gruppo di traduzione italiano di Ubuntu].

Linee Guida

Il sito del [http://www.linux.it/tp/ Free Translation Project] italiano

Il Translation Project (o TP) vuole essere un punto di incontro per sostenitori, volenterosi traduttori e utenti del software libero; la sua ragione d'essere risiede nella volontà che sempre più programmi ed interi sistemi, come Linux o GNU, diventino gradualmente capaci di parlare più lingue. 

BR Le [http://www.firenze.linux.it/~algol/linee-guida/ linee guida] per la traduzione di GNOME

Questo documento intende definire delle linee guida per la traduzione italiana del progetto GNOME, per far sì che gli stessi principi che animano lo sviluppo dei programmi possano essere trasmessi anche al processo di localizzazione nella lingua italiana.

BR Le [http://www.linux.it/tp/buona_traduzione.html regole per una buona traduzione]

Le regole per la buona traduzione sono una raccolta di regole e linee guida per chi traduce programmi e documenti tecnici, particolarmente utili per chiarire quale sia lo stile consigliato per le traduzioni.

BR Il [http://www.linux.it/tp/data_ora_valuta.html formato] delle date, ora e della valuta

In seguito ad alcune discussioni avvenute sulla lista, Luca Ferretti ha raccolto una descrizione dell'uso comune nel rappresentare la data, l'ora e la valuta in italiano.

BR Alcune [http://tp.linux.it/traduzioni_utili.html traduzioni utili]

Una serie di traduzioni di termini e messaggi che possono essere utili ai traduttori di programmi liberi ma che non sono state ritenute adatte a essere inserite nel glossario ufficiale.

Glossari

Moduli da non tradurre tramite su Launchpad

Alcuni moduli..

Gnome

Kde

Xfce


CategoryComunita