Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "GruppoTraduzione/Strumenti/Glossario"
Differenze tra le versioni 37 e 40 (in 3 versioni)
Versione 37 del 14/04/2012 20.05.12
Dimensione: 6863
Commento: +VOCE: menu entry
Versione 40 del 15/04/2012 13.21.30
Dimensione: 8207
Commento:
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 36: Linea 36:
||cong.||congiuntivo||
||pres.||presente||
Linea 40: Linea 42:
||~-gui-~||relativo alla gui||
Linea 68: Linea 71:
 boot:: ''invar. masch''
 boot loader:: ''invar. masch.''
Linea 80: Linea 85:
 camera:: fotocamera
 cancel:: ~-gui-~ annulla
Linea 88: Linea 95:
 command-line:: ''modif.'' a riga di comando
Linea 90: Linea 98:
 continue:: ~-gui-~ continua
Linea 101: Linea 110:
 data:: dati
Linea 104: Linea 114:
 dialog:: finestra di dialogo
Linea 105: Linea 116:
 display:: monitor  display:: '''1''' ''(computer)'' monitor <<BR>> '''2''' ''(camera, calculator)'' ''invar. masch.''
Linea 117: Linea 128:
 enter, to:: inserire [keyboard input, password]
Linea 122: Linea 134:
 failed:: non riuscito
Linea 132: Linea 145:
 halt, to:: arrestare [system]
Linea 133: Linea 147:
 hard disk:: disco rigido
 high contrast:: contrasto elevato
Linea 143: Linea 159:
 image:: immagine
Linea 144: Linea 161:
 important:: importante
Linea 146: Linea 164:
 install:: vd. ''installation''
 install, to:: installare
 installation:: installazione
 installer:: programma d'installazione
 I/O:: ''invar. masch.''
Linea 159: Linea 182:
 language:: lingua
Linea 175: Linea 199:
 minimal:: minimale
Linea 176: Linea 201:
 mode:: modalità
Linea 184: Linea 210:
 on-screen:: ''modif.'' a schermo
Linea 185: Linea 212:
 option:: opzione
Linea 195: Linea 223:
 printer:: stampante
Linea 208: Linea 237:
 reboot, to:: riavviare
Linea 209: Linea 239:
 reinstall:: reinstallazione
Linea 222: Linea 253:
 server:: ''invar. masch.''
Linea 239: Linea 271:
 take a photo, to:: scattare una foto
Linea 241: Linea 274:
 terminal:: terminale
 text:: ''modif.'' testuale
Linea 259: Linea 294:
 use, to:: '''1''' usare <<BR>> '''2''' utilizzare  use, to:: '''???''' usare/utilizzare
Linea 267: Linea 302:
 virtual machine:: macchina virtuale
Linea 273: Linea 309:
 wired connection:: connessione fissa
Linea 275: Linea 312:
 workstation:: ''invar. femm.''
Linea 286: Linea 324:
 just {imperative}:: è sufficiente {infinito}
Linea 287: Linea 327:

 sth. can be {past. part.}:: è possibile {infinito} qlc.

 sth. should {base form}:: è necessario che qlc. {cong. pres.}

Introduzione

Questo è il glossario dei traduttori italiani di Ubuntu. Esso nasce con lo scopo di contenere tutti, o almeno gran parte, i lemmi utilizzati all'interno dei template di Launchpad e dei documenti del wiki.

Questo progetto è importante al fine di poter raggiungere un elevato livello di uniformità di traduzione, il che rappresenta un fattore indispensabile alla coerenza complessiva di un sistema operativo quale Ubuntu .

Notazioni

corsivo

abbreviazione grammaticale

altro lemma

(tonde in corsivo)

contesto

[parentesi quadre]

reggenza sintattica

{parentesi graffe}

elemento grammaticale

???

disambiguazione necessaria

Abbreviazioni

Abbreviazioni grammaticali

cont.

contesto-dipendente

femm.

femminile

invar.

invariabile

kde

traduzione specifica di KDE

masch.

maschile

modif.

modificatore

qlc.

qualcosa

sth.

something

cong.

congiuntivo

pres.

presente

Abbreviazioni di ambito

tecn.

tecnico

gui

relativo alla gui

Elenco delle voci

Le voci di seguito elencate rappresentano una base comune a tutte le traduzioni, da ritenersi quindi valide per qualunque progetto.

A


acceptance delay
ritardo di accettazione
account

invar. masch.

adjust, to
regolare
alert
avviso
alert sound
avviso sonoro
alternatively
in alternativa
app
applicazione
applet

invar. femm.

assistive technology
tecnologia assistiva
authentication
autenticazione

B


bad

cont.

background
sfondo
beep
avviso sonoro
Bluetooth

invar. masch.

boot

invar. masch

boot loader

invar. masch.

bounce keys
tasti rimbalzati
bookmark
segnalibro
brightness
luminosità
buffer

invar. masch.

buffered
bufferizzato
burn, to
masterizzare
button
pulsante

C


camera
fotocamera
cancel

gui annulla

cause, to
causare
change, to
modificare;
check
controllo
check, to

1 controllare
2 verificare
3 selezionare

checkbox
casella di selezione
checksum

invar. masch.

click, to
fare clic su
colorimeter
colorimetro
command-line

modif. a riga di comando

comment
commento
comment, to
commentare
continue

gui continua

contrast
contrasto
control
controllo
Control key
tasto Control
corrupted
danneggiato
corruption
danneggiamento
current

1 attuale
2 corrente

D


data
dati
deindent, to
togliere rientro
desktop

1 scrivania
2 ambiente grafico
3 invar. masch.

device
dispositivo
dialog
finestra di dialogo
disable, to
disabilitare
display

1 (computer) monitor
2 (camera, calculator) invar. masch.

download

modif. scaricamento

download, to
scaricare
drive
unità
driver

invar. masch.

E


e-mail

invar. femm.

enable, to
abilitare
enter, to
inserire [keyboard input, password]

F


failed
non riuscito
feature

1 funzione
2 [turn on/off] funzionalità

file

invar. masch.

file browser

vd. file manager

file manager
gestore di file
font
carattere

H


halt, to
arrestare [system]
happened
avvenuto
hard disk
disco rigido
high contrast
contrasto elevato
hold down, to
mantenere premuto [key]
hover click
clic automatico
HUD

invar. masch.

I


icon
icona
ignore, to
ignorare
image
immagine
immediately

??? immediatamente/istantaneamente

important
importante
indent
rientro
indent, to
aggiungere rientro
install

vd. installation

install, to
installare
installation
installazione
installer
programma d'installazione
I/O

invar. masch.

Internet

invar. femm.

K


key
tasto
keyboard
tastiera

L


language
lingua
Launcher

invar. masch.

Lens

invar. femm.

list

1 elenco
2 lista

locate, to
localizzare
located

1 posizionato
2 [directory, file, folder] situato

login
accesso
login in, to
accedere

M


maintainer
curatore
menu
menù
menu bar
barra dei menù
menu entry
voce di menù
minimal
minimale
mobility
mobilità
mode
modalità
motion threshold
soglia di movimento
mouse

invar. masch.

mouse pointer
puntatore del mouse

O


on-screen

modif. a schermo

open, to
aprire
option
opzione

P


package
pacchetto
password

invar. femm.

pointer
puntatore
pointing
puntamento
position
posizione
printer
stampante
progress
avanzamento

Q


quickly

1 velocemente
2 rapidamente

quickly-repeated
ravvicinato

R


reboot, to
riavviare
refer, to
fare riferimento
reinstall
reinstallazione
reject, to
rifiutare
release
rilascio
repository

invar. masch.

right-click
clic col pulsante destro

S


scan, to

1 scansionare
2 digitalizzare

screen
schermo
screen reader
lettore di schermo
select, to
selezionare
server

invar. masch.

set, to
impostare
setting
impostazione
shortcut
scorciatoia
show, to
mostrare
size

1 (text) dimensione
2 (of device) capienza

slider
controllo scorrevole
sound
suono
spectrometer
spettrometro
support, to
supportare
switch on, to
abilitare
system settings
impostazioni di sistema

T


tab
scheda
take a photo, to
scattare una foto
template

1 modello
2 tecn. invar. masch.

technology
tecnologia
terminal
terminale
text

modif. testuale

theme
tema
tick, to

1 spuntare
2 selezionare

toggle, to

1 commutare
2 (azione nota) attivare/disattivare

top bar, top panel
pannello superiore
transfer
trasferimento
transfer, to
trasferire
trouble
difficoltà
turn off, to
disattivare
turn on, to

1 attivare
2 accendere [device, bluetooth]

typing
digitazione

U


Ubuntu Software Center

invar. masch.

unfortunately
sfortunatamente
universal access
accesso universale
use, to

??? usare/utilizzare

username
nome utente

V


viewport

1 area visibile
2 tecn. invar. femm.

virtual machine
macchina virtuale

W


wait, to
attendere
wired connection
connessione fissa
wireless
senza fili
workspace
spazio di lavoro
workstation

invar. femm.

Frasi ricorrenti

Le frasi di seguito elencate rappresentano le frasi che spesso si incontrano che, per ragione di stile o di eufonia, vengono tradotte in modo non letterale.
In ogni caso, si raccomanda di assumere le seguenti traduzioni come non sempre valide, bensì di valutare ogni frase nel contesto in cui si trova.

by {gerund}
{gerundio}
I/You can
è possibile
just {imperative}
è sufficiente {infinito}
make sth. {adjective}, to
rendere qlc. {aggettivo}
sth. can be {past. part.}
è possibile {infinito} qlc.
sth. should {base form}
è necessario che qlc. {cong. pres.}


CategoryComunitaTraduzione