|
Dimensione: 2914
Commento: L'inglese "consistent" si traduce in "uniforme" o "coerente" o "costante".
|
Dimensione: 7909
Commento:
|
| Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. | Le aggiunte sono segnalate in questo modo. |
| Linea 3: | Linea 3: |
| <<BR>> | |
| Linea 7: | Linea 7: |
| Questa è una pagina per costruire un glossario di termini frequentemente usati, per ottenere una traduzione uniforme all'interno di tutti i documenti del wiki ma anche per le traduzioni. Per un glossario più completo, consultare quello del [[http://tp.linux.it/glossario.html|Translation Project]]. ||<tablestyle="text-align: justify; width:100%; " style="border:none;" 5%><<Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)>> ||<style="padding:0.5em; border:none;">''Alcune delle voci in questo glossario possono differire dal glossario del Translation Project. Per le traduzioni di Ubuntu vale questo glossario.'' || = Glossario per le traduzioni = |
Questo è il '''glossario dei traduttori italiani di Ubuntu'''. Esso nasce con lo scopo di contenere tutti, o almeno gran parte, i lemmi utilizzati all'interno dei template di Launchpad e dei documenti del wiki. <<BR>> Questo progetto è importante al fine di poter raggiungere un elevato livello di uniformità di traduzione, il che rappresenta un fattore indispensabile alla coerenza complessiva di un sistema operativo quale Ubuntu . <<TableOfContents(1)>> = Notazioni = ||<tablestyle="width:70%" |2 (>''corsivo''||abbreviazione grammaticale|| ||altro lemma || ||''(tonde in corsivo)''||contesto|| ||[parentesi quadre]||reggenza sintattica|| ||{parentesi graffe}||elemento grammaticale|| ||'''???'''||disambiguazione necessaria|| = Abbreviazioni = == Abbreviazioni grammaticali == ||<tablestyle="width:70%">''cont.''||contesto-dipendente|| ||''femm.''||femminile|| ||''gui''||relativo alla gui|| ||''invar.''||invariabile|| ||''kde''||traduzione specifica di KDE|| ||''masch.''||maschile|| ||''modif.''||modificatore|| ||qlc.||qualcosa|| ||sth.||something|| ||cong.||congiuntivo|| ||pres.||presente|| == Abbreviazioni di ambito == ||<tablestyle="width:70%">~-tecn.-~||tecnico|| = Elenco delle voci = Le voci di seguito elencate rappresentano una base comune a tutte le traduzioni, da ritenersi quindi valide per qualunque progetto. |
| Linea 17: | Linea 50: |
| * account * invariato di genere maschile * applet * invariato di genere femminile |
-------------------- acceptance delay:: ritardo di accettazione account:: ''invar. masch.'' adjust, to:: regolare alert:: avviso alert sound:: avviso sonoro alternatively:: in alternativa app:: applicazione applet:: ''invar. femm.'' assistive technology:: tecnologia assistiva authentication:: autenticazione |
| Linea 24: | Linea 65: |
| * burn, to * masterizzare * button * pulsante |
-------------------- bad:: ''cont.'' background:: sfondo beep:: avviso sonoro Bluetooth:: ''invar. masch.'' boot:: ''invar. masch'' boot loader:: ''invar. masch.'' bounce keys:: tasti rimbalzati bookmark:: segnalibro brightness:: luminosità buffer:: ''invar. masch.'' buffered:: bufferizzato burn, to:: masterizzare button:: pulsante |
| Linea 31: | Linea 83: |
| * checksum * invariato di genere maschile * click, to * fare clic * comment, to * commentare * comment * commento * current * attuale, corrente solo in caso ci si riferisca a date od orari |
-------------------- cancel:: ''gui'' annulla cause, to:: causare change, to:: modificare; check:: controllo check, to:: '''1''' controllare <<BR>> '''2''' verificare <<BR>> '''3''' selezionare checkbox:: casella di selezione checksum:: ''invar. masch.'' click, to:: fare clic su colorimeter:: colorimetro command-line:: ''modif.'' a riga di comando comment:: commento comment, to:: commentare continue:: ''gui'' continua contrast:: contrasto control:: controllo Control key:: tasto Control corrupted:: danneggiato corruption:: danneggiamento current:: '''1''' attuale <<BR>> '''2''' corrente |
| Linea 44: | Linea 107: |
| * deindent, to * togliere rientro * desktop * scrivania o invariato di genere maschile<<BR>> Viene usato scrivania quando si intende l'area compresa tra il pannello superiore e inferiore in GNOME. * device * dispositivo o invariato di genere maschile<<BR>> Viene usato "device" quando si intende una voce all'interno della directory `/dev`, dispositivo in tutti gli altri casi. * drive * unità * driver * invariato di genere maschile |
-------------------- data:: dati deindent, to:: togliere rientro desktop:: '''1''' scrivania <<BR>> '''2''' ambiente grafico <<BR>> '''3''' ''invar. masch.'' device:: dispositivo dialog:: finestra di dialogo disable, to:: disabilitare display:: monitor download:: ''modif.'' scaricamento download, to:: scaricare drive:: unità driver:: ''invar. masch.'' |
| Linea 59: | Linea 123: |
| * E-mail, e-mail |
-------------------- e-mail:: ''invar. femm.'' enable, to:: abilitare enter, to:: inserire [keyboard input, password] == F == -------------------- failed:: non riuscito feature:: '''1''' funzione <<BR>> '''2''' [turn on/off] funzionalità file:: ''invar. masch.'' file browser:: vd. ''file manager'' file manager:: gestore di file font:: carattere == H == -------------------- halt, to:: arrestare [system] happened:: avvenuto hard disk:: disco rigido high contrast:: contrasto elevato hold down, to:: mantenere premuto [key] hover click:: clic automatico HUD:: ''invar. masch.'' |
| Linea 64: | Linea 154: |
| * indent, to * rientro, aggiungere rientro |
-------------------- icon:: icona ignore, to:: ignorare immediately:: '''???''' immediatamente/istantaneamente indent:: rientro indent, to:: aggiungere rientro install, to:: installare installer:: programma d'installazione I/O:: ''invar. masch.'' Internet:: ''invar. femm.'' == K == -------------------- key:: tasto keyboard:: tastiera |
| Linea 69: | Linea 175: |
| * list * elenco; solo in casi particolari va usato lista. * login, to * accesso, eseguire l'accesso |
-------------------- language:: lingua Launcher:: ''invar. masch.'' Lens:: ''invar. femm.'' list:: '''1''' elenco <<BR>> '''2''' lista locate, to:: localizzare located:: '''1''' posizionato <<BR>> '''2''' [directory, file, folder] situato login:: accesso login in, to:: accedere |
| Linea 76: | Linea 188: |
| * maintainer * collaboratore * menu * menù * menu entry * voce di menù * mouse * invariato di genere maschile |
-------------------- maintainer:: curatore menu:: menù menu bar:: barra dei menù menu entry:: voce di menù minimal:: minimale mobility:: mobilità mode:: modalità motion threshold:: soglia di movimento mouse:: ''invar. masch.'' mouse pointer:: puntatore del mouse == O == -------------------- on-screen:: ''modif.'' a schermo open, to:: aprire option:: opzione |
| Linea 87: | Linea 211: |
| * package * pacchetto * password * invariato di genere femminile * progress * avanzamento |
-------------------- package:: pacchetto password:: ''invar. femm.'' pointer:: puntatore pointing:: puntamento position:: posizione progress:: avanzamento == Q == -------------------- quickly:: '''1''' velocemente <<BR>> '''2''' rapidamente quickly-repeated:: ravvicinato |
| Linea 96: | Linea 229: |
| * release * rilascio * repositories * vedi ''repository'' * repository * invariato di genere maschile |
-------------------- reboot, to:: riavviare refer, to:: fare riferimento reinstall:: reinstallazione reject, to:: rifiutare release:: rilascio repository:: ''invar. masch.'' right-click:: clic col pulsante destro |
| Linea 105: | Linea 241: |
| * scan, to * scansionare, digitalizzare * set, to * impostare |
-------------------- scan, to:: '''1''' scansionare <<BR>> '''2''' digitalizzare screen:: schermo screen reader:: lettore di schermo select, to:: selezionare server:: ''invar. masch.'' set, to:: impostare setting:: impostazione shortcut:: scorciatoia show, to:: mostrare size:: '''1''' ''(text)'' dimensione <<BR>> '''2''' ''(of device)'' capienza slider:: controllo scorrevole sound:: suono spectrometer:: spettrometro support, to:: supportare switch on, to:: abilitare system settings:: impostazioni di sistema |
| Linea 111: | Linea 261: |
| * template * modello. In gergo tecnico invariato di genere maschile. * tick, to * spuntare, selezionare * toggle, to * commutare. Nel caso in cui sia nota l'azione che svolge è possibile usare la forma "Attiva/Disattiva". |
-------------------- tab:: scheda template:: '''1''' modello <<BR>> '''2''' ~-tecn.-~ ''invar. masch.'' technology:: tecnologia terminal:: terminale text:: ''modif.'' testuale theme:: tema tick, to:: '''1''' spuntare <<BR>> '''2''' selezionare toggle, to:: '''1''' commutare <<BR>> '''2''' ''(azione nota)'' attivare/disattivare top bar, top panel:: pannello superiore transfer:: trasferimento transfer, to:: trasferire trouble:: difficoltà turn off, to:: disattivare turn on, to:: '''1''' attivare <<BR>> '''2''' accendere [''device'', ''bluetooth''] typing:: digitazione |
| Linea 120: | Linea 282: |
| * Ubuntu Desktop * Ubuntu * username * nome utente |
-------------------- Ubuntu Software Center:: ''invar. masch.'' unfortunately:: sfortunatamente universal access:: accesso universale use, to:: '''1''' usare <<BR>> '''2''' utilizzare username:: nome utente |
| Linea 127: | Linea 292: |
| * viewport * area visibile. In ambito tecnico va usato invariato di genere femminile. |
-------------------- viewport:: '''1''' area visibile <<BR>> '''2''' ~-tecn.-~ ''invar. femm.'' virtual machine:: macchina virtuale |
| Linea 132: | Linea 299: |
| * wireless * senza fili, rete senza fili. * workspace * spazio di lavoro. In ambito tecnico va usato invariato di genere maschile. |
-------------------- wait, to:: attendere wireless:: senza fili workspace:: spazio di lavoro workstation:: ''invar. femm.'' = Frasi ricorrenti = Le frasi di seguito elencate rappresentano le frasi che spesso si incontrano che, per ragione di stile o di eufonia, vengono tradotte in modo non letterale. <<BR>> In ogni caso, si raccomanda di assumere le seguenti traduzioni come '''non sempre valide''', bensì di valutare ogni frase nel '''contesto''' in cui si trova. by {gerund}:: {gerundio} I/You can:: è possibile just {imperative}:: è sufficiente {infinito} make sth. {adjective}, to:: rendere qlc. {aggettivo} sth. can be {past. part.}:: è possibile {infinito} qlc. sth. should {base form}:: è necessario che qlc. {cong. pres.} |
Introduzione
Questo è il glossario dei traduttori italiani di Ubuntu. Esso nasce con lo scopo di contenere tutti, o almeno gran parte, i lemmi utilizzati all'interno dei template di Launchpad e dei documenti del wiki.
Questo progetto è importante al fine di poter raggiungere un elevato livello di uniformità di traduzione, il che rappresenta un fattore indispensabile alla coerenza complessiva di un sistema operativo quale Ubuntu .
Notazioni
corsivo |
abbreviazione grammaticale |
altro lemma |
|
(tonde in corsivo) |
contesto |
[parentesi quadre] |
reggenza sintattica |
{parentesi graffe} |
elemento grammaticale |
??? |
disambiguazione necessaria |
Abbreviazioni
Abbreviazioni grammaticali
cont. |
contesto-dipendente |
femm. |
femminile |
gui |
relativo alla gui |
invar. |
invariabile |
kde |
traduzione specifica di KDE |
masch. |
maschile |
modif. |
modificatore |
qlc. |
qualcosa |
sth. |
something |
cong. |
congiuntivo |
pres. |
presente |
Abbreviazioni di ambito
tecn. |
tecnico |
Elenco delle voci
Le voci di seguito elencate rappresentano una base comune a tutte le traduzioni, da ritenersi quindi valide per qualunque progetto.
A
- acceptance delay
- ritardo di accettazione
- account
invar. masch.
- adjust, to
- regolare
- alert
- avviso
- alert sound
- avviso sonoro
- alternatively
- in alternativa
- app
- applicazione
- applet
invar. femm.
- assistive technology
- tecnologia assistiva
- authentication
- autenticazione
B
- bad
cont.
- background
- sfondo
- beep
- avviso sonoro
- Bluetooth
invar. masch.
- boot
invar. masch
- boot loader
invar. masch.
- bounce keys
- tasti rimbalzati
- bookmark
- segnalibro
- brightness
- luminosità
- buffer
invar. masch.
- buffered
- bufferizzato
- burn, to
- masterizzare
- button
- pulsante
C
- cancel
gui annulla
- cause, to
- causare
- change, to
- modificare;
- check
- controllo
- check, to
1 controllare
2 verificare
3 selezionare- checkbox
- casella di selezione
- checksum
invar. masch.
- click, to
- fare clic su
- colorimeter
- colorimetro
- command-line
modif. a riga di comando
- comment
- commento
- comment, to
- commentare
- continue
gui continua
- contrast
- contrasto
- control
- controllo
- Control key
- tasto Control
- corrupted
- danneggiato
- corruption
- danneggiamento
- current
1 attuale
2 corrente
D
- data
- dati
- deindent, to
- togliere rientro
- desktop
1 scrivania
2 ambiente grafico
3 invar. masch.- device
- dispositivo
- dialog
- finestra di dialogo
- disable, to
- disabilitare
- display
- monitor
- download
modif. scaricamento
- download, to
- scaricare
- drive
- unità
- driver
invar. masch.
E
invar. femm.
- enable, to
- abilitare
- enter, to
- inserire [keyboard input, password]
F
- failed
- non riuscito
- feature
1 funzione
2 [turn on/off] funzionalità- file
invar. masch.
- file browser
vd. file manager
- file manager
- gestore di file
- font
- carattere
H
- halt, to
- arrestare [system]
- happened
- avvenuto
- hard disk
- disco rigido
- high contrast
- contrasto elevato
- hold down, to
- mantenere premuto [key]
- hover click
- clic automatico
- HUD
invar. masch.
I
- icon
- icona
- ignore, to
- ignorare
- immediately
??? immediatamente/istantaneamente
- indent
- rientro
- indent, to
- aggiungere rientro
- install, to
- installare
- installer
- programma d'installazione
- I/O
invar. masch.
- Internet
invar. femm.
K
- key
- tasto
- keyboard
- tastiera
L
- language
- lingua
- Launcher
invar. masch.
- Lens
invar. femm.
- list
1 elenco
2 lista- locate, to
- localizzare
- located
1 posizionato
2 [directory, file, folder] situato- login
- accesso
- login in, to
- accedere
M
- maintainer
- curatore
- menu
- menù
- menu bar
- barra dei menù
- menu entry
- voce di menù
- minimal
- minimale
- mobility
- mobilità
- mode
- modalità
- motion threshold
- soglia di movimento
- mouse
invar. masch.
- mouse pointer
- puntatore del mouse
O
- on-screen
modif. a schermo
- open, to
- aprire
- option
- opzione
P
- package
- pacchetto
- password
invar. femm.
- pointer
- puntatore
- pointing
- puntamento
- position
- posizione
- progress
- avanzamento
Q
- quickly
1 velocemente
2 rapidamente- quickly-repeated
- ravvicinato
R
- reboot, to
- riavviare
- refer, to
- fare riferimento
- reinstall
- reinstallazione
- reject, to
- rifiutare
- release
- rilascio
- repository
invar. masch.
- right-click
- clic col pulsante destro
S
- scan, to
1 scansionare
2 digitalizzare- screen
- schermo
- screen reader
- lettore di schermo
- select, to
- selezionare
- server
invar. masch.
- set, to
- impostare
- setting
- impostazione
- shortcut
- scorciatoia
- show, to
- mostrare
- size
1 (text) dimensione
2 (of device) capienza- slider
- controllo scorrevole
- sound
- suono
- spectrometer
- spettrometro
- support, to
- supportare
- switch on, to
- abilitare
- system settings
- impostazioni di sistema
T
- tab
- scheda
- template
1 modello
2 tecn. invar. masch.- technology
- tecnologia
- terminal
- terminale
- text
modif. testuale
- theme
- tema
- tick, to
1 spuntare
2 selezionare- toggle, to
1 commutare
2 (azione nota) attivare/disattivare- top bar, top panel
- pannello superiore
- transfer
- trasferimento
- transfer, to
- trasferire
- trouble
- difficoltà
- turn off, to
- disattivare
- turn on, to
1 attivare
2 accendere [device, bluetooth]- typing
- digitazione
U
- Ubuntu Software Center
invar. masch.
- unfortunately
- sfortunatamente
- universal access
- accesso universale
- use, to
1 usare
2 utilizzare- username
- nome utente
V
- viewport
1 area visibile
2 tecn. invar. femm.- virtual machine
- macchina virtuale
W
- wait, to
- attendere
- wireless
- senza fili
- workspace
- spazio di lavoro
- workstation
invar. femm.
Frasi ricorrenti
Le frasi di seguito elencate rappresentano le frasi che spesso si incontrano che, per ragione di stile o di eufonia, vengono tradotte in modo non letterale.
In ogni caso, si raccomanda di assumere le seguenti traduzioni come non sempre valide, bensì di valutare ogni frase nel contesto in cui si trova.
- by {gerund}
- {gerundio}
- I/You can
- è possibile
- just {imperative}
- è sufficiente {infinito}
- make sth. {adjective}, to
- rendere qlc. {aggettivo}
- sth. can be {past. part.}
- è possibile {infinito} qlc.
- sth. should {base form}
- è necessario che qlc. {cong. pres.}
