Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "Fcm"
Differenze tra le versioni 3 e 118 (in 115 versioni)
Versione 3 del 25/06/2007 14.02.20
Dimensione: 4177
Commento: completata
Versione 118 del 25/11/2007 00.35.28
Dimensione: 3584
Autore: PaoloGarbin
Commento:
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 1: Linea 1:
## page was renamed from GruppoTraduzione/Fcm
Linea 2: Linea 3:
[[BR]]
[[Include(/Header)]]
Linea 5: Linea 8:
All'interno del '''Gruppo traduzione''', viene svolta anche la traduzione del magazine ufficiale di Ubuntu: '''Full Circle Magazine'''. = Presentazione =
Linea 7: Linea 10:
Le persone che traducono questa rivista si coordinano attraverso la [http://www.freelists.org/list/ubuntu-l10n-it mailing list] del '''Gruppo traduzione''' e vengono seguite tutte le regole di traduzione adottate dal gruppo stesso. All'interno del Gruppo traduzione, viene svolta anche la traduzione della rivista nata dalla collaborazione della comunità di Ubuntu-it con il sito della nota rivista mensile: Full Circle Magazine.
Per collaborare attivamente alla traduzione di questa rivista non occorre appartenere al gruppo di traduzione dei pacchetti su Launchpad, ma solo al gruppo specifico della traduzione della rivista FCM, sempre su Launchpad.
Le nuove regole per chi desidera iniziare a collaborare con il nostro gruppo di lavoro, le potete trovare nelle pagine descritte di seguito.
Linea 9: Linea 14:
= Come tradurre = Le persone che traducono la rivista si coordinano comunicando attraverso la stessa mailing list del Gruppo traduzione. Vengono seguite la maggior parte delle regole di traduzione già adottate per gli altri progetti dello stesso gruppo.
Linea 11: Linea 16:
Prima di iniziare a tradurre, controllare la pagina [:/Edizione:Edizione] per vedere lo stato attuale delle traduzioni, a chi sono affidate e cose ancora c'è di disponibile. Se desiderate collaborare al progetto di questo gruppo, leggete prima tutte le informazioni che trovate:
Linea 13: Linea 18:
Nel caso alcune pagine risultino ancora libere, è possibile segnarsi per la traduzione.  * all'interno di questa pagina;
 * quelle generali, descritte nella pagina del Gruppo Traduzione;
Linea 15: Linea 21:
Il numero attualmente in traduzione è il numero: '''[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle?action=AttachFile&do=get&target=issue2.tar.gz 2]'''. poi contattateci utilizzando esclusivamente la nostra [http://www.freelists.org/list/ubuntu-l10n-it mailing list].
Linea 17: Linea 23:
= Procedura = Faremo il possibile per rispondervi quanto prima, fornendovi tutte le le informazioni che ci avrete chiesto.
Linea 19: Linea 25:
== Traduzione == Per altre informazioni riguardanti il nostro gruppo di lavoro, potete trovarci in IRC sul canale #ubuntu-it-trad del server irc.it.freenode.net.
Linea 21: Linea 27:
Per tradurre la rivista è necessario ottenere i testi da tradurre prendendoli direttamente dal file della rivista.[[BR]]
Ad ogni uscita della rivista, il file è reso disponibile nella pagina wiki [wiki:Ubuntu/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle TranslateFullCircle].
= In evidenza =
Linea 24: Linea 29:
Il file da scaricare è denominato `issueX.tar.gz`, in cui «`X`» è il numero in lavorazione. === Notizie ===
Linea 26: Linea 31:
||<tablestyle="text-align: justify; width:100%; " style="border:none;" 5%>[[Immagine(Icone/Piccole/note.png,,center)]] ||<style="padding:0.5em; border:none;">''È necessario decomprimere l'archivio prima di poter lavorare sui file. Utilizzare uno strumento per la gestione dei file compressi come'' '''Gestore di archivi'''. ||  1. Sono state modificate le regole per l'ingresso al gruppo di traduzione della rivista FCM.
 2. Sono state modificate le regole per diventare revisore del gruppo traduzione della rivista FCM.
 3. Mercoledì 14 novembre 2007 sono stati promossi 3 amministratori per questo gruppo su Launchpad. Auguri da tutto il gruppo! :)
 3. Sabato 24 novembre 2007 sono state aggiornate tutte le pagine del progetto Fcm, presente su questo wiki.
Linea 28: Linea 36:
Per aprire tali file bisogna utilizzare l'ultima versione di '''Scribus''' (attualmente la '''1.3''', Ubuntu 7.04 dispone della versione '''1.2.5''', potrebbe essere quindi necessario installare '''scribus-ng'''). La versione utilizzata risulta essere la ''''1.3.3.8'''. === Edizioni ===
Linea 30: Linea 38:
La traduzione viene effettuata ''offline''. Tutte le edizioni italiane si possono scaricare dal dominio di PaoloGarbin (aka paolettopn) a questo indirizzo [http://www.paolettopn.it/listing/edizioni-fcm/: indirizzo];[[BR]]
Il documento PDF dell'edizione originale, si può scaricare dal sito di [http://www.fulccirclemagazine.org: Full Circle Magazine]; [[BR]]
L'Edicola dei numeri precedenti, la trovate anche nel nostro [:Fcm/Archivio:Archivio] [[BR]]
Linea 32: Linea 42:
Ogni traduttore scarica il file relativo al numero della rivista da tradurre ed estrae il testo relativo alla sua traduzione. In lavorazione edizione n. '''6'''. [[BR]]
PDF edizione originale: qui [[BR]]
Linea 34: Linea 45:
Una volta svolta la traduzione, questa deve essere revisionata dal '''Gruppo traduzione''' attraverso la mailing list. Il traduttore invia quindi, nel corpo del messaggio '''non''' come file allegato, in testo semplice, la traduzione effettuata. Evitare l'uso di HTML nei messaggi! === Riunione ===
Linea 36: Linea 47:
== Revisione == Prossima riunione: '''data da concordare''' [[BR]]
Segretario: '''persona da concordare''' [[BR]]
Linea 38: Linea 50:
La revisione è aperta a tutti gli iscritti della mailing list.
Linea 40: Linea 51:
Nel processo di revisione vanno controllati sia la correttezza della traduzione, confrontando la traduzione con il testo originale, sia la presenza di errori ortografici e l'uso delle giuste convenzioni per la lingua italiana (punteggiatura, tempi verbali...).

Il processo di revisione viene effettuato seguendo le corrette [:Listiquette#quotare:regole di "quotatura"] di una mailing list.

Ogni traduttore '''deve''' seguire la revisione della propria traduzione e applicare le varie correzioni.

== Invio traduzioni ==

Alla fine della revisione, il traduttore invia tramite email al referente del progetto le traduzioni effettuate.

L'oggetto dell'email deve essere strutturato in questo modo: {{{
Traduzione FCM - edizioneX - pagina X
}}}
in cui:
 * '''edizioneX''' è il numero della rivista in traduzione;
 * '''pagina X''' è il numero di pagina tradotto. Per più pagine, inserire l'intervallo delle pagine.

Esempio: {{{
Traduzione FCM - edizione2 - pagina 5-10
}}}

La traduzione '''deve''' essere parte del messaggio, '''non''' deve essere allegata come file di testo.

Per inviare le traduzioni, scrivere a: [[MailTo(paolettopn NO SPAM AT gmail DOT com)]]

= Ulteriori risorse =
=== Ulteriori risorse ===
Linea 69: Linea 55:
 * [:/Edizione:Pagina per la prenotazione delle traduzioni]
 * [:/ElencoPartecipanti:Elenco dei partecipanti alla traduzione]
Linea 72: Linea 60:
 * [http://tp.linux.it/buona_traduzione.html Regole di buona traduzione]; [[BR]]

=== Abbreviazioni in uso in queste pagine ===

'''FCM''' = Full Circle Magazine [[BR]]
'''ML''' = Mailing-List [[BR]]
'''IRC''' = Internet Relay Chat [[BR]]

BR Include(/Header) BR

Presentazione

All'interno del Gruppo traduzione, viene svolta anche la traduzione della rivista nata dalla collaborazione della comunità di Ubuntu-it con il sito della nota rivista mensile: Full Circle Magazine. Per collaborare attivamente alla traduzione di questa rivista non occorre appartenere al gruppo di traduzione dei pacchetti su Launchpad, ma solo al gruppo specifico della traduzione della rivista FCM, sempre su Launchpad. Le nuove regole per chi desidera iniziare a collaborare con il nostro gruppo di lavoro, le potete trovare nelle pagine descritte di seguito.

Le persone che traducono la rivista si coordinano comunicando attraverso la stessa mailing list del Gruppo traduzione. Vengono seguite la maggior parte delle regole di traduzione già adottate per gli altri progetti dello stesso gruppo.

Se desiderate collaborare al progetto di questo gruppo, leggete prima tutte le informazioni che trovate:

  • all'interno di questa pagina;
  • quelle generali, descritte nella pagina del Gruppo Traduzione;

poi contattateci utilizzando esclusivamente la nostra [http://www.freelists.org/list/ubuntu-l10n-it mailing list].

Faremo il possibile per rispondervi quanto prima, fornendovi tutte le le informazioni che ci avrete chiesto.

Per altre informazioni riguardanti il nostro gruppo di lavoro, potete trovarci in IRC sul canale #ubuntu-it-trad del server irc.it.freenode.net.

In evidenza

Notizie

  1. Sono state modificate le regole per l'ingresso al gruppo di traduzione della rivista FCM.
  2. Sono state modificate le regole per diventare revisore del gruppo traduzione della rivista FCM.
  3. Mercoledì 14 novembre 2007 sono stati promossi 3 amministratori per questo gruppo su Launchpad. Auguri da tutto il gruppo! :)

  4. Sabato 24 novembre 2007 sono state aggiornate tutte le pagine del progetto Fcm, presente su questo wiki.

Edizioni

Tutte le edizioni italiane si possono scaricare dal dominio di PaoloGarbin (aka paolettopn) a questo indirizzo [http://www.paolettopn.it/listing/edizioni-fcm/: indirizzo];BR Il documento PDF dell'edizione originale, si può scaricare dal sito di [http://www.fulccirclemagazine.org: Full Circle Magazine]; BR L'Edicola dei numeri precedenti, la trovate anche nel nostro [:Fcm/Archivio:Archivio] BR

In lavorazione edizione n. 6. BR PDF edizione originale: qui BR

Riunione

Prossima riunione: data da concordare BR Segretario: persona da concordare BR

Ulteriori risorse

Abbreviazioni in uso in queste pagine

FCM = Full Circle Magazine BR ML = Mailing-List BR IRC = Internet Relay Chat BR


CategoryComunita