Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "Fcm"
Differenze tra le versioni 1 e 181 (in 180 versioni)
Versione 1 del 25/06/2007 10.47.30
Dimensione: 2642
Commento: creata
Versione 181 del 25/09/2008 18.19.52
Dimensione: 4715
Autore: AldoLatino
Commento:
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 1: Linea 1:
## page was renamed from GruppoTraduzione/Fcm
#format wiki
Linea 2: Linea 4:
[[Include(/Header)]]
Linea 3: Linea 6:
||<tablestyle="float:right; font-size: 0.9em; width:40%; background:#F1F1ED; margin: 0 0 1em 1em;" style="padding:0.5em;">'''Indice'''[[BR]] [[TableOfContents]]|| [[Indice(depth=2 align=right)]]
Linea 5: Linea 8:
All'interno del '''Gruppo traduzione''', viene svolta anche la traduzione del magazine ufficiale di Ubuntu: '''Full Circle Magazine'''. ||<style="border:none;">[[Immagine(Fcm/logo.png,450)]]||
Linea 7: Linea 10:
Le persone che traducono questa rivista si coordinano attraverso la [http://www.freelists.org/list/ubuntu-l10n-it mailing list] del '''Gruppo traduzione''' e vengono seguite tutte le regole di traduzione adottate dal gruppo stesso. [[Immagine(Icone/Grandi/home.png,55,left)]]
= Presentazione =
[[Anchor(presentazione)]]
Linea 9: Linea 14:
= Come tradurre = All'interno del Gruppo traduzione, viene svolta anche la traduzione della rivista nata dalla collaborazione della comunità di Ubuntu-it con il sito della nota rivista mensile: [http://www.fullcirclemagazine.org/ Full Circle Magazine].[[BR]]
Per collaborare attivamente alla traduzione di questa rivista non occorre appartenere al gruppo di traduzione dei pacchetti su Launchpad, ma solo al gruppo specifico della traduzione della rivista FCM, sempre su Launchpad.[[BR]]
Chi desidera iniziare a collaborare con il nostro gruppo di lavoro può trovare nelle seguenti pagine le nuove regole di accesso al gruppo FCM, complete di informazioni per la registrazione.
Linea 11: Linea 18:
Prima di iniziare a tradurre, controllare la pagina [:/Edizione:Edizione] per vedere lo stato attuale delle traduzioni, a chi sono affidate e cose ancora c'è di disponibile. Le persone che traducono la rivista si coordinano comunicando attraverso la mailing list segnalata di seguito. Vengono seguite la maggior parte delle regole di traduzione già adottate per gli altri progetti dello stesso gruppo, oltre ad altre più specifiche appositamente create per facilitare i primi passi dei traduttori e revisori che si avvicinano al nostro progetto.
Linea 13: Linea 20:
Nel caso alcune pagine risultino ancora libere, è possibile segnarsi per la traduzione. Se desiderate collaborare al progetto di questo gruppo, vi chiediamo di leggere prima tutte le informazioni che troverete:
Linea 15: Linea 22:
= Procedura =  * nella pagina del [:GruppoTraduzione:Gruppo Traduzione];
 * nelle sottopagine linkate nel menu in cima a questa pagina;
 * ed in particolare le informazioni contenute nella pagina [:/Partecipare:Partecipare].
Linea 17: Linea 26:
== Traduzione == Contattateci e richiedete informazioni, utilizzando la nostra [http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm mailing list].[[BR]]
Per la registrazione alla ML, seguite quanto indicato in [http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm questa pagina].[[BR]]
Faremo il possibile per rispondervi quanto prima, cercando di fornirvi tutte le le informazioni che ci avrete chiesto.
Linea 19: Linea 30:
Per tradurre la rivista è necessario ottenere i testi da tradurre prendendoli direttamente dal file della rivista.[[BR]]
Ad ogni uscita della rivista, il file è reso disponibile nella pagina wiki [wiki:Ubuntu/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle TranslateFullCircle].
Per altre informazioni riguardanti il nostro gruppo di lavoro, potete trovarci in IRC sul canale '''#ubuntu-it-trad''' del server '''irc.it.freenode.net'''.
Linea 22: Linea 32:
Per aprire tali file bisogna utilizzare l'ultima versione di '''Scribus''' (attualmente la '''1.3''', Ubuntu 7.04 dispone della versione '''1.2.5''', potrebbe essere quindi necessario installare '''scribus-ng'''). = Licenza =
[[Anchor(licenza)]]
Linea 24: Linea 35:
La traduzione viene effettuata ''offline''. Tutte le traduzioni degli articoli della rivista da noi effettuate seguono la stessa licenza utilizzata nella pubblicazione della rivista Full Circle Magazine. Per maggiori informazioni, consultare [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.it la licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 3.0 Unported].
Linea 26: Linea 37:
Ogni traduttore scarica il file relativo al numero della rivista da tradurre ed estrae il testo relativo alla sua traduzione. = Discussioni e riunioni =
[[Anchor(discussioni)]]
Linea 28: Linea 40:
Una volta svolta la traduzione, questa deve essere revisionata dal '''Gruppo traduzione''' attraverso la mailing list. Il traduttore invia quindi, nel corpo del messaggio '''non''' come file allegato, in testo semplice, la traduzione effettuata. Per qualsiasi informazione o comunicazione verrà utilizzata la [http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm nostra mailing list] se non diversamente espresso.
Informazioni di dettaglio, si possono trovare nella pagina [:/Attivita:Riunioni].
Linea 30: Linea 43:
== Revisione == [[Immagine(Icone/Grandi/wiki.png,60,left)]]
= Numeri =
[[Anchor(numeri)]]
{{{
#!frame align=clear
}}}
##||<tablestyle="width:30%; margin: 10px 0px 0px 0px; table-layout: fixed" #FDD99B >'''Ultima edizione inglese disponibile'''||<25%> Numero 16 ||
##||< #ffe8bf >'''Edizione attualmente in traduzione''' || Numero 15 ||
##||< #FDD99B >'''Ultima edizione italiana disponibile'''|| Numero 14 ||
Linea 32: Linea 53:
La revisione è aperta a tutti gli iscritti della mailing list.  * Tutti i numeri precedenti dell'edizione italiana li trovate nella nostra Edicola presente nell'[:Fcm/Edizione/Archivio:Archivio].
 * Tutti i numeri precedenti dell'edizione inglese li trovate nel sito di [http://fullcirclemagazine.org/download/ Full Circle Magazine].
Linea 34: Linea 56:
Nel processo di revisione, vanno controllati sia la correttezza della traduzione, confrontando la traduzione con il testo originale, sia la presenza di errori ortografici e l'uso delle giuste convenzioni per la lingua italiana.
Linea 36: Linea 57:
La revisione viene effettuata seguendo le corrette [:Listiquette#quotare:regole di "quotatura"] di una mailing list. [[Immagine(Icone/Grandi/notes.png,60,left)]]
= Abbreviazioni in uso in queste pagine =
[[Anchor(abbreviazioni)]]
{{{
#!frame align=clear
}}}
 * '''FCM''' = [http://fullcirclemagazine.org/ Full Circle Magazine]
 * '''ML''' = [http://it.wikipedia.org/wiki/Mailing_List Mailing-List]
 * '''IRC''' = [http://it.wikipedia.org/wiki/IRC Internet Relay Chat]
Linea 38: Linea 67:

[[Immagine(Icone/Grandi/network.png,65,left)]]
Linea 39: Linea 70:
[[Anchor(risorse)]]
{{{
#!frame align=clear
}}}
Linea 42: Linea 76:
 * [http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm Mailing list del Gruppo FCM]
 * [:/Edizione:Pagina per la prenotazione delle traduzioni]
 * [:/Membri:Membri del gruppo traduzione della rivista]
Linea 45: Linea 82:
 * [http://tp.linux.it/buona_traduzione.html Regole di buona traduzione] [[BR]]

Include(/Header) BR Indice(depth=2 align=right)

Immagine(Icone/Grandi/home.png,55,left)

Presentazione

Anchor(presentazione)

All'interno del Gruppo traduzione, viene svolta anche la traduzione della rivista nata dalla collaborazione della comunità di Ubuntu-it con il sito della nota rivista mensile: [http://www.fullcirclemagazine.org/ Full Circle Magazine].BR Per collaborare attivamente alla traduzione di questa rivista non occorre appartenere al gruppo di traduzione dei pacchetti su Launchpad, ma solo al gruppo specifico della traduzione della rivista FCM, sempre su Launchpad.BR Chi desidera iniziare a collaborare con il nostro gruppo di lavoro può trovare nelle seguenti pagine le nuove regole di accesso al gruppo FCM, complete di informazioni per la registrazione.

Le persone che traducono la rivista si coordinano comunicando attraverso la mailing list segnalata di seguito. Vengono seguite la maggior parte delle regole di traduzione già adottate per gli altri progetti dello stesso gruppo, oltre ad altre più specifiche appositamente create per facilitare i primi passi dei traduttori e revisori che si avvicinano al nostro progetto.

Se desiderate collaborare al progetto di questo gruppo, vi chiediamo di leggere prima tutte le informazioni che troverete:

  • nella pagina del [:GruppoTraduzione:Gruppo Traduzione];

  • nelle sottopagine linkate nel menu in cima a questa pagina;
  • ed in particolare le informazioni contenute nella pagina [:/Partecipare:Partecipare].

Contattateci e richiedete informazioni, utilizzando la nostra [http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm mailing list].BR Per la registrazione alla ML, seguite quanto indicato in [http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm questa pagina].BR Faremo il possibile per rispondervi quanto prima, cercando di fornirvi tutte le le informazioni che ci avrete chiesto.

Per altre informazioni riguardanti il nostro gruppo di lavoro, potete trovarci in IRC sul canale #ubuntu-it-trad del server irc.it.freenode.net.

Licenza

Anchor(licenza)

Tutte le traduzioni degli articoli della rivista da noi effettuate seguono la stessa licenza utilizzata nella pubblicazione della rivista Full Circle Magazine. Per maggiori informazioni, consultare [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.it la licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 3.0 Unported].

Discussioni e riunioni

Anchor(discussioni)

Per qualsiasi informazione o comunicazione verrà utilizzata la [http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm nostra mailing list] se non diversamente espresso. Informazioni di dettaglio, si possono trovare nella pagina [:/Attivita:Riunioni].

Immagine(Icone/Grandi/wiki.png,60,left)

Numeri

Anchor(numeri)

  • Tutti i numeri precedenti dell'edizione italiana li trovate nella nostra Edicola presente nell'[:Fcm/Edizione/Archivio:Archivio].

  • Tutti i numeri precedenti dell'edizione inglese li trovate nel sito di [http://fullcirclemagazine.org/download/ Full Circle Magazine].

Immagine(Icone/Grandi/notes.png,60,left)

Abbreviazioni in uso in queste pagine

Anchor(abbreviazioni)

Immagine(Icone/Grandi/network.png,65,left)

Ulteriori risorse

Anchor(risorse)


CategoryComunita