#format wiki #LANGUAGE it <> = Riunione del gruppo - mercoledì 14 novembre 2007 = == Informazioni == Mediatore della riunione: '''[[PaoloGarbin|Paolo Garbin (paolettopn)]]''' <
> Canale della riunione: '''#ubuntu-it-meeting''' <
> == Ordine del giorno == * Assegnazione dell'incarico di admin per il gruppo di lavoro FCM su Launchpad; * Definizione e modifica delle regole esistenti per entrare a far parte del gruppo; * Conferma o modifica ulteriore delle regole sulla riunione del gruppo di lavoro; * Variazioni da apportare alle regole descritte nella pagina principale del progetto; * Variazioni apportate alle pagine degli articoli in traduzione; * Data della prossima riunione; * Varie ed eventuali. == Partecipanti == * [[AldoLatino|Aldo Latino (aldolat)]] * [[AlessioTreglia|Alessio Treglia (quadrispro)]] * [[FlaviaWeisghizzi|Flavia Weisghizzi (Deindre)]] * [[MaraSorella|Mara Sorella (maruscia)]] * [[MiloCasagrande|Milo Casagrande (Gwaihir)]] * [[PaoloGarbin|Paolo Garbin (paolettopn)]] * [[hattory|Paolo Naldini (Hattory)]] * [[PasqualeDomenicoColaianni|Pasquale Domenico Colaianni (kr0n1x)]] * [[RiccardoVianello|Riccardo Vianello (etms)]] * [[SalvatorePalma|Salvatore Palma (totopalma)]] * [[VitoTigani|Vito Tigani (leobloom)]] == Log == Il log è disponibile di seguito: {{{#!irc bhe buona sera a tutti :D ciao Hattory :D buona sera a tutti.... ciao paolettopn questa sera sto notando che abbiamo tante persone presenti alla nostra nuiniome.... ciao ciao.. ciao quadrispro :D manca comunque ancora un pò di gente.... già... ciao Deindre ciao Deindre, attendiamo ancora 10 min. per vedere se arrivano gli altri appartenenti del gruppo FCM... sera a tutti Salve a tutti ciao Deindre maruscia ciao Hattory salve :) ciao maruscia aldolat, :) e cmq ciao a tutti gli altri... scusatemi! ;D bene, buonasera a tutti, visto che chi stiamo attendendo non è presente negli altri canali del IRC, credo sia necessario iniziare ok! si quanto prima, al fine di riuscire a trattare tutti gli argomenti previsti dall'ordine del giorno... come previsto, effettuiamo le nostre presentazioni...... <-----Paolo Naldini paolettopn aka Paolo Garbin ---------> Mara Sorella Aldo Flavia Weisghizzi lo devono fare tutti coloro che intendono patecipare attivamente a questa riunione anche se non appartenenti al gruppo di lavoro FCM.... -etms51 -->Riccardo Vianello qualcun'altro? ok... proseguo.... scusate... ---> Milo Casagrande perfetto.. in questa riunione del gruppo di lavoro della traduzione della rivista FCM, è stato previsto questo ordine del giorno: * Assegnazione dell'incarico di admin per il gruppo di lavoro FCM su Launchpad; * Definizione e modifica delle regole esistenti per entrare a far parte del gruppo; * Conferma o modifica ulteriore delle regole sulla riunione del gruppo di lavoro; * Variazioni da apportare alle regole descritte nella pagina principale del progetto; * Variazioni apportate alle pagine degli articoli in traduzione; * Data della prossima riunione; * Varie ed eventuali. ... ci sono delle persone che intendono prenotare il proprio intervento su i vari argomenti? *** muletto is now known as kr0n1x buona sera+ scusate il ritardo buonasera kr0nix... ciao kr0n1x -io sopratttutto sulle regole ok... salve... scusate per far parte di FCM quadrispro --> Alessio Treglia ciao aldo! ciao paolettopn ciao... salve kr0n1x :) buonasera kr0nix... ti presenti? quindi secondo e terzo. si spettate un secondo ... ok, a parte etms c'è qualcuno che deve prenotare un suo intervento sull'odg..?? ma dipende da cosa da dire (solo domande) in questa riunione mi è stato affidato il compito di mediatore / Segretario, come descritto nella pagina del wiki. ok eccomi disponibile È mia responsabilità e cura prendere le vostre prenotazione per i prossimi interventi sugli argomenti dell'odg. paolettopn, qualcuno si prenoterà durante lo svolgimento della riunione. direi di iniziare ok.. sinceramente non so cosa sia un odg, è la prima riunione per me. magari ricevi le prenotazioni in query per non "sporcare" la discussione ok.. primo argomento dell'ordine del giorno: Assegnazione dell'incarico di admin per il gruppo di lavoro FCM su Launchpad; o già discusso con molti di voi sull'argomento e non so se è conosciuto da tutti gli intervenuti a questa riunione. ho.. ... spiegazioni? ... chi è l'admin? cioè cosa fa? esatto... è unico? dobbiamo decidere con una votazione scusa mi trovo un po' spaesato...come quando arrivo tardi a scuola..e inizio a sentire la lezione a metà chi sarà l'admin forse è meglio che lo sia capito. ah bene perfetto, allora è gia previsto che sia unico che gestirà il gruppo traduzione della rivista su LP. una sola persona... almeno all'inizio.... proposte? lascio i voti a voi, sinceramente non conosco tutti. ah... dimenticavo... si: per me Paolo Garbin io propongo paolettopn e non credo di essere sola :) manco faccio parte del gruppo ora come ora... per ovvie ragioni la persona dovrà appartenere allattuale gruppo di lavoro... kr0n1x: puoi presentarti per favore? si mi chiamo Pasquale, un po' di giorni fa ho scritto in ML. vorrei aiutare il gruppo con Fcm solo fcm Pasquale e poi? poi...cosa faccio? kr0n1x, cognome :D kr0n1x, qual'è il tuo cognome? studio...4° anno elettrotecnico. uso ubuntu da ottobre 2006 grazie alla edgy pasquale domenico colaianni kr0n1x: grazie :p codice fiscale spero non vi serva lol perfetto... ho un blog... dove ci scrivo le robe che combino con ubuntu poi... kr0n1x, ok basta queste informazioni ce le spiegherai in ML.... già fatto cmq kr0n1x l'ho invitato io ci tenevo a precisarlo ora procediamo con la votazione dell'admin che appartiene al gruppo di traduzione FCM... ho chiesto io a lui di unirsi al gruppo paolettopn, mi sono prenotato in query visto.. thanks aldolat ! colui che mi ha fatto conoscere LP e squesto gruppo :p possiamo tornare a noi per favore? dicevo a tutti.... ora procediamo con la votazione dell'admin che appartiene al gruppo di traduzione FCM... ok... un attimo... do la parola ad Hattory per questo argomento.... Ok grazie prima di votare magari volevo esporre il mio parere sull'argomento... Hattory, dì pure :) ok... secondo me ci dovrebbero essere due admin, uno dei quali sicuramente è paolettopn, l'altro preferibilmente un'altro membro del gruppo traduzione che valuti più accuratamente la qualità della traduzione un revisore... e con due admin ci possono essere anche degli scambi di opinione e il voto finale sarà sicuramente più valido che ne dite? si, credo che sia una buona idea :) è una buona idea... concordo, mi sembra una ottima idea ok anche per me :) Hattory, hai terminato? sì grazie :D bene, ora possiamo procedere alla votazione dei due admin del gruppo FCM.... quali sono i vostri candidati? forse chi vuole candidarsi dovrebbe poi essere votato certo... potrebbe esserci qualcuno che preferisce non farlo :) ops mi presento ---> Salvatore Palma ci sono dei candidati? io mi candido volentieri :) anche io mi candido anch'io.... Credo che Paolo sia necessario senza dubbio certo altri candidati? ok, passiamo alle votazioni , indicando ognuno i due nomi che preferite.... paolettopn, maruscia paolettopn e deindre possono votare solo i membri di fcm? si... io vofrrei votare per ultimo.... paolettopn, sei l'ultimo :D no... io non voto... bhe allora ci si può auto-votare.... se no siamo fregati certo... ma non ci si autovota in genere lo so... va bene mi autovoto: paolettopn e maruscia ma di solito i votanti sono molti di più... altri? c'è il mio voto Aldolat? gli esterni non possono votare? visto.. ho votato Hattory? fatto... forse in caso di parità votano altri? non so ok... paolettopn e maruscia... io voto per paolettopn e deindre Gwaihir, dovresti votare :D già.. mi astengo dal voto ok... è previsto... va bhe allora se non sbaglio paolettopn decidi te.... non manca il tuo voto? no.. ho votato... da quello che posso vedere.... ah ok non avevo visto.... paolettopn 4 voti... maruscia e Deindre pari voto con 2 voti a testa... uhm.. no aspè mi sfugge qualcosa... paolo per te abbiamo votato in 5 infatti paolo 5 / flavia 2 / mara 3 e maruscia è in vantaggio vero... non ho visto il mio voto... ecco leobloom se le cose rimangono così, viene conteggiata l'astensione al voto di Gwaihir.... salve! Scusatemi!! ciao.. ciao Ciao Vito... sei arrivato durante la fase del voto dell'amministratore del gruppo di trad FCM su LP... manca il tuo voto.... i candidati sono 3... io, maruscia a Deindre..... eh :D allo stato attuale chi di voi ha pi'utempo per preoccuparsene? io ho preso 5 voti Deindre 2 leobloom, la proposta è di fare 2 amministratori non uno solo maruscia 3 esatto... abbiamo tutti espresso 2 preferenze e nella fattispecie paolo ha preso quella di tutti come primo amministratore :) ok beh allora io voterei mara come primo e deindre come secondo, te fai giá un monte di roba, almeno ti alleggeriscono il carico di lavoro ok... abbiamo i vincitori :D :D lol bene, dopo il voto di leobloom, conosciuto anche come Vito Tigani.... così ti ho presentato... la votazione finale è la seguente: scusate non mi sono presentato! paolettopn 6 voti, maruscia 4 voti, Deindre 3 voti quindi i due admin saranno : paolettopn e maruscia paolettopn, te rimani a 5 :D comunque l'esito non cambia complimenti complimenti a maruscia e paolettopn vero, complimenti ai due admin :) scusatemi ma questa sera ho gli occhi che mi bruciano.... non ti emozionare :D e ho qualche difficoltà a leggere in giro per il monitor.... :D bene... grazie e complimenti a paolo complimenti a paolo e mara per il join direi di chiedere a Gwaihir dopo la riunione grazie a tutti e comolimenti a maruscia.... certo... passerei velocemente al secondo argomento dell'odg: perfetto secondo argomento: Definizione e modifica delle regole esistenti per entrare a far parte del gruppo; durante gli ultimo giorni ci siamo dati da fare per aggiornare le attuali regole descritte nella pagina principale del wiki del nostro gruppo; per tale scopo cedo la parola a Deindre, che ha stilato le regole assieme ad altri collaboratori. C'è qualcuno che desidererà intervenire sull'argomento? si ma dopo facciamo prima parlare Deindre per sapere gi� le regole ok... la parola a Deindre.... grazie Paolo una debita premessa dato che FCM è diventato parte effettiva del gruppo traduzione è necessario mantenere il quanto più alta possibile la qualità del lavoro della rivista detto questo è anche ovvio che le competenze richieste da un traduttore FCM sono diverse da quelle di un traduttore LP come essere un traduttore FCM non è sufficiente per essere anche traduttore LP al contrario essere traduttore LP non è sufficiente per essere traduttore FCM le caratteristiche dei nuovi traduttori devono essere una ottima conoscenza della lingua italiana e inglese il traduttore deve essere inoltre in grado di tradurre vari tipi di inglese, da quello più giornalistico a quello tecnico a quello colloquiale quindi detto questo per entrare nel gruppo FCM sarà necessario iscriversi alla ML e presentarsi in ML possibilmente (ma non è obbligatorio) indicando precedenti traduzioni in LP o altrove quindi gli verranno affidati due articoli, uno più giornalistico e uno più tecnico, del primo numero disponibile di FCM che dovranno essere tradotti entro 10 giorni e pubblicati in ML, dove tutti i revisori potranno valutarli con +1 -1 o nulla, possibilmente motivando il voto se le traduzioni avranno almeno 6 voti positivi (i revisori sono 12) nel numero successivo il traduttore avrà lo stesso tempo per tradurre un articolo più difficile, in slang o colloquiale che verrà valutato nuovamente in ML se ancora il traduttore avrà almeno 6 voti positivi allora entrerà nel gruppo dopo almeno 3 numeri dal momento in cui è diventato traduttore e ha partecipato fattivamente alla traduzione il traduttore può fare richiesta di diventare traduttore secondo lo stesso procedimento revisore sì, scusate, revisore a tale scopo vorrei anche suggerire di inserire la revisione sotto la traduzione, al fine da tenere distinti i lavori del traduttore e del revisore una ultima cosa è ovvio che nella valutazione generale del traduttore saranno tenute in debita considerazione tanto la sua capacità di interpretare il testo e di renderlo nel modo più vicino al sentire italiano stacco, ciao :) ciao sia la conoscenza delle principali regole della scrittura tipografica (spazi, apici, accenti ecc) come indicato nelle linee guida una domanda finale se in quei 10 giorni il 10 giorno ho un problema imprevisto dove non posso inviare che faccio invio il giorno dopo? che però in un contesto di rivista assumono un particolare rilievo se devo tradurre i due articolo un momento etms... ah ok ok, credo sia più o meno tutto una domanda posso? un attimo... mi prenoto dopo etms e di leobloom bene... prima etms... poi leobloom e poi Hattory... prego... grazie paolettopn dato che io lavoro come scienze ambientali ho un problema un giorno devo fermare i miei lavori scusate... io stacco: per gli admin vi abilito subito. 'notte! dato che ho una data importante come un esame grazie Gwaihir, notte! Gwaihir: notte e l'ultimo periodo 10 giorno non posso inviare i miei articoli tradotti su ML si potrebbe dare un periodo di 1 giorno se ho perso per un esame? avete capito? si ho capito io..... due cose: 1) sarebbe meglio che chiedessi i due articoli avendo pianificato prima i tuoi impegni si allora io credo che sia opportuno cercare di rispettare i tempi 2) se chiedi un giorno in più non credo che ti scomunicano dalla comunità ma è meglio rispettare il punto 1 certamente nessuno ti scomunica, ma è già avvenuto che ci siano stati dei ritardi che hanno rallentato il lavoro di tutti no no io lavoro sempre etms, valuta secondo i tuoi impegni per� alcuni periodi sono cos� pesanti come domani che ho tutto l'universita dalle 6:00 fino alle 18:00 con 4 ore di inglese etms, non credo sia questo il posto per casi particolari ma per parlare in generale delle nuove regole. Altri dubbi? per� si potrebbe chiedere in ML se aumentare i giorni in casi particolari occasionalmente si può avvertire in ML che ci sarà un ritardo rammento a tutti che per i casi particolari ci si avvale della ML.... sempre.... ma è necessario dare una nuova data di consegna e rispettarla e senza che diventi abitudine chiedere proroghe -si ovviamente ma al massimo io due giorni lo invio sono casi particolari che non dobbiamo discutere qui in questa sede... infatti, concordo -comunque un ultima domanda i revisori devono seguire una condotta di valutazione? per poter valutare il nuovo traduttore? etms, cosa vuoi dire? etms: i revisori valuteranno secondo la loro esperienza ah ok ah ora ho capito etms, posso passare la parola a leobloom? si bene, io ho solo una domanda abbastanza banale la parola a leobloom... chi sceglia gl iarticoli da dare in traduzione ai nuovi arrivati? IN teoria qualcuno dovrbbe leggerli prima utti e dare una sorta di giudizio di difficoltá , no? posso rispondere? se leobloom ha terminato.... ciao a tutti ho terminato gli articoli sono tutti o quasi inseriti in rubriche la cui difficoltà è pressocchè costante da numero a numero per cui non è difficile stabilire quali articoli scegliere scusate il lag d'accordo e chi lo fa? a questo punto direi gli admin già o i revisori ok io vado ci vediamo domani ciao revisori + admin ciao ok ciao, leggiti il log.... si certo revisori e admin concordo con aldolat e maruscia... ottimo ok... d'accordo =O) beh allora per me punto risolto =O) se leobloom non ha altro da aggiungere.... la parla passa a Hattory... parola... bene allora prima di tutto ringrazio Deindre per la massima precisione nell'esporre la sua proposta dopodiché vorrei fare una domanda seguita da una constatazione.... quello che sta svolgendo il "test" dopo aver ricevuto i primi +1 e quindi deve tradurre un articolo del numero successivo nello stesso numero può tradurre più articoli? non ho capito bene secondo me può farlo secondo me meglio di no, per non rendere piú difficoltosa la votazione (e in caso ono sia bravo é doppio lavoro di revisione...) anche secondo meno.. perchè si nega l'iter stabilito ok... l'iter prevede che siano tradotti 3 articoli propongo che nel periodo di prova.... non ritenete che sia un po' dura?? alla fine uno deve aspettare 3 mesi ci si attenga agli articoli che vengono dati.... infatti nei quali ha la possibilità di tradurre solo 3 articoli cioè scusate infatti, mi riferivo ad Hattory nei primi 2 mesi ha la possibilità di tradurre solo 3 articoli uno magari si scoccia e si rischia di perdere gente... certo non credete? e perché dovrebbe scocciarsi? Meglio fare poco d I continuo e imparare a poco a poco piuttosto che ammazzarsi di lavoro il primo mese enon fare nulla piú avanti Hattory: abbiamo aspettato di 6 mesi per essere traduttori LP, tre mesi sono la metà Deindre, ma la differenza è che noi abbiamo avuto la possibilità di tradurre tutto quello che volavamo... Hattory, non so, forse bisogna pensarci, però non credo che sia tanto.. anche perchè comunque io stessa e non solo io.. traduco in media 3 massimo 4 articoli a release e ti assicuro che per fare un lavoro fatto bene ci vuole tutto il periodo, almeno per me ma sono d'accordo, solo che il tizio ha 10 giorni per tradurre.... poi dipende dalla situazione, e dagli impegni gli altri 20 non fa nulla appunto.. noi molti di piu e non è che ne traduciamo molti in piu di lui :) Hattory: comunque tengo giustamente a precisare che questa proposta di cui sono portavoce è stata in realtà lungamente affrontata da ma da maruscia da aldolat e da paolettopn, dopo aver valutato pro e contro Hattory, piu o meno come chiunque non è revisore però... io penso che lag! possiamo provare cosi a vedere i tempi 'medi' di risposta io credo che se un candidato sa tradurre, si vede subito, per cui oppure possiamo far scegliere opzionalmente se tradurre i 3 articoli tutti in una release gli si potrebbero dare due articoli nel successivo però con assunzione di responsabilità :) io quoto aldolat 3 articoli sono troppi credo però 2 e 2 anche cosi, certo secondo me è meglio ragazzi io sono stanchino... devo lasciarvi scusate...buon proseguimento, notte! io parlavo più che altro per la seconda fase notte kr0n1x :) siamo qui per discutere... quindi è ovvio proporre qualcosa di diverso... ah Hattory non avevo capito (salve :) ) si io credo che vada bene anche 2 e 2 in effetit no nci avevo pensato, pio propenderei per uno il primo mese poi due eventuali (rimane comuqneu la libertá del traduttore no?) ciao MefistoRQ ciao Remo... però sotto esplicita richiesta che prevedeva la traduzione di un solo articolo cioè insomma l'iter prevede 2+1 .. è anche possibile che ci siano persone pronte a dare il loro contributo ma che comunque potrebbero non avere il tempo materiale di tradurre ad esempio piu di un articolo (una volta divenuti traduttori ufficiali) può accadere anche questo.... secondo me anche loro meritano di poter entrare e ai volenterosi possiamo dare la possibilità di tradurre 2 e 2 maruscia, ok allora 2+1+(1 facoltativo, se non ha nulla da fare) e direi meglio per noi .. perchè abbiamo piu materiale eventualmente per valutare o comunque se il traduttore è valido un aiuto fattivo in piu sulla traduzione! esatto quindi io lascerei uno al primo mese e poi se il traduttore é bravo possiamo dare la possibilitá di fargliene tradurre due al seconodo mese e magari renderlo traduttore ufficiale giá al seocnod mese magari ti propongo questo... leobloom, mi ha anticipato... fare così: io sono daccordo con Hattory e leobloom 2+1 = 3 mesi prima dell'approvazione 2+2 = 2 mesi prima dell'approvazione ammazza così però è fiscale e macchinoso.. riassumendo è così :D addirittursa proponi di variare proprio i tempi di ammissione? due il primo mese mi sembra proprio troppo.... bhe l'iter iniziale diceva così poi dipende dagli articoli... 2 il primo mese secondo me va bene.... ecco infatti, non dobbiamo dargli l'articolo di 6 pagine questo mi sembra chiaro scusa Hattory ma perchè dici 3 mesi? alla fine della seconda release sei dentro.. calcolando che una non può essere perchè sostieni che 3 son troppi bhe con la proposta iniziale, effettivamente sono 3 mesi appena consegni le tue traduzioni vieni votato, e se ricevi 50%+1 dei voti passi alla prova successiva ah e no ripeto alla successiva release traduci 1 articolo, se vuoi 2 (e si presume che tu sia bravino se ci sei arrivato) per cui hai fatto una bella palestra :) esatto ma Deindre ha detto: dopo almeno 3 numeri dal momento in cui è diventato traduttore e ha partecipato fattivamente alla traduzione quindi io la pensavo in questo modo mettiamo che ognuno deve raggiungere quota 4 no leggi bene quello è per i revisori per fare domanda per diventare revisore uhm... non ho capito allora ho sempre sospettato che avessi frainteso tu ciò che ha scritto deindre, ma ho assunto fin'ora che ero io a non capirti :P allora mentre tu ti rileggi quello che ha scritto deindre prima ti riassumo cioè la prova per diventare traduttore finisce alla seconda edizione? 2 articoli nella prima release a partire da quando hai fatto richiesta ( uno normale e uno tecnico) 1 articolo nella seconda di tipo slang ( se hai passato la prima prova) poi se prendi 50%+1 sei dentro si, esatto Hattory eh, non si capiva come no.. ma allora ho parlato per 1 ora per nulla lol ho provato a spiegarti infatti :) ma dunque 2 articoli a prima botta? scusatemi, ma ho la febbre. vado a tutti? ciao Deindre ok ciao Deindre! bene... ciao Deindre... aldolat, avevi capito?? ciao Deindre io sì ma ho preso il buono di quello che dicevi lol Hattory, io ho riletto come ha scritto Deindre e mi sembra cristallino.. infatti però la modifica non è male infatti io avevo capito un capitolo all'inizio e votazione poi un alto capitolo (tecino) o due (a scelta, uno tecnico e uno slang) e altra votazione e se se ne fanno uno a lmese si fa una tereza voazione altrimenti alla seconda con magigornaza positiva si é dentro riassumendo è come ha spiegato ultimamente maruscia.... ok.... ho saltato la correzione di paolettopn revisore sì, scusate, revisore scusate davvero np... ;) riassumendo? credo che possa andare bene come ha descritto maruscia nell'ultima parte .... Deindre è dovuta uscire a causa della febbre.... maruscia? ci sono ok... comunque si potrebbe tenere la proposta di scegliere un articolo in più nella seconda edizione non ci vedo nulla di male si io sono daccordo ok anche io ... con riserva, a scelta degli admin + revisori.... certamente sono d'accordo anch'io.... bene... possiam quindi dire di aver definito questa regola.... ci sono altre domande? ok.. volevo assicurarmi di finire questo punto.... ora devo proprio scappare... ci sentiamo ciao e ottima riunione vista l'ora non credo che ciao Hattory riusciremo a prendere in esame gli altri argomenti, propongo quindi di fermarci qui e mettere a verbale quanto fatto finora.... d'accordo ok perfetto paolo bene... per il primo argomento dell'ordine del giorno: gli amministratori del gruppo di traduzione della rivista FCM su LP sono : paolettopn e maruscia per il secondo argomento all'ordine del giorno: verranno dati 2 articoli al traduttore in test, uno normale e uno tecnico da tradurre entro i tempi stabiliti; superata con successo la traduzione dei due articoli, il mese successivo verranno dati da tradurre 1 articolo in slang con l'opzione di un ulteriore articolo della rivista, se il traduttore in test dimostra dimestichezza con i testi. Tutti gli articoli vengono scelti dai due admin di LP unitamente ai revisori della rivista. Alla fine del secondo mese, se tutte le traduzioni saranno andate a buon fine, il traduttore in test verrà inserito tra i traduttori ufficiali della rivista. ok? paolo perfetto come sempre però aggiungerei il fatto di chi vuole diventare revisore dopo essere diventato traduttore risegue l'iter forse mi è caduta la connessione.... no split del server ok.. chiaro fin qui? succede quando c'è un errore di sincronizzazione tra i link paolettopn è uscito (kubrick.freenode.net irc.freenode.net) in quel caso fra kubrick. e il round robin irc. purtroppo tu eri su kubrick ok.. con /links leggi tutti i link della rete :) c'è altro da aggiungere? però aggiungerei il fatto di chi vuole diventare revisore dopo essere diventato traduttore risegue l'iter esatto.... se non c'è altro da discutere sugli argomenti trattati, chiuderei qui la riunione... commenti? complimenti a tutti come al solito, sempre pacati e precisi gli altri argomenti presenti all'odg verranno discussi in una prossima riunione..... ok bravi =O) continuando cosí risolviamo tutti I problemi! domani ci penserò io a mettere i log nell'apposita pagina dell'archivio... e ci sentiremo per vie brevi per poter inserire le nuove regole nelle pagine del wiki del nostro progetto di traduzione della rivista FCM.... perfetto perfetto. Solo uan cosa, le regole non sono retroattive, vero :D? no... no leobloom abbiamo pensato che ci vuole un punto di partenza :) considero chiusa questa riunione alle ore 23:49 del 14 nov 2007 bene.... passiamo tutti su #ubuntu-it-fcm possiamo lasciare il canale si bene :D dato che questo canale è perennemente registrato... }}} ---- CategoryComunitaFcm