Dimensione: 2140
Commento: Creazione pagina
|
Dimensione: 3317
Commento:
|
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. | Le aggiunte sono segnalate in questo modo. |
Linea 2: | Linea 2: |
<<Include(../Header)>> |
|
Linea 7: | Linea 9: |
La prima tabella contiene la traduzione di singoli termini; la seconda invece espressioni idiomatiche. | Se durante il lavoro di traduzione e revisione ci si imbatte in un termine ricorrente o in un'espressione idiomatica, ci si premuri di annotarne qui la traduzione. |
Linea 11: | Linea 13: |
Questa tabella contiene i singoli termini ricorrenti. Se il termine ricercato non è presente qui, si cerchi nel [[GruppoTraduzione/Strumenti/Glossario|Glossario]] del Gruppo Traduzione. |
|
Linea 13: | Linea 17: |
|| '''acquire, to''' || acquisire || || | || '''Acquire, to''' || Acquisire || || |
Linea 17: | Linea 21: |
||<-3 rowstyle="background-color: #f0f5fa; color: #94979A; font-weight: bold;">Lettera F|| || '''Free software''' || Software libero || || ||<-3 rowstyle="background-color: #f0f5fa; color: #94979A; font-weight: bold;">Lettera H|| || '''Hard disk''' || Disco fisso || || || '''Host''' || Host || || ||<-3 rowstyle="background-color: #f0f5fa; color: #94979A; font-weight: bold;">Lettera O|| || '''Open source''' || Open source || || |
|
Linea 19: | Linea 30: |
|| '''Rolling-release''' || Rolling-release || È un termine tecnico a indicare una distro i cui pacchetti sono sempre aggiornati all'ultima versione disponibile. || ||<-3 rowstyle="background-color: #f0f5fa; color: #94979A; font-weight: bold;">Lettera T|| || '''Tutorial''' || Guida || || == Espressioni == |
|
Linea 20: | Linea 35: |
== Espressioni == | Questa tabella contiene espressioni idiomatiche o espressioni particolarmente difficili da tradurre. |
Linea 25: | Linea 40: |
|| '''Be under the weather, to''' || Avere qualche problema || || |
Glossario del Gruppo FCM
Questa pagina viene utilizzata per annotare la traduzione di termini ricorrenti nella rivista al fine di renderli in modo sempre uniforme.
Se durante il lavoro di traduzione e revisione ci si imbatte in un termine ricorrente o in un'espressione idiomatica, ci si premuri di annotarne qui la traduzione.
Termini
Questa tabella contiene i singoli termini ricorrenti. Se il termine ricercato non è presente qui, si cerchi nel Glossario del Gruppo Traduzione.
Termine |
Traduzione |
Note |
Lettera A |
||
Acquire, to |
Acquisire |
|
Lettera B |
||
Boot, to |
Avviare (il sistema) |
|
Browser |
Browser |
Si intende il programma di navigazione |
Lettera F |
||
Free software |
Software libero |
|
Lettera H |
||
Hard disk |
Disco fisso |
|
Host |
Host |
|
Lettera O |
||
Open source |
Open source |
|
Lettera R |
||
Release |
Rilascio |
Usato per la pubblicazione di una nuova versione di un programma. |
Rolling-release |
Rolling-release |
È un termine tecnico a indicare una distro i cui pacchetti sono sempre aggiornati all'ultima versione disponibile. |
Lettera T |
||
Tutorial |
Guida |
|
Espressioni
Questa tabella contiene espressioni idiomatiche o espressioni particolarmente difficili da tradurre.
Espressione |
Traduzione |
Note |
Lettera B |
||
Bell and whistles |
Abbellimenti |
|
Be under the weather, to |
Avere qualche problema |
|
Lettera K |
||
Keep your hands and feet inside the car at all times, to |
Allacciare le cinture di sicurezza: si parte! |
È una frase che richiama la scena di un papà che invita i figli a stare buoni e seduti in automobile, specie quando è la prima volta che ci salgono. |
Lettera L |
||
Long Term Support (LTS) |
Supporto a lungo termine (LTS) |
|
Lettera T |
||
Teach for peanuts, to |
Insegnare per poco in cambio |
|