Dimensione: 4108
Commento:
|
Dimensione: 644
Commento:
|
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. | Le aggiunte sono segnalate in questo modo. |
Linea 5: | Linea 5: |
[[Indice()]] | |
Linea 7: | Linea 6: |
= Traduzione della pagina del Progetto Feedback = | ||<tablestyle="width:100%; border:#ccc 1px solid; text-align:center; background-color:#f9f9f9;">[[BR]]'''In questa pagina vengono esposte delle prove generali alle pagine in via di creazione. '''[[BR]][[BR]]|| ||<rowstyle="background-color:#fdfdfd; text-align:left;">[[BR]]Se cercavi una pagina in particolare tra le ultime create, è possibile seguirne il collegamento qui:[[BR]][[BR]] - [:../ProgettoFeedback: Progetto Feedback][[BR]][[BR]]|| |
Linea 9: | Linea 9: |
''uri di riferimento: http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoPromozione/UbuntuFeedback'' Questa pagina è una traduzione del [https://wiki.ubuntu.com/MarketingTeam/Projects/UbuntuSurveys progetto internazionale Feedback] e ha come scopo l'implementazione dello stesso nella versione in italiano (vedi uri di riferimento).[[BR]] Alcune cose sono ancora da discutere e rievisionare ufficialmente, e pertanto ho inserito delle note a fondo pagina. |
## [[Indice()]] |
Linea 15: | Linea 12: |
= Obiettivi statistici = Il GruppoPromozione necessita di dati. Senza di essi, non potremmo svolgere i nostri obiettivi in maniera propria. A seguire le nostre priorità: 0. Sapere chi sono i nostri potenziali utenti^1^, di cosa necessitano e in che modo possiamo coinvolgerli. 0. Sapere chi sono i nostri attuali utenti^1^, di cosa hanno bisogno e in che modo possiamo mantenerli tali. 0. Sapere chi sono i nostri precedenti utenti^1^, di che cosa avevano bisogno che Ubuntu non aveva e come possiamo riconquistarli. Una volta chiarito quanto sopra, potremo decidere dove focalizzare i nostri sforzi (targeting). |
|
Linea 28: | Linea 14: |
= Come contribuire = == Linux Day == Si piò contribuire facendo statistiche dal Linux Day^2^ il 23 Ottobre. Le statistiche devono essere restituite entro il 23 Ottobre. Saranno disponibili ulteriori informazioni a seguire (prossimamente). Leggere la Lettera-per-i-Sondaggisti^3^ di seguito per fare le giuste domande alle persone che non sono ''Ubuntu-centriche'' come noi ;) [attachment:lettera-per-i-Sondaggisti.odt Lettera-per-i-Sondaggisti (Italiano odt)][[BR]] [attachment:lettera-per-i-Sondaggisti.pdf Lettera-per-i-Sondaggisti (Italiano pdf)] [http://surveys.geekosophical.net/letter-to-surveyors.odt Lettera-per-i-Sondaggisti (Inglese odt)][[BR]] [http://surveys.geekosophical.net/letter-to-surveyors.pdf Lettera-per-i-Sondaggisti (Inglese pdf)] = Le Statistiche = == Online == Per cortesia, si veda (e diriga le persone a) [http://surveys.geekosophical.net/ questo sito]^4^ per poter compilare i moduli on-line! == Documenti == [attachment:potenziali-utenti.odt Potenziali utenti (Italiano odt)]^5^[[BR]] [attachment:potenziali-utenti.pdf Potenziali utenti (Italiano pdf)]^5^[[BR]] [attachment:utenti-attuali.odt Utenti attuali (Italiano odt)]^5^[[BR]] [attachment:utenti-attuali.pdf Utenti attuali (Italiano pdf)]^5^[[BR]] [attachment:utenti-precedenti.odt Utenti precedenti (Italiano odt)]^5^[[BR]] [attachment:utenti-precedenti.pdf Utenti precedenti (Italiano pdf)]^5^ [http://surveys.geekosophical.net/potential-users.odt Potenziali utenti (Inglese odt)][[BR]] [http://surveys.geekosophical.net/potential-users.pdf Potenziali utenti (Inglese pdf)][[BR]] [http://surveys.geekosophical.net/current-users.odt Utenti attuali (Inglese odt)][[BR]] [http://surveys.geekosophical.net/current-users.pdf Utenti attuali (Inglese pdf)][[BR]] [http://surveys.geekosophical.net/previous-users.odt Utenti precedenti (Inglese odt)][[BR]] [http://surveys.geekosophical.net/previous-users.pdf Utenti precedenti (Inglese pdf)][[BR]] Anche se le risposte devono essere restituite in inglese per l'analisi, sentitevi liberi di aggiungere traduzioni per la lettera e le indagini. = Sviluppo della Documentazione = Si veda la seguente pagina: https://wiki.ubuntu.com/MarketingTeam/SurveyQuestionIdeas = Note = == Note di traduzione == * ^1^ Nella versione originale viene aggiunto anche il termine "customers", «clienti»; * ^2^ Nella versione originale si parla di "Giorno del Software Libero" (Software Freedom Day); * ^3^ Nella versione originale viene utilizzato il termine "Surveyor" che alla lettera si traduce «Sondaggista/Statistico/Ispettore/Perito». == Note ai collegamenti == * ^4^ Il sito del collegamento riporta "Surveys are now closed!" (Le statistiche sono chiuse!); * ^5^ Da revisionare. |