Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati
  • Differenze per "AldoLatino/Prove0"
Differenze tra le versioni 20 e 21
Versione 20 del 28/07/2009 16.12.21
Dimensione: 6836
Autore: AldoLatino
Commento:
Versione 21 del 28/07/2009 16.15.40
Dimensione: 6806
Autore: AldoLatino
Commento:
Le cancellazioni sono segnalate in questo modo. Le aggiunte sono segnalate in questo modo.
Linea 12: Linea 12:
La '''[http://fullcirclemagazine.org/ rivista Full Circle]''' nasce da un'idea della Comunità degli utenti di Ubuntu e vive del lavoro di coloro che hanno scelto di dedicare parte del loro tempo libero alla riuscita di questo progetto. '''È un progetto veramente aperto''': tutti possono collaborare, in un modo o nell’altro. C’è chi scrive gli articoli, chi li corregge, chi li traduce, chi li impagina e così via. Anche tu puoi collaborare attivamente alla continua crescita di questa rivista, il cui unico scopo è la '''diffusione della cultura del Software Libero e in particolare del nostro Sistema Operativo Ubuntu'''. La '''[http://fullcirclemagazine.org/ rivista Full Circle]''' nasce da un'idea della Comunità degli utenti di Ubuntu e vive del lavoro di coloro che hanno scelto di dedicare parte del loro tempo libero alla riuscita di questo progetto. È un progetto veramente aperto: tutti possono collaborare, in un modo o nell’altro. C’è chi scrive gli articoli, chi li corregge, chi li traduce, chi li impagina e così via. Anche tu puoi collaborare attivamente alla continua crescita di questa rivista, il cui unico scopo è la ''diffusione della cultura del Software Libero e in particolare del nostro Sistema Operativo Ubuntu''.
Linea 24: Linea 24:
 * Mailing list del '''Gruppo FCM''': [http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm] [[BR]]  * Mailing list del Gruppo FCM: [http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm] [[BR]]
Linea 28: Linea 28:
 * '''Gruppo FCM''' su Launchpad: [https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine]
 * Canale IRC in cui trovarci: '''#ubuntu-it-trad''' server `irc.freenode.net`.
 * Gruppo FCM su Launchpad: [https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine]
 * Canale IRC in cui trovarci: `#ubuntu-it-trad` server `irc.freenode.net`.
Linea 36: Linea 36:
Per questo abbiamo definito alcuni '''requisiti''' per l'appartenenza a questo gruppo: Per questo abbiamo definito alcuni requisiti per l'appartenenza a questo gruppo:
Linea 43: Linea 43:
 0. Accettazione e firma del '''Codice di Condotta'''[[BR]](si fa attraverso il proprio account su Launchpad, per maggiori informazioni consulta la pagina [:Sicurezza/GnuPg#codicecondotta:GnuPg])  0. Accettazione e firma del '''Codice di Condotta'''[[BR]](si fa attraverso il proprio account su Launchpad; per maggiori informazioni consulta la pagina [:Sicurezza/GnuPg#codicecondotta:GnuPg])

Include(/Header) BR Indice(depth=2 align=right)

Presentazione

Anchor(presentazione)

La [http://fullcirclemagazine.org/ rivista Full Circle] nasce da un'idea della Comunità degli utenti di Ubuntu e vive del lavoro di coloro che hanno scelto di dedicare parte del loro tempo libero alla riuscita di questo progetto. È un progetto veramente aperto: tutti possono collaborare, in un modo o nell’altro. C’è chi scrive gli articoli, chi li corregge, chi li traduce, chi li impagina e così via. Anche tu puoi collaborare attivamente alla continua crescita di questa rivista, il cui unico scopo è la diffusione della cultura del Software Libero e in particolare del nostro Sistema Operativo Ubuntu.

Il Gruppo FCM (Full Circle Magazine) è un progetto della [http://www.ubuntu-it.org/contribuire/Struttura_Com.shtml Comunità Italiana di Ubuntu] e, più precisamente, del [:GruppoTraduzione:Gruppo Traduzione]: pur essendo due gruppi distinti, entrambi collaborano scambiandosi idee, esperienze e capacità.

Se conosci l'inglese e il Software Libero è la tua passione, puoi collaborare:

  • traducendo in italiano i testi;
  • revisionando i testi;
  • impaginandoli con Scribus.

Come contattarci

Anchor(contatti)

Come partecipare

Anchor(partecipare)

È importante che la qualità delle traduzioni sia alta.

Per questo abbiamo definito alcuni requisiti per l'appartenenza a questo gruppo:

  1. Buona conoscenza dell'italiano
  2. Buona conoscenza dell'inglese
  3. Comprensione del [#metodo metodo di lavoro] adottato
  4. Buona conoscenza degli [#strumenti strumenti di lavoro] adottati
  5. Accettazione della [#licenza licenza]
  6. Accettazione e firma del Codice di CondottaBR(si fa attraverso il proprio account su Launchpad; per maggiori informazioni consulta la pagina [:Sicurezza/GnuPg#codicecondotta:GnuPg])

Per partecipare alla traduzione della rivista, anzitutto iscriviti alla nostra mailing-list e presentati. Se hai già partecipato ad altri progetti di traduzione, falli conoscere. È fondamentale che quando si scrive in mailing-list si osservino le regole della [:Listiquette:Listiquette].

Creati anche una pagina personale su questo wiki (secondo quanto descritto nella GuidaWiki) che dettagli le tue esperienze. Prendi visione delle [http://www.ubuntu-it.org/index.php?page=Regole_di_accesso_ai_gruppi Regole di accesso ai gruppi] di Ubuntu Italia e della [#licenza licenza] con cui vengono pubblicate le traduzioni.

Firma il Codice di Condotta, secondo il metodo spiegato nella pagina [:Sicurezza/GnuPg#codicecondotta:GnuPG] e richiedi [https://launchpad.net/~ubuntu-it-magazine l'accesso al gruppo su Launchpad].

Una volta che avrai comunicato in mailing-list la tua volontà di partecipazione e avrai espletato tutte le procedure appena esposte, prenotati un articolo da tradurre nella pagina [:Fcm/Edizione#tabella:Edizione] tra quelli rimasti ancora liberi.

Cerca di completare la traduzione entro i termini segnati nella pagina [:Fcm/Edizione:Edizione] e quando avrai completato, invia il testo della traduzione in un messaggio in mailing-list: uno dei membri stabili lo revisionerà e, se sarà giudicato positivamente, sarà inserito nel PDF finale. Inoltre, se il tuo contributo sarà continuativo e di qualità, potrai fare richiesta di ingresso tra i membri stabili del gruppo.

La membership al gruppo è valida un anno a partire dalla data di ingresso. Allo scadere dell'anno, se il contributo sarà ritenuto positivo, essa verrà rinnovata.

Metodo di lavoro

Anchor(metodo)

Prima di iniziare a tradurre un articolo del numero in corso, prenotarsi nella pagina [:Fcm/Edizione#tabella:Edizione] e annotare lo stato di lavorazione in cui si trova la traduzione.

Una volta finita la traduzione, incollarne due volte il testo senza alcuna marcatura tipo corsivo e grassetto nella pagina wiki dedicata all'articolo, e precisamente nei due spazi con titolo Traduzione italiana e Revisione, al fine di permettere di evidenziare le differenze in cui il revisore è intervenuto.

Per chi intende revisionare un articolo già tradotto, valgono le stesse procedure di chi traduce, con la differenza che il revisore incolla il suo testo solo nel campo Revisione.

Strumenti di lavoro

Anchor(strumenti)

Dei link elencati qui sotto alcuni non sono ufficiali, ma restano comunque strumenti validi per dare supporto al lavoro di traduzione.

Regole e glossari:

Dizionari online:

Numeri pubblicati

Anchor(numeri)

Licenza

Anchor(licenza)

Tutte le traduzioni degli articoli della rivista da noi effettuate seguono la stessa licenza utilizzata nella pubblicazione della rivista Full Circle Magazine. Per maggiori informazioni, consultare [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.it la licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 3.0 Unported].

Ulteriori risorse

Anchor(risorse)


CategoryHomepage