## page was renamed from wilecoyote/provawcts #format wiki #LANGUAGE it <
> <> <> = Introduzione = '''Linguist''' è un [[Ufficio/EditorDiTesto|editor]] specializzato per elaborare i file con estensione `.ts`. Questi file vengono usati per la traduzione di applicazioni e programmi per i quali sia disponibile il supporto [[https://it.wikipedia.org/wiki/Qt_(toolkit)|Qt]]. {{{#!wiki note In questa guida, sostituire sempre a «`nomepacchetto`» il nome del pacchetto da tradurre, a «`nomelingua`» il nome inglese della lingua e a «`sigla`» la sigla della lingua.}}} {{{#!wiki tip Non sempre il nome del pacchetto da tradurre segue la sintassi `nomepacchetto_sigla.qm`. Per evitare errori, leggere e prendere nota di come sono nominati i pacchetti traduzione del programma nelle altre lingue, adoperando quindi la stessa sintassi.}}} = Installazione = ## La sbrodolata di pacchetti per la versione Qt6 dovrebbe essere temporanea, penato 2 giorni a cercare in rete quali mancavano per rendere avviabili le applicazioni, in attesa che la suite si stabilizzi. Pregasi di non modificare alcunché autonomamente, in caso di problemi consultarsi preventivamente nella relativa discussione. Aggiornamento 12 Maggio 2023, ridotta sbrodolata seppur non ancora abbondante. [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|Installare]] a seconda delle proprie esigenze i pacchetti: * [[apt://linguist-qt6 assistant-qt6 designer-qt6 qt6-l10n-tools qt6-translations-l10n qt6-xdgdesktopportal-platformtheme|linguist-qt6 assistant-qt6 designer-qt6 qt6-l10n-tools qt6-translations-l10n qt6-xdgdesktopportal-platformtheme]] per applicazioni '''Qt6'''; * [[apt://qttools5-dev-tools | qttools5-dev-tools ]] e [[apt://qttranslations5-l10n|qttranslations5-l10n]] per applicazioni '''Qt5'''. == Uso con Qt4 == {{{#!wiki important La versione '''Qt4''' non è più supportata e non riceve più aggiornamenti. Non è raccomandato d'essere usata in produzione, ma solo allo scopo di usare driver non aggiornati per dispositivi antiquati, come stampanti, schede videografiche, ecc., nel caso non esistano alternative più recenti supportate.}}} {{{#!wiki note L'applicazione '''Linguist''' basata sulla versione '''Qt4''' non è più disponibile nei [[Repository|repository]] ufficiali, ma solo tramite il [[https://launchpad.net/~ubuntuhandbook1/+archive/ubuntu/ppa|PPA ubuntuhandbooky]] per le release di '''Ubuntu 20.04''' e '''22.04'''.}}} {{{#!wiki tip Aggiungendo il suddetto '''ppa''', è possibile che venga notificata la disponibilità di versioni più recenti dei pacchetti dipendenze del driver già installati, nonché la disponibilità di scaricare ulteriori pacchetti consigliati dal driver.}}} 0. Installare il '''ppa''' dedicato digitando nel [[AmministrazioneSistema/Terminale|terminale]] il comando:{{{ sudo add-apt-repository ppa:ubuntuhandbook1/ppa }}} 0. [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|Installare]] i pacchetti [[apt://qt4-dev-tools qt4-linguist-tools qt4-designer | qt4-dev-tools qt4-linguist-tools qt4-designer]]. = Preliminari = Se assente, in '''Ubuntu''' e [[https://www.ubuntu-it.org/derivate|derivate]], escluso '''Kubuntu''' e '''Lubuntu''', [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi|installare]] il pacchetto [[apt://synaptic| synaptic]], un '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|gestore pacchetti]]''' che verrà utilizzato per reperire i file `.ts` e `.qm` relativi alle traduzioni nei successivi passaggi. In '''Kubuntu''' e in '''Lubuntu''' è preinstallato il '''[[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchettiMuon|gestore pacchetti Muon]]''', che svolge le stesse funzioni ma con nomi differenti. {{{#!wiki note Per aiutarsi nelle traduzioni, può venire utile usare dei dizionari di traduzione installati sul computer, consultabili tramite il programma [[Ufficio/Stardict|Stardict]].}}} = Trovare i file .ts e azzerare la traduzione = I file con estensione `.ts` possono essere trovati: * se installati, nelle cartelle dei singoli programmi come file `.qm` da convertire in `.ts`. * nei file distribuiti con il [[https://it.wikipedia.org/wiki/Codice_sorgente|codice sorgente]]. {{{#!wiki tip Per agevolare il lavoro si consiglia di mantenere ordinata la propria '''Home''' creando un'apposita cartella dedicata alle traduzioni.}}} == Programmi installati == I file delle traduzioni dei pacchetti installati nel sistema sono in formato `.qm` e devono pertanto essere convertiti in `.ts`. Per cercarli nel [[AmministrazioneSistema/Filesystem|file system]] nella propria o altra lingua e convertirli in `.ts`, seguire questi passaggi: === Ubuntu e derivate (escluso Kubuntu) === 0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#cerca|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Fare clic sul nome del pacchetto e selezionare la scheda '''File installati'''. 0. Leggere e appuntarsi il percorso ai file con estensione `.qm`. Se non sono presenti file con questa estensione, saltare al [[#sorgente|seguente]] paragrafo. === Kubuntu e Lubuntu === 0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Muon''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchettiMuon#cerca|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Fare clic sul nome del pacchetto per far apparire la schermata inferiore e selezionare la scheda '''File installati'''. 0. Leggere e appuntarsi il percorso ai file con estensione `.qm`. Se non sono presenti file con questa estensione, saltare al [[#sorgente|seguente]] paragrafo. === Convertire il file .qm in .ts === 0. Avviare il '''[[AmbienteGrafico/FileManager|file manager]]''' al percorso individuato nel punto precedente, poi copiare il file `nomepacchetto_sigla.qm` nella propria '''Home'''. 0. [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cd|Spostarsi tramite riga di comando]] nella cartella dove è stato copiato il file. 0. Convertire il file `.qm` in file `.ts` e azzerare la traduzione digitando nel [[AmministrazioneSistema/Terminale|terminale]] il seguente comando:{{{ lconvert --drop-translations nomepacchetto_sigla.qm -o nomepacchetto_untranslated.ts }}} <> == Da sorgente == Per trovare il file `nomepacchetto_untranslated.ts` nei sorgenti nei [[Repository|repository]], seguire i seguenti passaggi: === Ubuntu e derivate basate su librerie GTK === Per individuare nome e versione della sorgente leggere la [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti|seguente pagina]]. === Kubuntu e derivate basate su librerie Qt === Per individuare nome e versione della sorgente leggere la [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchettiMuon|seguente pagina]]. <
> {{{#!wiki tip Ad esempio, il pacchetto ''qpdfview'' si trova nella cartella '''qpdfview''' del repository '''Universe''' e l'ultima versione disponibile è la '''0.4.18-6'''. Appuntarsi pertanto '''Universe''' come repository, '''qpdfview''' come componente e '''0.4.18-6''' come versione.}}} <
> 0. Cercare e scaricare i sorgenti da [[http://it.archive.ubuntu.com/ubuntu/pool/|questa pagina]], avendo cura di: * selezionare il [[Repository/Componenti|componente]] corretto (all'interno i file sono divisi in directory in ordine alfabetico); {{{#!wiki note I nomi dei sorgenti delle librerie che iniziano con «lib» vanno cercati nelle corrispondenti voci «lib» del repository.}}} * selezionare la versione corretta; * scaricare il [[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#Formati_disponibili|file compresso]]: * `nomepacchetto_versione.orig.`, se disponibile. Ignorare eventuali caratteri a destra del segno «-» in `versione`. * `nomepacchetto_versione.`, altrimenti. dove al posto di `versione` va considerata la versione individuata nei punti precedenti. {{{#!wiki tip Ad esempio, per il pacchetto ''qpdfview'' di cui al suggerimento precedente scaricare il file `qpdfview_0.4.18.orig.tar.gz`.}}} 0. [[AmministrazioneSistema/FormatiDiCompressione#decomprimere|Estrarre]] il contenuto dei file scaricati nella propria '''Home''' e individuare la cartella, solitamente di nome ''lang'' o ''translations'', spesso allocate all'interno della cartella genitore ''src'', contenente il file `nomepacchetto_untranslated.ts`. Se non è presente alcun file con questo nome, seguire i seguenti passaggi: <> * Copiare nella propria '''Home''' il file di traduzione `nomepacchetto_sigla.ts` in una lingua diversa da quella in cui si intende tradurre, scegliendo quella con più stringhe da tradurre. * [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cd|Spostarsi tramite riga di comando]] nella cartella dove è stato copiato il file. * Per azzerare la traduzione digitare nel [[AmministrazioneSistema/Terminale|terminale]] il seguente comando:{{{ lconvert --drop-translations nomepacchetto_sigla.ts -o nomepacchetto_untranslated.ts }}} 0. Nei sorgenti molto grandi, o con più file `.ts` da tradurre, può risultare difficile individuare la cartella, o le cartelle, in cui sono allocati i file da tradurre `.ts`. In questo caso [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cd|spostarsi tramite riga di comando]] nella cartella ove estratto il sorgente e digitare il seguente comando:{{{ find . -type f -name '*.ts' }}} 0. Seguire ciascun percorso ed estrarre da ciascuno il rispettivo file `nomepacchetto_untranslated.ts`. Se non è presente alcun file con questo nome, seguire le istruzioni dei seguenti [[#passaggi|passaggi]]. == Mancanza di stringhe da tradurre == Se dopo aver installato il file tradotto `nomepacchetto_sigla.ts` nel sistema, avviando il programma venissero a mancare delle traduzioni, può essere utile provare a creare un file `nomepacchetto_untranslated.ts` direttamente dal sorgente, poiché in talora i file traduzione non sono al passo con lo sviluppo del programma. Per creare il file `nomepacchetto_untranslated.ts`, dopo aver decompresso il sorgente come spiegato al paragrafo [[#Da sorgente | precedente]], occorre [[AmministrazioneSistema/ComandiBase#cd|spostarsi nella cartella genitore]] e dare il seguente comando:{{{ lupdate nomesorgente-versione -ts nomepacchetto_untranslated.ts }}} {{{#!wiki tip Ad esempio, per il pacchetto ''qpdfview'' di cui al suggerimento precedente il comando diventa: `lupdate qpdfview_0.4.18 -ts qpdfview_untranslated.ts`}}} = Primo avvio = 0. Aprire il [[AmministrazioneSistema/Terminale|terminale]] e digitare il seguente comando:{{{ linguist }}} 0. Fare clic su '''''Phrases → Open Phrase Book...''''' e selezionare il file `.qph` del dizionario della lingua verso cui si intende tradurre, allocato nel percorso: * `/usr/share/qt4/phrasebooks` per applicazioni in '''Qt4'''. * `/usr/share/qt5/phrasebooks` per applicazioni in '''Qt5'''. {{{#!wiki note Per usare le proprie traduzioni per tradurre più applicazioni usando '''Qt Linguist''', copiare il file dizionario `nomelingua.qph` in una apposita cartella creata e locata nella propria '''Home''' e selezionare il dizionario in questa locazione. Ad esempio, se si è creata una cartella di nome `Dictionary`, il percorso sarà `/home/nomeutente/Dictionary/nomelingua.qph`, sostituendo «nomeutente» con quello usato.}}} ##{{{#!wiki tip ##Questo passaggio non è da ripetere ogni volta, il file dizionario `nomelingua.qph` selezionato rimane memorizzato. ##}}} = Tradurre con Linguist = 0. Avviare il '''[[AmbienteGrafico/FileManager|file manager]]''' e spostarsi nella cartella contenente il file `nomeprogramma_untranslated.ts` precedentemente trovato o creato. 0. Fare clic su `nomeprogramma_untranslated.ts` per avviare '''Linguist'''. 0. Nella finestra apertasi in automatico selezionare nella sezione '''Target language''' le opzioni: * '''Language → nomelingua''', sostituendo a '''nomelingua''' la lingua verso cui si vuole tradurre; * '''Country/Region → nomeregione''', sostituendo a '''nomeregione''' la regione desiderata. {{{#!wiki note Nel caso in cui non venga mostrata la finestra per le impostazioni della lingua, fare clic su '''Edit → Translations File Settings...''' per visualizzarla.}}} {{{#!wiki tip Per prendere confidenza con l'editor, si può fare pratica traducendo il file `linguist_sigla.qm` allocato nel percorso `/usr/share/qtx/translations/`, con «x» da sostituire col numero di versione del ''Qt'' usato. }}} 0. Selezionare '''''View → Views''''' e mettere la spunta su '''Context''', '''Strings''' e '''Phrases and guesses'''. 0. Selezionare '''''Validation''''' e mettere la spunta su '''Accelerations''', '''Ending Punctuation''' e '''Place Marker Match'''. 0. Selezionare '''''Edit → Batch Translations...''''' e mettere la spunta sulle tre opzioni in alto, raggruppate in '''Options'''. Fare clic su '''Run''' e chiudere la finestra facendo clic su '''Cancel'''. 0. Selezionare il gruppo di stringhe che si vuole tradurre in '''Context''' e selezionare la riga da tradurre in '''Strings'''. 0. Digitare la traduzione in '''nomelingua translation''', poi fare clic su '''Ctrl + Enter''', dove al posto di '''nomelingua''' sarà visualizzato il nome della lingua verso cui si sta traducendo. 0. Se si è allocato il file dizionario `nomelingua.qph` nella propria '''Home''', dopo ogni traduzione fare clic su '''Ctrl + T''' in modo da aggiungere la traduzione al dizionario. 0. Finita la traduzione, per salvare il file in formato `.ts` fare clic su '''''File → Save As...'''''. 0. Nella finestra apertasi selezionare: * in '''Filter''' il '''Qt translation sources'''; * in '''Name''' sostituire il 'untranslated' con la sigla della lingua; infine premere '''Save'''. 0. Per creare il file `.qm` selezionare '''''File → Release As...'''''. 0. Nella finestra apertasi selezionare: * in '''Filter''' il '''Qt message file for released applications''' infine premere '''Save'''. = Allocazione delle traduzioni = Per controllare il percorso di allocazione delle traduzioni in formato `.qm` del software che si sta traducendo, seguire i seguenti passaggi: 0. [[AmbienteGrafico/AvviareProgrammi|Avviare]] il programma '''Synaptic''' e [[AmministrazioneSistema/InstallareProgrammi/GestorePacchetti#cerca|cercare]] il pacchetto desiderato. 0. Fare clic destro sul nome del pacchetto per aprire il menu contestuale. Selezionare la voce '''Proprietà''' e quindi la scheda '''File installati'''. 0. Leggere e appuntarsi il percorso ai file `.qm`. Se non sono presenti file con tale estensione: * se la cartella `/usr/share/nomeprogramma/translations` esiste, procedere con i passi successivi della guida; * se la cartella `/usr/share/nomeprogramma/translations` non esiste, crearla digitando nel [[AmministrazioneSistema/Terminale|terminale]] i seguenti comandi:{{{ sudo mkdir -p /usr/share/nomeprogramma/translations}}} Per evitare che un aggiornamento cancelli le traduzioni è consigliabile allocare i file tradotti in `/usr/local` e creare un collegamento simbolico alla directory richiesta, spostando l'eventuale file `.qm` preesistente come backup. Per farlo, digitare nel [[AmministrazioneSistema/Terminale|terminale]] i seguenti comandi: {{{#!wiki note I comandi seguenti sono riferiti all'allocazione più comune, ovvero `/usr/share/nomeprogramma/translations`. Se l'allocazione delle traduzioni individuata nei punti precedenti fosse diversa modificare di conseguenza i passi successivi.}}} 0. Se presente, spostare il file `.qm` preesistente:{{{ sudo mv /usr/share/nomeprogramma/translations/nomeprogramma_sigla.qm /usr/share/nomeprogramma/translations/nomeprogramma_sigla.qm~ }}} 0. Creare la directory dove allocare:{{{ sudo mkdir -p /usr/local/share/nomeprogramma/translations }}} 0. Allocare il file `.qm`:{{{ sudo cp nomeprogramma_sigla.qm /usr/local/share/nomeprogramma/translations }}} 0. Creare il collegamento simbolico:{{{ sudo ln -s /usr/local/share/nomeprogramma/translations/nomeprogramma_sigla.qm /usr/share/nomeprogramma/translations }}} = Ulteriori risorse = * [[https://www.qt.io/ | Sito ufficiale Qt]] * [[https://doc.qt.io/qt-5/qtlinguist-index.html | Sito documentazione Qtlingist Qt5]] * [[https://doc.qt.io/qt-4.8/qtlinguist-manual.html | Sito documentazione Qtlingist Qt4]] * [[AmministrazioneSistema/UbuntuItaliano|Gestione Supporto lingue]] ---- CategoryProgrammazione