Wiki Ubuntu-it

Indice
Partecipa
FAQ
Wiki Blog
------------------
Ubuntu-it.org
Forum
Chiedi
Chat
Cerca
Planet
  • Pagina non alterabile
  • Informazioni
  • Allegati

Versione 22 del 16/01/2007 01.28.22

Nascondi questo messaggio

Testo originale inglese: [http://behindubuntu.org/interviews/BenCollins/ qui]

Ben Collins

Data intervista: Novembre 2006

Biografia

Nickname in IRC: BenC

Località: Virginia, USA

Età: 34

Professione: Kernel Hacker

Blog: [http://ben-collins.blogspot.com]

Sito personale: [http://www.phunnypharm.org]

Attività in Ubuntu

- In che modo sei coinvolto in Ubuntu?

Mantengo il kernel Linux di Ubuntu (I maintain Ubuntu's Linux kernel.)

- Quanto tempo spendi lavorando su Ubuntu?

Cerco di non tenere il conto. Comunque più di quello che dovrei. (I try not to keep count. Way more than I should.)

- Come e quando sei stato coinvolto in Ubuntu? (How and when did you get involved in Ubuntu?)

Ho iniziato a lavorare per Ubuntu/Canonical poco più di un anno fa (appena dopo il rilascio di breezy). Questo è stato più o meno lo stesso periodo in cui ho iniziato ad usare Ubuntu. Avevo diversi amici che già lavoravano per Canonical, e fui contattato da uno di loro riguardo una posizione libera come Kernel manteiner (Fabio M. Di Nitto, grazie!)

(I started working for Ubuntu/Canonical a little over a year ago (just before breezy release). This was about the same time I started using Ubuntu. I had several friends already working for Canonical, and was contacted by one of them in regards to the kernel position (Fabio M. Di Nitto, thanks!).)

- Sei pagato per lavorare su Ubuntu?

Si

- A cosa stai lavorando in Feisty?

Riguardo il kernel, sto lavorando per migliorare il supporto hardware e la stabilità. Abbiamo allargato il nostro kernel team e quindi spero che questo mi dia più tempo per lavorare ai bug e alle nuove funzionalità.

(In regards to the kernel, I'm working to improve our hardware support and stability. We're finally ramping up our kernel team, and I'm hoping this gives me more time to work on bugs and new features.)

- Quale funzionalità vorresti vedere o vedere migliorata in Ubuntu?

Mi piacerebbe vedere una migliore interfaccia grafica (attualmente una qualsiasi, dato che non ne esistono) per la gestione dei driver. (I'd like to see a better GUI (actually any GUI, since none exists) for device driver management.)

- Cosa comprende la pacchettizzazione e la manutenzione del kernel Linux in una distribuzione? (What is involved in packaging and looking after the Linux kernel for a distribution?)

È un'impresa immane. Buona parte del tempo lo spendo a fare il triage dei bug, raccogliendo informazioni riguardo crash di sistema e cercando di farne il debug per trovare delle correzioni adeguate.

La mia giornata lavorativa si svolge normalmente così:

  • Verifica dei nuovi bug
  • Ricerca di patch esistenti per i veri bug
  • Integrazione delle patch
  • Recupero dei sorgenti da upstream

  • Esecuzione del compilato su tutte le architetture che supportiamo (e anche su alcune supportate dalla comunità)
  • Correzione di eventuali problemi
  • Da ripetere finché la giornata lavorativa non è finita

(It's a huge undertaking. Most of my time is spent triaging bug reports, gathering information about crashes, and trying to debug those to find suitable fixes.

My work day usually goes something like this:

  • Go through new bugs
  • Work on finding existing patches for legit bugs
  • Integrate patches
  • Pull upstream source
  • Run builds on all architectures we support (and a few community ones)
  • Fix any problems
  • Repeat till work day is over)

- Fino a che punto c'è collaborazione tra i maintainer del kernel delle differenti distribuzioni? (To what extent is there collaboration between the kernel maintainers in different distributions?)

Il kernel è estremamente specifico per ogni distribuzione. Le distribuzioni hanno differenti politiche su cosa fare con il kernel. Alcune distribuzioni rimangono vicine alla versione originale il più possibile, anche in presenza di bug conosciuti, mentre altre sono disponibili ad integrare modifiche pesanti cambiando così molte funzionalità centrali e differenziandosi molto dal kernel originale. Inoltre, le distribuzioni possono avere differenti punti di vista riguardo il supporto di hardware con driver che non sono ancora integrati nel kernel originale. Quindi, mentre cerco di rendere il kernel di Ubuntu disponibile il più possibile alle altre distribuzioni, è molto dubbio che le nostre politiche coincidano con quelle degli altri. Un'area ove interagiamo molto e collaboriamo è nelle vulnerabilità di sicurezza. Debian e Ubuntu hanno un repository subversion comune per tracciare i problemi rilevanti e condividere le patch.

(The kernel is very distribution specific. Different distributions have different policies on what they do with their kernel. Some distributions will remain as close to stock as possible, even with known bugs, while others are willing to integrate large patches, changing lots of core functionality, varying greatly from stock kernels. Also, distributions have different takes on whether they support drivers in their kernels that are not in stock kernels. This could be proprietary drivers and firmware, or GPL drivers that are not yet integrated in the stock kernel. So while I try to make Ubuntu's kernel as available as possible for other distributions to use, it's very doubtful that our policies will closely coincide with others. One area where we do overlap and collaborate is in kernel security vulnerabilities. Debian and Ubuntu have a common subversion repo to track our outstanding issues, and share patches.)

- Per tanta gente il kernel è sostanzialmente una scatola nera, essi vedono il loro dispositivo hardware funzionare o meno. Come riesci a ricondurre il problema al kernel o decidere se invece si tratta di uno dei mille errori indotti dalle applicazioni? (To most people the kernel is almost a black box, their hardware either works or doesn't. How do you track down problems in it or decide if it is one of the thousands of possible programs misbehaving?)

Generalmente è molto facile dire se il bug è relativo al kernel o meno. Vero, con le evoluzioni e l'astrazione che si è realizzata come risultato di un migliore ambiente desktop (hal, udev, ecc.), gli utenti finali possono penare molto per distinguerlo da soli, ma gli sviluppatori che lavorano al software che direttamente si intefaccia al kernel sanno se un bug inviato sul loro pacchetto è di fatto un bug del kernel o meno. E anche per le correzioni del kernel, 9 volte su 10, un bug segnalato da un nostro utente è già stato corretto da qualche altra parte, fosse un'altra distribuzione o in una versione successiva del kernel stesso.

(Generally it's very easy to tell if a bug is kernel related or not. True, with the huge advances and abstractions that have shown up as a result of better desktop environments (hal, udev, etc), users can have a hard time making this distinction themselves, but the developers who work on software that directly interacts with kernel will know if a bug filed on their package is in fact a kernel bug or not. As for fixing problems, 9 times out of 10, a bug one of our users finds is already fixed somewhere else, whether it's another distro, or in a newer kernel version.)

- In che modo le scelte fatte nell'implementazione del kernel impattano sullo sviluppo del resto della distribuzione? (In what way can choices made in the kernel implementation affect the rest of the distribution development?)

Ci sono diversi modi in cui questo può creare problemi. Per esempio, con il progressivo passaggio da parte delle distribuzioni dai driver IDE a quelli SATA i dispositivi cambiano nome (da /dev/hda a /dev/sda). Questo ci ha dato un po' di lavoro lato kernel per assicurare che questa migrazione proceda senza intoppi, specialmente considerando che noi supportiamo il cambio di versione senza reinstallazione. In generale, comunque, non ci sono molte grane per il team del kernel durante la fase di sviluppo. È raro che le API kernel/user-space cambino, e quando questo accade lo si sa con il giusto anticipo in modo che ciò non causi problemi.

(There's a few ways this can create problems. For instance, as distributions start moving away from IDE drivers and to PATA drivers, users' devices will change names (e.g. /dev/hda to /dev/sda). This has forced quite a bit of development on our side to ensure that this migration goes smoothly, especially considering that we support in place upgrades from one release to the next. In general, however, there's usually not much for the kernel team to worry about while in development. It's rare that the kernel/user-space API changes, and when it does, it's usually known about well enough in advance that it doesn't cause problems.)

- Quanto credi sia importante il back-porting dei driver del kernel o cose come suspend2 per le versioni LTS? (How important do you think back-porting kernel drivers and things like suspend2 for LTS versions are?)

Il back-port dei driver per DAPPER LTS è molto importante. Abbiamo un processo in cui stiamo testando queste patch inizialmente come proposed-updates, nella speranza che giungano al punto di rilascio di una versione stabile. Le uniche patch veramente da considerare sono quelle che potrebbero impedire alle persone di usare LTS del tutto (nuovi dispositivi e driver di rete, per esempio). Cose come suspend2 non saranno mai messe in un aggiornamento di LTS. Anche se il miglioramento del supporto al sospendi/iberna è in cima alla lista delle nostre priorità, questo non preclude "l'usare" Ubuntu. E' davvero difficile valutare i pro e i contro dell'introduzione di patch, e non è molto semplice spiegarlo agli utenti. Molti semplicemente ti dicono: "metti questo, a me funziona", ma non comprendono che il kernel è codice parecchio intricato, dove anche la più piccola patch può potenzialmente far regredire il funzionamento su una gran numero di configurazioni hardware, anche se funziona perfettamente nel loro. Ci siamo scottati in passato con patch che sembravano innocue, quindi abbiamo ristretto il flusso delle patch da introdurre.

(Back-porting drivers for Dapper LTS is very important. We have a process where we are testing these patches initially in proposed-updates, in the hopes that they eventually move to stable point releases. The only patches really being considered are ones that could keep people from using LTS at all (new storage and network drivers for example). Things like suspend2 will never make it into an LTS update. While fixing suspend/hibernate support is at the top of our list, it does not prevent people from "using" Ubuntu. It's very tricky to weigh the pros and cons of patches, and not easy explaining this to users. Most just say "toss it in, it works for me", but fail to realize that the kernel is a very intricate bit of code, where even the smallest patch has the potential to regress the kernel on a large portion of machines, even if it works perfect for them. We've been bitten by harmless looking patches in the past, so we've tightened the flow of patches going in.)

- Quali sono i tuoi piani nello sviluppo di un gestore dei dispositivi hardware? (What are your plans for developing a Device Manager?)

Prima devo avere le specifiche completate ed approvate :) A prescindere da ciò, ho iniziato a lavorarci sopra. Penso di inserire quanto sviluppato in launchpad, per l'utilizzo pubblico, a breve. Per adesso c'è l'elenco delle informazioni dei driver, come autore, descrizione, parametri e impostazioni correnti. Quello che devo ancora capire è come gestire tutte queste informazioni in modo che i programmi in user-space possano farne un uso intelligente, ad esempio integrando udev e initramfs-tools. Ci sono inoltre delle limitazioni date dal kernel stesso, che mi impediscono di darne l'implementazione che vorrei. In futuro lavorerò con gli sviluppatori upstream per aggiustare questi dettagli e fornire delle patch che spero siano incluse nel kernel originale.

(First I have to get the spec done and approved :) Aside from that, I have started work on it. I plan to push my tree into launchpad for public consumption soon. For now, it currently will show driver information, like author, description, and module params and current values. What I still have to work out is how to manage all this information so user-space makes intelligent use of it, like udev and initramfs-tools integration. There are also some limitations in the kernel itself, which prevent this from being implemented like I want it to be. I'll be working with upstream kernel developers to iron out these details and providing patches that will hopefully be included in stock kernels.)

- Qual'è la tua opinione riguardo l'uso di firmware e driver binari senza codice sorgente nel kernel di Ubuntu? (What are your views on binary firmware and drivers with no source code being used in the Ubuntu kernels?)

La mia opinione personale è che dovremmo usare soltanto driver liberi, con codici sorgenti. Ho una forte antipatia per i produttori di hardware che non forniscono supporto alle persone che comprano i loro prodotti. La mancanza di specifiche è sicuramente un modo per vincolare le persone all'uso di un sistema operativo che non vorrebbero usare. D'altra parte, da un punto di vista più pragmatico, posso dire che per adesso sono un male necessario. Gli utenti che iniziano adesso con Linux non sono informati riguardo queste cose. È facile lasciare questi utenti senza un appropriato supporto hardware, e dirgli di comprarsi qualcos'altro, ma questo non ci giova di certo. Questi utenti probabilmente non passeranno mai a Ubuntu, o Linux in generale, fornendogli questo tipo di risposte. L'approccio che Ubuntu ha deciso di prendere, ed in questo concordo, è di rendere il sistema dell'utente pronto all'uso da subito, ma di istruirlo riguardo questi problemi. All'Ubuntu Developer Summit a Mountain View, abbiamo lavorato ad una specifica apposita per quest'argomento, e in realtà, gli abbiamo dedicato discussioni su tutta la settimana. Come possiamo bilanciare l'uso di drivers e firmware proprietari con i nostri ideali del software libero? La soluzione è di informare gli utenti che il loro sistema sta usando questi driver, e fargli capire i pro ed i contro. Speriamo di vedere due risultati:

  1. Gli utenti diventeranno più informati, e speriamo prendano decisioni migliori nel prossimo acquisto di hardware, nel frattempo potranno iniziare ad usare Linux senza perdere funzionalità.
  2. I produttori di hardware che rientrano in questa categoria inizieranno a vedere questa tendenza come nociva per la loro immagine, ed i loro utili, specialmente quando noi suggeriamo ai loro acquirenti di comprare hardware dai loro concorrenti (es: non comprate nVidia/ATI, comprate schede grafiche Intel). Noi speriamo che questo, insieme alle pressioni del resto della comunità, daranno il messaggio giusto a questi produttori, e nel mentre continuiamo a convertire utenti ad Ubuntu.

(My personal view is we should only be using free drivers. I have a strong dislike for hardware vendors that don't give proper support to people who purchase their products. Lack of specs is almost a sure way of locking people into using an operating system they may not want to use. However, my practical view is that as of now they are a necessary evil. Users just getting into Linux are uninformed about these issues. It's easy to just leave those users without proper hardware support, and tell them to buy something else, but that doesn't serve us at all. Those users would probably never switch to Ubuntu, or Linux in general, given that view. The approach that Ubuntu has decided to take, and that I agree with, is to make the user's system work as well as possible out-of-the-box, but to educate them about the problems. At the Ubuntu Developer Summit in Mountain View, we worked on a spec for just this issue, and as a matter of fact, devoted discussions over the period of the week to it. How do we balance our use of proprietary drivers and firmware, with our free software ideals? Our solution is to inform users that their system is using such drivers, and to point them to details about the pros and cons of this. We're hoping to see two results:)

  1. Users will become more informed, and hopefully make better decisions on their next hardware purchase, while still being able to start using Linux without losing functionality.

  2. Hardware vendors that fall in this category will begin to see this trend as detrimental to their image, and their bottom line, especially when we are suggesting that their customers buy hardware from their competition (e.g. don't buy nVidia/ATI, buy Intel graphics). We're hoping that this, along with pressure from the rest of the community will send the right message to these vendors, while still turning users on to Ubuntu.

Informazioni legate ai Computer

- Contribuisci al FLOSS (Free/Libre & Open Source Software) in altri modi?

Non quanto ero abituato a fare. Ho fatto progetti legati al software libero per circa 8 anni (da quando ho iniziato con Debian). Due progetti che ho fatto sono sXid e libugci. Anche se sXid non è ancora molto mantenuto, è ancora utile ad un sacco di gente. Il progetto libugci è nato dai miei interessi in xMAME, quando contruivo il mio box per videogiochi (http://www.phunnypharm.org/~bcollins/). Mi sono moderatamente dedicato a Linux1394, ma questo lavoro è scivolato in uno stato di sviluppo indefinito. Adesso buona parte del mio tempo è speso sul lavoro del kernel di Ubuntu.

(Not as much as I used to. I've been doing free software related things for about 8 years (back when I started with Debian). Two projects I have are sXid, and libugci. While sXid isn't really maintained anymore, it still serves a lot of folks. The libugci project was developed from my interest in xMAME, building my own arcade cabinet (http://www.phunnypharm.org/~bcollins/). I used to be fairly involved in Linux1394, but that work has also slowed down to an unnoticeable crawl. Most of my time now is spent on Ubuntu kernel work.)

- Quale window manager/desktop environment usi e cosa ti piace di esso?

Fino a quando non ho iniziato a lavorare con Ubuntu, non avevo mai usato l'interfaccia grafica, se non per navigare con Firefox. Ero un fanatico della console testuale. 12 screen testuali erano il mio ambiente di lavoro, assieme a vim e mutt. Anche per navigare sul web, preferivo links a firefox. Quando ho iniziato a lavorare per Canonical, ho sentito che era l'ora di installare l'interfaccia grafica e di provare di nuovo, ed ho scoperto che posso fare uso anche dell'interfaccia grafica, cosa non vera quando ho iniziato con Linux. Principalmente ho fatto questo perché volevo essere sicuro di essere nello stesso ambiente degli utenti che stavo supportando. Quindi sono passato da mutt a evolution, da console testuale a gnome-terminal. E ancora uso vim :)

(Up until I started working with Ubuntu, I never used X except to use firefox. I was a console junky. 12 VT's was my workflow, with vim and mutt. Even for web browsing, I prefered links over firefox. Once I started working for Canonical, I felt it was time to give X a try again, and found that I could actually make use of a graphical environment, something that wasn't true back when I started in Linux. Mainly I did this to make sure I stayed in the same environment that the users I was supporting were in. So it went from mutt to evolution, and VT console's to gnome-terminals. I still use vim :))

- Quali programmi usi quotidianamente?

La sessione di lavoro include:

Desktop 1: Firefox, xChat-gnome, GAIM

Desktop 2: Evolution

Desktop 3: 4 gnome-terminal

Desktop 4: 4 gnome-terminal

Il programma più usato: vim

- Com’è il tuo angolo computer?

Wow! Chiunque mi conosca potrà dirti che sono una prostituta con l'hardware, quindi ho ridotto questa lista a soltanto le macchine che stanno accese :) Tutti i sistemi girano con Ubuntu, le eccezioni sono annotate tra parentesi.

Sistemi di sviluppo (compilazione del kernel e test):

  • zachery: UltraSPARC Enterprise 3000: 6 CPU a 366Mhz, 6 Giga di RAM
  • frag: HP i2000 Itanium: 2 CPU a 800Mhz, 2 Giga di RAM
  • huffy: Supermicro Xeon box: 2 CPU Xeon dual Core a 3Ghz, 4 Giga di RAM
  • powder: IBM OpenPOWER eServer: 2 CPU POWER5 dual Core a 1.6Ghz, 8 Giga di RAM
  • hippo: HP A500 (PARISC): 2 CPU a 500Mhz, 2 Giga di RAM

Varie (desktop, ecc.):

  • emucade: Pentium 4, che esegue xMAME in un arcade cabinet (ndt: tipo quelli da Bar)
  • phoenix: Amd64, usato come desktop per la comunità.
  • PowerMAC G5 (ok, questo gira con Mac OSX buona parte del tempo, ad eccetto i test per ppc-ubuntu)
  • PowerBook 17" (Blah, questo è di mia moglie adesso, quindi sì, gira anche con Mac OSX)

  • HP Pavilion dv5000 laptop. 1.6Ghz Core Duo: Questo è il mio computer principale. Non lascia mai il mio fianco.

(Whoa. Anyone who knows me will tell you I'm a hardware whore, so I'll truncate this list to just the machines that stay powered on :) All systems are running Ubuntu, except where noted.

Build systems (kernel compiles and testing):

  • zachery: UltraSPARC Enterprise 3000: 6x366Mhz CPU's, 6Gigs RAM
  • frag: HP i2000 Itanium: 2x800Mhz CPU's, 2Gigs RAM
  • huffy: Supermicro Xeon box: 2x2Core 3Ghz Xeon procs, 4Gigs RAM
  • powder: IBM OpenPOWER eServer: 2x2Core 1.6Ghz POWER5, 8Gigs RAM
  • hippo: HP A500 (PARISC): 2x500Mgz CPU's, 2Gigs RAM

Misc (desktop, etc):

  • emucade: P4 system, running xMAME in arcade cabinet
  • phoenix: Amd64 system, used as community desktop.
  • PowerMAC G5 (ok, this one runs Mac OSX most of the time, except for testing ppc-ubuntu)
  • PowerBook 17" (Blah, this one's my wife's now, so yes, it runs Mac OSX too)

  • HP Pavilion dv5000 laptop. 1.6Ghz Core Duo: This is my main system. It doesn't leave my side.)

http://behindubuntu.org/interviews/BenCollins/images/Hitech-Rack_wee.jpg http://behindubuntu.org/interviews/BenCollins/images/Hitech-Security_wee.jpg http://behindubuntu.org/interviews/BenCollins/images/Guard-Cow_wee.jpg

Le foto probabilmente necessitano di una spiegazione. Ricevo un sacco di prese in giro dai miei colleghi :) Si, i miei computer principali sono ospitati in una stalla. Viviamo in una fattoria circondati da mucche al pascolo (non sono mie, le mucche). La stalla mi fornisce la migliore ventilazione e la riduzione dei rumori. Non solo questo, è anche circondata da una recinzione ad alto voltaggio e da mucche. Penso che non ci sia una sicurezza migliore di un sistema che possa far andare un potenziale ladro in arresto cardiaco o sfidare la sorte con un toro di una tonnellata :)

(The photo probaby needs some explanation. I get a lot of flack about this from co-workers :) Yes, my primary systems are hosted in a barn. I live on a farm, surrounded by cow pastures (not my cows). The barn provides the best ventilation and noise reduction. Not only that, but it's surrounded by a high voltage live stock electric fence and cows. I can't think of a better security system than sending a would-be thief into cardiac arrest, or having them trampled by Lucky, the 1-ton bull :) )

Informazioni Personali

- Dove sei nato e cresciuto?

Nato, cresciuto e attualmente residente in Virginia, USA. Non ho mai vissuto a più di 60 miglia da dove sono nato.

(Born, raised, and still living in Virginia, USA. I've never lived more than 60 miles from where I was born.)

- Che ricordi hai della tua infanzia?

Ricordo una bella insegnate che ho avuto al quarto anno...aspetta, probabilmente volete qualcosa legato ai computer, giusto? Allora, sono cresciuto nel periodo del boom tecnologico. I miei interessi sui computer sono iniziati con un Atari 400, e presto mi sono spostato su un Apple IIe. Una cosa che ricordo riguardo questo è l'aver avuto guai a scuola e avere da scrivere una frase 100 volte. Allora, tornai a casa e scrissi un programa BASIC che stampava la frase 100 volte, completa di numerazione incrementale di fianco (una piccola cosa, oggi come oggi, ma allora era una cosa molto figa). L'insegnante non si accorse del mio trucco. Sarebbe difficile farlo oggigiorno. Non più tardi passai ad un Mac Plus. Le cose che ricordo meglio è come funzionavano tutti questi PC. Raramente giocavo ai videogiochi, li lasciavo da una parte e facevo un sacco di programmazione. Con il mio Aplle IIe, ho costruito un plotter, usando dei vecchi motori DC e pezzi compra da un negozio di elettronica, e lo interfacciavo attraverso la porta parallela. Non ho ho mai scritto un driver per stampante vero e proprio, ma potevo controllarlo da programma. Ho anche costruito una penna ottica, che ancora adesso ha senso usarla in qualche programma. Questo è stato il mio primo assaggio di programmazione a livello hardware.

(I remember this hot teacher I had in 4th grade...wait, you probably want something computer related, right? Anyway, I grew up around the time of the technology boom. My computer interest started with an Atari 400, and soon moved to an Apple //e. One thing I remember about this was getting in trouble at school and having to write a sentence about 100 times. Instead, I went home and wrote a BASIC program that printed the sentence 100 times, complete with incremental numbering (a small feat by today's standards, but was way cool back then). Teacher was none the wiser of my short cut. You wouldn't be able to get away with this today. Wasn't long before we upgraded to a Mac Plus. The things I have the best memories of is figuring out how these machines all worked. I rarely played games, and mostly took them apart and did a lot of programming. With my Apple //e, I built a plotter out of some old DC motors and stuff from the hardware store, and interfaced it through the printer port. Never wrote a proper printer driver, but I could control it programatically. I also built a light pen, and actually did make use of that in some programs. This was my first taste of hardware level programming.)

- Sposato, fidanzato o disponibile?

Sposato da almeno 12 anni. (Married for almost 12 years.)

- Hai figli o animali?

Tre bambini: 10, 6 e 2 anni e un cane. Mia moglie direbbe che ha 4 figli, comunque. Anche io sono un adolescente che deve ancora crescere :)

(Three boys, 10, 6 and 2 years old. One dog. My wife will tell you she has 4 kids, though. I don't think I've grown up yet :) )

- Che posti consigli di vedere a chi visita il tuo Paese?

Ci sono così tanti bei posti, è difficile indicarne soltanto uno. Se avete un cuore di bambino (come me), dovete andare a Disney World. Una cosa che amo è guidare lungo la Blue Ridge Parkway, attraverso le montagne Apalachian, durante il periodo delle cascate. É veramente spettacolare.

(There's so many great places, it's hard to point at just one. If you have the heart of child (like me), you have to go to Disney World. One of my favorite places to go is a drive down the Blue Ridge Parkway, through the Apalachian Mountains, during fall. It's very scenic.)

- Il luogo preferito dove andare in ferie?

In campeggio, praticamente ovunque. (Camping, just about anywhere.)

- A cosa sei appassionato?

Uno dei miei passatempi preferiti è il poker. Alcune persone lo vedono esclusivamente come gioco d'azzardo, ma io gioco per ragioni differenti. Per primo, il poker è un gioco molto sociale. Mi piace l'interazione con le persone e giocare con arguzia e strategia. Il poker richiede di fare delle assunzioni basandosi su veramente poche informazioni, e normalmente su pochissimi dettagli che devono essere richiamati alla mente diverse ore prima di quella decisione. Richiede anche una discreta conoscenza matematica, per immaginare le combinazioni e calcolare velocemente le probabilità. Mi piace studiare il gioco. E' una di quelle cose in cui non diventi mai un maestro, ma è molto divertente provarci.

(One of my favorite pastimes is poker. Some people see this as strictly gambling, but I play it for different reasons. For one, poker is a very social game. I love interacting with people, and playing games of wit and strategy. Poker requires making educated assumptions based on very little information, and usually on the smallest of details that may need to be recalled from hours prior to the decision. It also requires skills in math, figuring odds, and quickly calculating probabilities. I love studying the game. It's one of those things you never master, but have lots of fun trying to.)

- Che cosa significa per te il successo?

Il successo per me, adesso, è qualcosa di molto differente da quello che pensavo in passato. La mia unica preoccupazione sono i miei figli. Voglio renderli fieri di essere loro padre. Se avrò successo ai loro occhi, allora sarò felice.

(Success to me now is very different than what it used to mean to me. My only guage is my kids. I want them to be proud to say I'm their Dad. If I've succeeded in their eyes, then I'm happy.)

- Chi ammiri di più?

Questo potrebbe suonare come qualcosa di tipico, ma io realmente ammiro molto Jobs e Wozniak. C'è una rara combinazione di innovazione e ricerca per rivolgersi alle masse. Non importa cosa puoi pensare dell'uno o dell'altro, Apple probabilmente non avrebbe preso terreno senza entrambi insieme. In buona parte della mia carriera ho sperato di essere parte di qualcosa di grande come quello. Probabilmente è una di quelle cose che non realizzi mentre sta accadendo, e forse sono già parte di una cosa così grande :)

(This might sound kind of typical, but I really admire Jobs and Wozniak. They were a rare combination of innovation and the foresight to bring it to the masses. No matter what you may think of one or the other, Apple most likely wouldn't have gotten off the ground with out both of them together. Most of my career I've been hoping to be a part of something as great as that. Probably one of those things you don't realize while it's happening...maybe I'm part of it right now :) )

- Citazione preferita?

Una citazione casuale di un mio amico sul perché le ragazze non hanno peli sul sedere: "It's not in their hygene." <- boh! Random quote from a friend of mine on why girls don't have hair on their butts: "It's not in their hygene."

- Cibo preferito?

Qualsiasi cosa che si può cuocere alla brace. Non importa se è un hotdog, hamburger, bistecca o pesce. Mi piace cuocere all'aperto e bere qualche birra con gli amici.

(Anything you can cook on a grill. Doesn't matter if it's hotdogs, hamburgers, steaks or seafood. I love cooking out, and drinking a few beers with friends.)

- Cosa fai nel tuo tempo libero?

Vado a pesca, gioco alla guerra con i proiettili di vernice e mi piace costruire cose (nessuno vuole una pistola spara patate?) In pratica mi piace semplicemente stare fuori. Ascolto tutti i tipi di musica. I miei generi preferiti sono il rock, metal e il rap. Mi piace vedere film. Ho visto recentemente "Let's go to Prison". Le mie letture sono ristrette a documenti tecnici. Se non siete interessati alle ultime specifiche IEEE, o a documentazione sull'hardware, probabilmente non vi importerà molto dell'elenco delle mie letture.

(I fish, play paintball, and like to build things (potato gun anyone?). Mostly, I just love being out doors. I listen to all kinds of music. Favourite genres are rock, metal and rap. Love to watch movies. Recently watched "Let's go to Prison". My reading is restricted mostly to technical documents. Unless you're interested in the latest IEEE specs, or hardware documentation, you probably wouldn't care about my reading list.)

- Suggerisci un sito che non sia di Ubuntu.

Ho preso un link a caso dai miei segnalibri: www.homelandstupidity.us Questo è sostanzialmente un sito dedicato a quanto stupido può essere il governo americano. Nessuna novità per buona parte delle persone, ma non di meno che interessanti.

(Random link from my bookmarks: www.homelandstupidity.us This is basically a site dedicated to how dumb the US government can be. Not news to most people, but interesting none-the-less.)